Лингвокультурная специфика прецедентных единиц русского дискурса, мотивированных историческими событиями и лицами: на материале заголовков печатных СМИ
Диссертация
Несмотря на общее принятие этой концепции, проблема «сообучения» русской культуре в процессе преподавания русского языка как иностранного, например, в Италии, пока еще не решена полностью. Поэтому целесообразно и ценно учесть российские научные традиции в разработке этой проблемы. Они связаны с теорией лингвострановедения, разработанной в 70−80-е гг. XX в. Е. М. Верещагиным и В. Г. Костомаровым… Читать ещё >
Список литературы
- К этому надо добавить, что каждый университет самостоятельно решает количество учебных часов каждого курса: уровни владения языком студентов из разных университетов намного отличаются.
- Речь идет не только о необходимом знании исторических фактов, но и о ценности и интерпретации тех фактов культуры, которые сохраняются в когнитивной базе говорящего на изучаемом языке.
- В случае итальянской аудитории мы хотели выявить, какие трудности появляются в этой отрасли, чтобы в будущем обеспечить соответствующий отбор материала для подготовки профессиональных переводчиков-русистов.
- К этому добавим некоторые наблюдения над материалами, используемыми на переводческом факультете для обучения устному переводу.
- Итальянские школьные учебники по мировой истории как источник информации об истории России у будущих переводчиков-русистов
- M.M. Bartazzoni, F.Neri. I giorni e le idee, SEI, To, 2002, в 3 тт. 4) G. Gentile, L. Ronga, A. Salassa, Corso di storia, La Scuola, Brescia, 1990, в 3 тт.
- В названных учебниках нашли отражение следующие сведения по истории России:
- Первые известия об истории России касаются городов древней Руси и их функций.
- Упоминается Золотая Орда и объясняется позиция Московского княжества и его привилегии.
- Дмитрий (в учебниках нет сведений о прозвище «Донской» и битве на Куликовом поле).
- Эпоха Ивана III: унижение боярства, развитие административного порядка, брак с Софией Палеолог, самодержавие московских государей и мысль о Москве как о третьем Риме.
- Василий III, боярство и князья, их притязания. Поместная система и крестьянское прикрепление.
- Царствование Ивана IV. Ограничение власти бояр, опричнина, завоевание Казани, Каспийское море, Сибирь. Связь с церковью. Аввакум. Божественная природа власти царя. Деспотизм царя. Домострой.7. Царь Федор.
- Борис Годунов. Укрепление крепостного права. Лжедмитрий. Период Смутного времени.
- Михаил Романов. Земский Собор. Наследственность феодального владения. Укрепление армии.
- Н.М. Муравьев и П. И. Пестель.18. Восстание декабристов.
- Император Николай I. Издание «чугунного» цензурного устава. Русско-турецкая война. Крымская война. Оборона Севастополя. Строгий военный порядок.
- Царствование Александра II. Крымская война. Создание «Земства». Отмена крепостного права. «Мир». Цензура. Экономическое развитие. Артель. Народничество. Анархизм. Убийство царя Александра II народовольцами. Западники и славянофилы.21. М. А. Бакунин.
- Царствование Александра III.23. Погромы.
- Царствование Николая И. Национальный вопрос во внутренней политике самодержавия.
- Г. В. Плеханов, П. Б. Аксельрод. Марксизм. Объединение неонароднических кружков: создание «Партии социалистов-революционеров» .26. В. И. Ленин. «Искра».
- Революция 1905 г. (В одном из учебников присутствует название «Кровавая суббота» вместо «Кровавого воскресенья».) Броненосец «Потемкин».
- Большевики и меньшевики. В. И. Ленин и Л. Троцкий.29. Создание Советов.
- П. А. Столыпин. Создание партий.
- Следующие события описаны детальнее упомянутых ранее:
- Народные выступления в Петрограде.
- В.И. Ленин: «Вся власть Советам!».32. Керенский.
- Внутренняя политика. Земля крестьянам. ЧК. Принятие декретов «О социализации земли» и «О национализации промышленности». Конституция РСФСР.
- Гражданская война. Красная Армия и Белая Гвардия.34. Военный коммунизм.35. НЭП и образование СССР.
- И.В. Сталин и его внутренняя и внешняя политика: чистки, пятилетки, ГУЛАГ. Культ личности. И. В. Сталин и Л. Б. Троцкий. Коллективизация. Кулаки. Колхозы. Развитие промышленности.
- Заключение советско-германского Пакта о ненападении. Ввод советских войск в восточные районы Польши, Советско-финская война, ввод советских войск в Бессарабию, Литву, Латвию и Эстонию.
- Великая Отечественная война. Сталинградская битва. Блокада Ленинграда.
- Начало холодной войны. Железный занавес.
- Русификация. Европейские социалистические Республики.
- Н.С. Хрущев. Преодоление культа личности Сталина. Ввод войск стран-членов Организации Варшавского Договора в Венгрию.
- Л.И. Брежнев. Ввод войск стран Организации Варшавского Договора в Чехословакию.
- Необходимо отметить, что не употребляются в учебниках понятия «Оттепель» и «Застой».)
- Ю.В. Андропов и Черненко. (Здесь почти нет сведений об их политике.)
- М. Горбачев. Гласность и Перестройка.45. Б. Ельцин.45. Распад СССР.
- Результаты опроса и анкетирования учащейся молодежи с целью определения реальной известности прецедентных лиц и событийроссийской истории
- Вторая группа (11 человек) опрашиваемых состояла из учеников лицея, выпускников, которые еще не являются студентами филологического факультета и возможно, вообще не будут связаны с этой специальностью.
- Вопросы касались следующих тем:
- Вопрос Никогда не слышал. Не знаю. Читал / слышал, но не зна! кто/что эт Правильный ответ. Неправильный ответ.
- А) Кто такие Кирилл и Мефодий? 1 5 14 4
- Б) Когда было принято христианство в Древней Руси? 22 2
- В) Когда был основан город Москва, и по какой причине повысилась его роль среди других русских городов? 24
- Д) Какой народ завоевал Киевскую Русь в ХШ-Х1У вв. 21 2 1
- Е) Кто такой Александр Невский? 17 5 2
- Ж) С какими событиями связана Куликовская битва? 24
- Кто такой Иван Грозный? 4 10 10
- И) Кто такой Петр Великий? 3 11 6 4
- Й) Когда был основан Санкт-Петербург и кем? 17 6 1
- К) Кто такая Екатерина II? 8 9 6 1
- Л) Какие события войны Наполеона в России ты помнишь? 10 11 3
- М) Что вы знаете о восстании декабристов? 21 2 1
- Н) 1861 г.- важный момент в истории России. Почему? 20 2 2
- О) 1917 г. важный момент в истории России. Почему? 1 20 3
- П) Кто такой В. И. Ленин? 2 1 19 2
- Р) Кто такой И. В. Сталин? 2 1 18 3
- С) С кем/с чем связано слово «оттепель»? 16 3 5
- Т) Кто такой Л. И. Брежнев? 17 4 1 2
- У) С кем/с чем связан термин «Перестройка»? 8 1 10 5
- Ф) Когда произошел распад СССР? 13 3 8
- Тот же самый опрос была проведен среди школьников старших классов (выпускников) итальянского лицея.
- Вопрос Никогда Читал / Правильный Неправильныйне слышал, но ответ. ответ.слышал. не знаю, 1. Не знаю. кто/что это.
- А) Кто такие Кирилл и 10 11. Мефодий?
- Б) Когда было принято христианство в Древней Руси? 3 1 7
- В) Когда был основан город Москва, и по какой причине повысилась его роль среди других русских городов? 11
- Д) Какой народ завоевал Киевскую Русь в ХШ-ХЗУ вв. 8 1 2
- Е) Кто такой Александр Невский? 8 3 2
- Ж) С какими событиями связана Куликовская битва? 11
- Кто такой Иван Грозный? 11
- И) Кто такой Петр Великий? 4 6 1
- Й) Когда был основан Санкт-Петербург и кем? 4 6 1
- К) Кто такая Екатерина II? 3 6 1
- Л) Какие события войны Наполеона в России ты помнишь? 5 2 4
- М) Что вы знаете о восстании декабристов? 9 2
- Н) 1861 г.-важный момент в истории России. Почему? 8 3
- О) 1917 г.- важный момент в истории России. Почему? 1 10
- П) Кто такой В. И. Ленин? 1 8 2
- Р) Кто такой И. В. Сталин? 1 8 2
- С) С кем/с чем связано слово «оттепель»? 3 1 7
- Т) Кто такой Л. И. Брежнев? 10 1
- У) С кем/с чем связан термин «Перестройка»? 10 1
- Ф) Когда произошел распад 3 81. СССР?
- Результаты опроса показали исключительно слабые (недостаточные) знания по русской истории (особенно до XX в.) у учащихся, окончивших среднюю школу.
- Можно заметить, что чем древнее история, тем меньше студенты и школьники знают о ней. Это можно объяснить тем, что сами авторы учебников мало внимания уделяют этим периодам.
- В этом разделе работы мы приводим анализ самых распространенных учебников, пособий и видеофильмов, используемых в школах и в университетах Италии для обучения русскому языку.
- Следующие пособия ориентированы на многонациональную аудиторию. Отсылки к историческим событиям бытуют в следующих текстах:
- В учебнике О. И. Глазуновой «Давайте говорить по-русски"короткие тексты для чтения посвящены Кремлю и Петропавловской крепости.
- В тексте для чтения «Перспективы», т. 4 «Как работали при социализме» авторы стараются объяснить ситуацию в обществе в советское. время, но очень коротко.
- Следует остановиться на двух очень известных в Италии учебных видеофильмах на русском языке: «Прогулки по Петербургу» (авторы A.B. Голубева и К.Н. Лемешева) и «Семь прогулок по Москве» (авторы Ю. Е. Прохоров, A.B. Голубева) издательства «Златоуст».
- Лица и события российской истории, представленные в национально-ориентированных учебниках русского языка
- Мы проанализировали два известных учебных пособия, которые часто используются на переводческом факультете на продвинутом этапе обучения.
- В другом пособии Ю. Добровольской «Il russo, l’ABC delia traduzione», предназначенном для студентов переводческого факультета, отсылки к истории и культуре встречаются часто. Вот некоторые примеры.
- Когда речь идет об исторических терминах и о терминах, связанных с политикой или с деятельностью правительства, автор учебника предлагает их объяснить (подр. см. гл. 1 наст. дисс.).
- Легко увидеть, что большее внимание уделяется истории России/СССР/новой России XX в.
- Характеристика англоязычных учебников по истории России, используемых в процессе подготовки итальянских переводчиков-русистов
- В его книге «А Vision Unfulfilled Russia and Soviet Union in the Twentieth Century» находим следующие единицы: Boyars= old noble families, p. 16-
- Sosloviia (sing., soslovie) = broad categories of the population in imperial Russia, p. 23-
- Mir=village commune, composed of the male heads of all village household, p. 26-
- Zemstvos= organs of local self-government set up in the 1860s., p. 27-
- Hetman = chieftain, p. 31-
- Barin = noble serf-owner, p. 39−1. Duma= council, p. 42-
- V narod = populism, p. 48-
- Okhranka = secret police, p. 51-
- Volost = local administrative unit, p. 51-
- Zemsky nachalnik = land captain, p. 51-
- Soviet = militant organization or council of elected representatives, p. 74- Lubok = print or illustration usually depicting a folk tale or a religious episode, p. 92-
- Commissariat = ministries of the central government, p. 154- Ataman = no explanation, p. 167-
- Basmachi = Muslim armed bands that resisted to Soviet Rule in 1918, p.
- Nomenklatura = system, key positions in the Party, government, and other institutions of Soviet society, p. 181 —
- Proletkult = Association for Proletarian Culture and Education, p. l 88- Smychka = link between the small but well-led Russian proletariat and the majority population of peasants, Lenin’s idea, p. 195-
- Kulaks = prerevolutionary ephitet for avaricious and affluent villagers, p.215-
- Zhenotdels = institutions to support women’s independence during NEP, p.219-
- Rabfaks = schools for workers attached to universities, p. 225−1.kbezy = tutorials or circles to spread literacy, p. 226-
- Komsomol = communist League of Youth, p. 226-
- Kolkhozes = collective farm, p. 233-
- Aktivisti = section leader of the Communist Party, p. 233−1. Perestroika, p. 235−1. Glasnost', p. 235-
- Rabkiin = the Workers' and Peasants' Inspectorate, p. 244-
- Gensek = general secretary, p. 247-
- Sovkhozes = state enterprises, p. 233−1. Vozhd' = p. 261-
- Gulag = no explanation, p. 264-
- Blatnaia shkola = a school where a pull would get a child accepted, p. 292- Partiinost' = Party-mindedness, p. 299-
- Agrogorods = Khrushchev’s 1951 planned agricultural cities consisting of clusters of collective farms, blocked by Stalin
- Aktivisti = activists in the Stalinist collectivization drive Apparatchiks = Party bureaucrats
- Artel = standard form of kolkhoz in which peasant members' land, large livestock, and tools were pooled, and in which farmers jointly worked the land and cared for animals
- Ataman = a Cossack military leader Barin = noble serf-owner
- Basmachi = armed bands of Muslim resisters who fought Soviet rule with guerrilla waefare from 1918-mid. 1920s
- Bund = organization founded in 1897 by Jews in Russia to protect Jewish autonomy
- Cheka = Extraordinary Commission to Combat Counterrevolution, Sabotage, and Speculation, Soviet secret police formed by Bolsheviks in 1917
- Comintern = Communist International, 1919−1943, Moscow-dominated organization to encourage and guide pro-Leninist Communist parties around the world
- Druzhiny = citizen assistants to city police, established by Khrushchev in early 1960s
- Duma = Russian semi-representative legislature, 1906−1917, revived in December 1933 as national legislative assembly for democratic Russia
- Frontoviki = Russian soldiers evacuated from World War I front lines for retraining, recuperation, or rest, often radical element in Russian cities during 1917 Revolution
- Okhrana = tsarist special or secret police to monitor antigoverment or dissident activity
- Orgburo = Organization Bureau of the Bolshevik (later Communist) Party- handled party administration
- Pamyat' = Memory, 1980s organitation promoting Russian chauvinism and attacking «Jewish-Masonic conspiration
- Partiinost' = Party-mindedness, putting the Party’s interests first Perestrojka = restructuring, Gorbachev’s overall reform effort but primarly his reorganizing the economy
- Politburo = Political Bureau of the Bolshevik (later Communist) party- set party policy
- Rabkrin = Workers' and Peasants' Inspectorate- organization that audited state operations and verified execution of governmental directives- head-ed by Stalin
- Rabotnitsa = Woman worker, special publication for women produced by Bolsheviks
- Refuseniks = Jews in the USSR whose applications for emigration were delayed or denied
- Samizdat = literally, self-publication, circulation by hand of Soviet writers' non-party line manuscripts, 1960s—1980s
- Secretariat = executive and administrative central body of Bolshevik (later Communist) party
- Sosloviia = nineteenh-century population categories, comparable to premodern European estates
- Soviet = council of elected representatives, militant organization established by Russian workers in 1905- revived in 1917 and became constitutional structure of Communist state after 1917
- Sovkhozes = state farms favored by the party as socialist «land factories», in which farmers are paid wages
- Sovnarkhozy = regional economic council established in 1957 by Khushchev to strengthen local involvement in decision making
- Stilyagi = 1950s youngsters who defied Soviet authorities with garish clothing and outrageous behavior
- Terem = special living quarters in which upper-class Russian women were segregated until the eighteenth century
- Tolkachi = expediters used by Soviet factory administrators to ensure timely delivery of materials and hiring of able workers
- Vekhi = Signposts (1909) collection of articles refuting the political and ideological assumptions of the radical intelligentsia, published by Christian philosophers, liberals, and former Marxists Verkhushka = members of the elite
- Vikzhel = trade union of railway workers who demanded in November 1917 that Lenin’s new government de transformed into an all-socialist organization
- V narod = going to the people, late ninetheenth-century rural reform movement led by students and intellectuals
- Zhdanovshchina = drive led by Andrei Zhdanov to restore «correct» views in Soviet cultural life
- Zhenotdels = commissions on women’s affair attached to Party bodies at alllevels
- Zhensektory = women’s sections within Party structure that replaced terminated women’s departments
- Zhensovety = governmental women’s councils restored by feminist group in early 1990s
- Sovet po kadrovoi politike = Council on Cadres Policy (as a key presidential structures) —
- Upravliayushchy delami = administrator of affairs
- Nomenklatura = bureaucratic apparat-
- Sootechestvenniki = compatriots-ispolkomy = executive arms of the Communist Party.
- Следующие наименования даются без объяснения: rossiiskaya diaspora, p. 357- obkom, p. 503- Glasnost, p. 67- Perestroyka, p. 71.
- Итак, что касается «исторической компетентности», можно сказать, что у итальянских студентов-переводчиков существуют лакуны разного типа, а лакуны культурного фонда в особенности.
- Проблема прецентации мотивированных историческими лицами и событиями прецедентных единиц русского дискурса в учебных целях
- Для нашего случая наиболее подходит тематическое описание и свободный комментарий. Потому что, как мы видели, прецедентные символы, проанализированные во 2 главе нашей работы, чаще всего связаны с аллюзиями и реминисценциями.
- Как показывает изученный нами материал, символы прецедентных текстов русской культуры это такие «истинные» герои. Их непонимание или, что еще хуже, неправильное понимание может иметь те «важные последствия», о которых говорит Б. М. Гаспаров.
- Реминисценция смутное воспоминание- явление, наводящее на сопоставление с кем-нибудь, отзвук иного произведения в поэзии, музыке (СИС, 1979:428).
- Прежде чем предлагать способы презентации обсуждаемых прецедентных единиц, опишем типы прагматической информации, которую могут потенциально нести такие единицы.
- Прецедентные единицы, которые нас интересуют, могут быть очень важными в этом процессе.
- С этой целью можно посмотреть на явление прецедентное&trade- с точки зрения лингвистической теории поля. Мы уже образно говорили о «прецедентном поле», или о «поле прецедентности» языковой единицы, называющей (означающей) историческое лицо или событие.
- Можно описать это «поле» как конгломерат смыслов по аналогии с семантическим или с ассоциативным полем через ядро центр — периферию.
- В традиционном случае не-символьное существование прецедентного текста — ядром поля будет информема (дата, именование лица или события и основная, энциклопедическая, связанная с ними информация).
- В центре окажутся детали и уточнение к основной информации. Это нейтральная информация об объекте. Схематически это можно представить следующим образом:
- В случае символизации прецедентной единицы, как мы думаем, в смысловом ядре и центре поля часто оказывается не энциклопедическая нейтральная информация об объекте, т. е. не информемы, а прагмемы.
- Яркий пример такой ситуации: «Сражение за налоги. Как «сепаратист» Донской помог хану Золотой Орды наказать «олигарха-беспределыцика» Мамая», где актуализируется с прагматической целью информема «Дмитрийсхема 1
- Иванович как участник междуусобной борьбы», а в центре прецедентного поля оказывается прагмема.
- Наша схема тогда принимает такой вид:
- Таким образом, для восприятия символа прецедентного текста окажется важным знание именно коннотативных и ассоциативных связей символьной номинативной единицы, называющей историческое лицо или событие.
- Для докиевской Руси самый частотный прецедентный символ это варяг (и). Для эпохи Киевской Руси актуализируются следующие прецедентные символы (ПС): Князь Святослав: ПС1 — имя- ПСг- выражение
- Проблема перевода этих единиц требует, как мы уже говорили в 1 главе работы, специального другого исследования.1. Выводы по третьей главе
- Алимов B.B. Теория перевода. М.: УРСС, 2005.106 с.
- Арутюнова Н.Д. В сторону семиотики и стилистики // Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Яз. рус. рультуры, 1999. С. 275−402.
- Арутюнова Н.Д. Факт // Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Яз. Рус. культуры, 1999. С. 489−531.
- Баранов А.Н., Караулов Ю. Н. Политическая метафора как объект лингвистического исследования // Русская политическая метафора: (материалы к слов.) М.: ИРЯ, 1991. С. 12−39.
- Баско Н.В. Фразеологизмы в языке современных СМИ и межкультурные коммуникации // Информативная динамика текста в коммуникации. Сб. науч. тр. Саранск, 1999. С. 4−5.
- Баско Н.В. Приемы семантизации пословиц и поговорок при обучении иностранцев русскому языку // Язык. Познание. Коммуникация. 1998. Вып.З. С. 67−72.
- Белянко O.E., Трушина Л. Б. Взгляд со стороны. М.: ИКАР, 2004.152 с.
- Белошапкова В.А., Брызгунова Е. А., Земская Е. А. Современный русский язык / Под общ. ред. В. А. Белошапковой. М.: Высшая школа, 1989. 799 с.
- Белошапкова В.А. Современный русский язык. Синтаксис. М.: Высшая школа, 1977. 248 с.
- Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974.446 с.
- Бендина Т.Н. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования. М.: Индрик, 1998.236 с.
- Богин Г. И. Концепция языковой личности, М., 1982. С. 230−258
- Булыгина Т.В., Шмелев А. Д. Национальная специфика языковой картины мира // Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализацмя мира. М.: Яз. рус. культуры, 1997. С .482−539.
- Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. М.: Славянская культура, 2001. 288 с.
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция рече-поведенческих тактик. М.: Гос. ин-т рус. яз. им A.C. Пушкина, 2000. 64 с.
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М.: Русский язык, 1990.246 с.
- Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. С. 162−189.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980.342 с.
- Богданова Л.И. Особенности национального мировидения и их отражение в грамматической структуре языка // Россия и Запад: диалог культур: Сб. ст. М., 2000. Т.1. С. 184−188.
- Вострякова Н.А. Коннотативная семантика и прагматика номинативных единиц русского языка: Автореф. дисс.. канд. филолог, наук. Волгоград, 1998.22 с.
- Вяземский Е.Е. История России в 1990-х годах. М.: Центр гуманитарного образования, 2001. 79 с.
- Гак В.Г. К проблеме общих семантических законов // Гак В. Г. Языковые преобразования. М., 1998. С. 367−381.
- Гак В. Г. Языковая вариативность в свете общей теории вариативности // Гак В. Г. Языковые преобразования. М., 1998. С. 367−381.
- Галумов Э. Имидж против имиджа. М.: Известия, 2003.446 с.
- Гаспаров Б. К вопросу о языковой «правильности» // Гаспаров Б. Язык, память, образ. М., 1996. С. 246−311.
- Гудков Д.Б. Прецедентная ситуация и способы ее актуализации // Язык, сознание, коммуникация. 2000. Вып. 17. С. 13−25.
- Гудков Д.Б. Для чего мы говорим? // Язык, сознание, коммуникация. 1997. Вып.2. С. 26—41.
- Гудков Д.Б. К вопросу о словаре прецедентных феноменов // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках: Сб. ст. М., 2004. С. 251−259.
- Гудков Д.Б. Прецедентное имя. Проблемы денотации, сигнификации и коннотации // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации: Сб. ст. М., 1997. С. 116−129.
- Гудков Д.Б. Теория и практика межкультурной коммуникации. М.: Гнозис, 2003. 288 с.
- Дейк Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. 310 с.
- Денисова Г. Русская история по-русски. Pi.: Tipografia Editrice Pisana, 2000.116 c.
- Добросклонская Т.Г. Вопросы изучения медиатекстов. М.: УРСС, 2005. 288 с.
- Дридзе Т.М. Интерпретационные характеристики и классификация текстов // Дридзе Т. М. Смысловое восприятие речевого сообщения. М., 1976. С. 34−45.
- Евтюгина А.А. Прецедентные тексты в поэзии В. Высоцкого (к проблеме идиостиля). Автореф. дисс.. канд. филолог, наук. Екатеринбург, 1995. 17 с.
- Елизарова Г. В. Культура // Елизарова Г. В. Культурологическая лингвистика: опыт исслед. понятия в метод, целях. СПб., 2000. С. 9−27.
- Елизарова Г. В. Представление культуры в языке и речи // Елизарова Г. В. Культурологическая лингвистика. СПб., 2000. С. 39−109.
- Ермакова О.Н., Земская Е. А. К построению типологии коммуникативных неудач (на материале естественного русского диалога) // Русский язык в его функционировании: коммуникативно-прагматический аспект: Сб. ст. М., 1993. С. 90−157.
- Жданова В.В. Пословицы и поговорки как источник изучения русского культурно-языкового сознания // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках: Сб. ст. М., 2004. С. 151−160.
- Залевская A.A. Роль теории в экспериментальных психолингвистических исследованиях лексики // Звук, слово, текст: Межвуз. тем. сб. науч. тр. Калининград, 1987. С. 34−49.
- Залевская A.A. Теоретические основы исследования специфики единиц лексикона и принципов его организации // Залевская A.A. Слово в лексиконе человека. Психолингвист, исслед. Воронеж, 1990. С. 48−77.
- Захаренко И.В. Прецедентные высказывания и их функционирование в тексте // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации: Сб. ст. М., 1997. С. 92−99.
- Захаренко И.В., Красных В. В. Лингвокогнитивные аспекты функционирования прецедентных высказываний // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации: Сб. ст. М., 1997. С. 100−115.
- Иванов Н.В. Образно-смысловой критерий в предмете современной фразеологии // Пушкинские чтения-2002: Материалы конф. М., 2003. С. 184−188.
- Иваненко Е. Онтология конфликта и стратегия посредничества // Век толерантности. 2003. № 6. С. 79−89.
- История России / A.C. Орлов, В. А. Георгиев, Н. Г. Георгиева, Т. А. Сивохина. М.: ТК Бебли, Проспект, 2003. 520 с.
- Калашников В. Историческая картина. М.: Белый Город, 2003. 48 с.
- Карасик В. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гнозис, 2004. 390 с.
- Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: УРСС, 2003. 264 с.
- Караулов Ю.Н. Что же такое «языковая личность»? // Этническое иязыковое самосознание: Материалы конф. М., 1995. С. 63−65.204
- Караулов Ю.Н., Петров B.B. От грамматики текста к когнитивной теории дискурса // ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация: Пер. с англ. / Сост. В.В. Петрова- Под ред. В.И. Герасимова- Вступ. статья Ю. Н. Караулова и В. В. Петрова. М. 1989. С. 5−11.
- Каурцева И.Г. Критерии отбора и способы введения прецедентных текстов в содержание обучения русскопу языку как иностранному (зарубежные филологи-русисты- продвинутый этап): Дисс.. канд. пед. наук. М., 2001.267 с.
- Клюканов И.Э. Структура и функции параграфемных элементов текста. Саратов, АКД. 1983.
- Колшанский Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980.149 с.
- Кондильяк Э.Б. Сочинения. В 3 тт. М.: Мысль, 1980. Т.1. С. 182
- Кондрашевский Г. Русская история в Интернете // Alma Mater. 2001. № 1. С. 31−32.
- Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. СПб.: Златоуст, 1999.319 с.
- Костомаров В.Г., Бурвикова Н. Д. Старые мехи и молодое вино. Из наблюдений над русским словоупотреблением конца XX века. СПб.: Златоуст, 2001. 72 с.
- Костомаров В.Г., Бурвикова Н. Д. Как тексты становятся прецедентными //РЯЗР. 1994. № 1. С. 73−77.
- Коул М. Культурно-историческая психология: наука будущего. М., 1997. 432 с.
- Красных В. «Свой» среди «чужих»: миф или реальность? М.: Гнозис, 2003. 375 с.
- Красных В.В. О чем говорит «человек говорящий»? (К вопросу о некоторых лингво-когнитивных аспектах коммуникации) // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации: Сб. ст. М., 1997. С. 81−91.
- Красных В.В. Основы психолингвистики и теории коммуникации. М.: Гнозис, 2001.270 с.
- Красных В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология. М.: Гнозис, 2002.284 с.
- Красных В.В., Гудков Д. Б., Захаренко И. В., Багаева Д. В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации //Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1997. № 3. С. 62−75
- Кристева Ю. Слово, диалог, роман // Избранные труды: разрушение поэтики. М.: Россмен, С. 125−167.
- Культура, человек и картина мира / под. общ. ред. А. И. Арнольдова, В. А. Кругликова. М.: Наука, 1987. 352 с.
- Латышев Л.К. Технология перевода. М.: НВИ-Тезаурус, 2001.280с.
- Леонтьев A.A. Контролируемое речевое поведение и формирование образов // Леонтьев A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М., 2003. С. 224−263.
- Ли Люцюн Трудности перевода заглавий, вызванные различиями культур// http://www.maprval.org/ruslang abroad/2004 4 (РЯЗР. 2004. № 4).
- Лихачев Д.С. Концептосфера русского языка // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста: Антология. Под общ. ред. В. П. Нерознака. М.: Accademia, 1997. С. 280−287.
- Лихачева А. Б. Современный русский телезритель: фрагменты языкового сознания // Язык, сознание, коммуникация. 2001. Вып.17. С. 19−29.
- Ломоносов М.В. Полн. собр. соч. М., 1952. Т.6. С. 190−191.
- Лотман Ю.М. Культура и культурный взрыв. М.: Прогресс. 1992. 279 с.
- Лотман Ю.М. Семиосфера. СПб.: Искусство-СПБ, 2001. 704 с.
- Лотман Ю.М., Успенский Б. А. О семиотическом механизме культуры. // Ученые записки Тартусского университета. Труды по знаковым системам. Тарту, 1971. V вып. С. 144−167.
- Льюис Р.Д. Деловые культуры в международном бизнесе. М.: Дело, 1999. С. 315−326
- Макаров М. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003. 280 с.207
- Малински Т. Возникновение новых фразеологических единиц // Русистика. 1992. № 2. С. 67−76.
- Мартынова С.Э. Образ в рекламе: лингвокультурологический аспект // Современные образовательные стратегии и духовное развитие личности: Материалы всерос. науч. конф. (27−28 марта 1996 г.). Ч. 2. Томск, 1996. С. 51−55.
- Маслова В.А. Культурно-национальная специфика русской фразеологии // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках: Сб. ст. М., 2004. С. 69−76.
- Менджерицкая Е.О. Термин «дискурс» в современной зарубежной лингвистике // Лингвокогнитивные проблемы межкультурной коммуникации: Сб. ст. М., 1997. С. 131−133.
- Милославская С.К. Европа открывает Московию: страна и люди в учебниках русского языка как иностранного // Пушкинские чтения-2002: Материалы конф. М., 2003. С. 138−143.
- Милославская С.К. Европейский образ России и культурно-психологический контекст изучения РКИ // РЯЗР. 2005. № 1−2, С. 80−85.
- Милославская С.К. Межкультурная коммуникация в свете задач интернационализации образования // Мир русского слова. 2001. № 4. С. 14−24.
- Милославская С.К. Первая лекция для первокурсников. М.: Гос. ИРЯ им. A.C. Пушкина, 2004. 32 с.
- Мокиенко В.М. Загадки русской фразеологии. М.: Высшая школа, 1990. 159 с.
- Мокиенко В.М. История народа, история языка и фразеологические псевдоистории // Мокиенко В. М. Образы русской речи: историко-этимологические очерки фразеологии. СПб., 1999. С. 43−78.
- Мокиенко В.М. Почему так говорят? СПб.: Норинт, 2003. 510 с.
- Мягкова Е.Ю. Проблемы и перспективы исследования эмоционального значения //Язык, сознание, коммуникация. 2000. Вып.11. С. 13−25.
- Нерознак В.П. Лингвистическая персонология: к определению статуса дисциплины // Язык. Поэтика. Перевод: Сб. науч. тр. 1996. Вып. 426. С. 112−116.
- Неупокоева Ю.И. Предметные фразеологизмы в русском и английском языках // Актуальные проблемы психологии и лингвистики: материалы 4-ой Всероссийской Школы молодых лингвистов. Пенза, 22−25 марта 2000 г. М., 2000. С. 76−78.
- Постовалова В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека // Постовалова В. И. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. С. 8−70.
- Прохоров Ю.Е. В поисках концепта. М.: Гос. ИРЯ им А. С. Пушкина, 2004. 204 с.
- Прохоров Ю.Е. Действительность. Текст. Дискурс. М.: Флинта: Наука, 2004. 224 с.
- Прохоров Ю.Е. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения и их роль в обучении русскому языку иностранцев. М: УРСС, 2003. 224 с.
- Ю4.Риккерт Г. Науки о природе и науки о культуре // Культурология. XX век. М., 1995. С. 69−71.
- Санников В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Языки славянской культуры, 2002. 552 с.
- Слово и текст в диалоге культур: Юбилейный сборник. М.: Гос. ИРЯ им. А. С. Пушкина, 2000.312 с.
- Слышкин Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе. М.: Accademia, 2000,128 с.
- Смирнова Т.В. Прецедентные имена в заголовках газет // РЯЗР. 2006. № 1. С. 23−35.
- ПО.Смыкунова Н. В. Прецедентные феномены в речевом общении русской языковой личности и в процессе обучения русскому языку как иностранному. Дис. канд. пед. наук. М., 2003.228 с.
- Ш. Соколова Г. Г. Составляющие коннотативного значения фразеологических единиц // Лингвистические проблемы перевода. Сб. ст. М., 1981. С. 54−61.
- Соловьев В.М. Слово о России. М.: Русский язык, 2001.192 с.210ррИСорокин Ю.А., Тарасов Е. Ф. Креолизованные тексты и их коммуникативная функция // Оптимизация речевого воздействия. М., 1990.
- Сорокин Ю.А., Михалева И. М. Цитаты как знаки прецедентных текстов //Язык, сознание, коммуникация. 1997. Вып. 2. С.13−25.
- Судиловская О.И. «Московский бедекер», или «Путешествие с классиком». (Русская культура в иностранной аудитории) // Язык, сознание, коммуникация. 2001. Вып. 17. С. 140−149.
- Супри А.Е. Текстовые реминисценции как языковое явление // Вопросы языкознания. 1995. № 6. С. 17−29.
- Сурыгин А.И. Поликультурная компетентность // Сурыгин А. И. Основы теории обучения на неродном для учащихся языке. СПб.: 2000. С.152−155.
- Татаринова Н.В. Логоэпистемы из русских народных сказок вкоммуникативном пространстве носителей русского языка. Дисс.канл. филолог, наук. М., 2005.150 с.
- Текст как явление культуры / Г. А. Антипов, O.A. Донских, И. Ю. Марковина, Ю.А. Сорокин- Под общ. ред. А. Н. Кочергина, К. А. Тимофеева. Новосибирск: Наука, 1989. 194 с.
- Телия Н.В. Культурно-языковая компетенция: ее высокая вероятность и глубокая сокровенность в единицах фразеологического состава языка // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках: Сб.ст. М&bdquo- 2004. С. 19−30.
- Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. М.: Слово/Slovo, 2000.624 с.
- Третьяковская галерея, путеводитель / О. Алленова, Г. Андреева, Н. Ардашникова, и др. М.: Авангард, 2002. 288 с.
- Федоров A.B. Основы общей теории перевода: лингвистические проблемы. М.: Высшая школа, 1983. 303 с.
- Федосюк Ю.А. Что непонятно у класиков, или энциклопедия русского быта XIX в. М.: Флинта: Наука, 1999. 263 с.
- Федуленкова Т.Н. Фразеология языка зеркало истории и культуры его носителя // Современные образовательные стратегии и духовное развитие личности- Материалы всерос. науч. конф. (27−28 марта 1996 г.). Часть II. Томск, 1996. С. 95−100.
- Фролова O.E. Интертекстуальность и мотив в свете синтаксиса // РЯЗР, 2006. № 2. С. 68−73.
- Фучи С. Русская логоэпистема: функциональный аспект // Актуальные проблемы психологии и лингвистики: Материалы 4-й Всероссийской Школы молодых лингвистов, Пенза, 22−25 марта 2000 г. М., 2000. С. 84−85.
- Халеева И.И. Вторичная языковая личность и вторичная «картина мира»// Основы теории обучения пониманию иноязычной речи. М.: Высшая школа, 1989. С. 54−79.
- Черданцева Т.З. Эталоны и стереотипные ситуации во фразеологизмах различных типов (на материале итальянского языка) // Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках: Сб. ст. М., 2004. С. 86−93.
- Чернейко JI.O. Абстрактное имя и система понятий языковой личности // Язык, сознание, коммуниация. 1997. Вып.1. С. 40−51-
- Шабес В.Я. Событие и текст. М.: Высшая школа, 1989.175 с.
- Интеллектуальные импликации газетных заголовков как языковая карнавализация // Актуальные проблемы психологии и лингвистики: Материалы 4-й Всероссийской Школы молодых лингвистов, Пенза, 2225 марта 2000 г. М., 2000. С. 183−85.
- Шаховский В.И. Эмотивность фразеологии как межкультурный феномен// Культурные слои во фразеологизмах и в дискурсивных практиках: Сб. ст. М., 2004. С. 46−52.
- Шулежкова С.Г. Крылатые выражения русского языка, их источники и развитие. М.: Азбуковник, 2002. 288 с.
- Язык средств массовой информации как объект междисциплинарного исследования: Тезисы докл. межд. науч. конф. М., 2001.141 с.
- Agostini A. Il sistema deirinformazione e la deontologia // Studiare da giornalista. A cura di G.Faustini. Roma: Ordine dei giornalisti, Consiglio nazionale, stampa. 1991 P. 263.
- Agostiniani L. Semantica e referenza nel proverbio // Archivio Glottologico italiano. Vol. LXIII -fasc.1−2.1978. P. 70−109.
- Arnaud P.J.L., Moon R. Frequence et emploi des proverbes anglais et francais // Lieux Communs, topoi, stereotypes, cliches: Coll.int. 28−29−30 mai 1992, ed. C.Plantin. Paris: Kime, 1993. P. 323−341.
- Aruffo A., Adagio C., Marri F. Geografie delia storia. Vol. 1: I villaggi del globo. Bo.: Cappelli editore, 1998.784 c.
- Aruffo A., Adagio C., Marri F. Geografie delia storia. Vol. 2: Orizzonti globali. Bo.: Cappelli editore, 1998. 840 c.
- Aruffo A., Adagio C., Marri F. Geografie delia storia. Vol. 3: Novecento parte I e II. Bo.: Cappelli editore, 1998.440+464 c.
- Aruffo A., Adagio C., M^rri F. Geografie delia storia. Vol. 4: Le date e i fatti delia storia. Bo.: Cappelli editore, 1998.112 c.
- Balboni P.E. Le microlingue scientifico-professionali: natura ed insegnamento. To.: UTET, 2000.123 p.
- Balboni P.E. Parole comuni culture diverse. Guida alla comunicazione interculturale. Ve: Marsilio, 1999.126 p.
- Barthes R. Barthes di Roland Barthes. To.: Einaudi, 1980.221 p.
- Barthes R. Elementi di semiologia. To.: Einaudi, 1964. 96 p.
- Barthes R. Il piacere del testo. To.: Einaudi, 1975.66 p.214
- Bell A. The Language of News Media. Oxford and Cambridge: Blackwell, 1993.277 р.
- Biguzzi A. Modi di dire, proverbi, рге-giudizi a confronto // Scuola e Lingue Moderne. 2004. № 4−6. P. 64−67.
- Boffa G. Dall’URSS alia Russia. Storia di una crisi non finita. Roma-Bari.: Laterza, 1995.428 p.
- Bonciani D. Ближе к России. Учебное пособие по чтению, развитию речи и анализу художественного текста. М.: Икар, 2004.314 с.
- Brown A. Contemporary Russian Politics. A reader. Oxford: university press, 2001.574 р.
- Cacciari C. The Place of Idioms in a Literal and Metaphorical World // IDIOMS: Processing, Structure, and Interpretation. Ed. by Cacciari C., Tabossi P. Hillsdale: LEA, 1993. P. 27−56.
- Calcagno G. Stile stampa: manuale di scrittura. To.: I libri de «La Stampa», 1998. 225 p.
- Calzolari N., Bindi R. Acquisition of lexical information from a large Italian corpus // Linguistica computazionale a Pisa. Ed. by Zampolli A. Calzolari N., Cignoni L. Vol. XVI-XVII Pisa.: Ist.Ed. e Poligr. Int., 2003. P. 263−285.
- Casadei F. Metafore ed espressioni idiomatiche. Uno studio semantico sull’italiano. Roma: Bulzoni, 1996.496 p.
- Colombo F. Ultime notizie dal giornalismo. Manuale del giornalismo internazionale. Ba.: Laterza, 1995. 244 p.
- Colombani H.G. Quadro comune Europeo e competenze disciplinan dei futuri docenti // SELM. 2003. № 9. P. 9−14.
- Condor S., Antaki C. Social Cognition and Discourse // van Dijk T. Discourse as Structure and Process. London: Sage, 1997. P. 320−347.
- Cristilli C. U proverbio come esempio di testualita popolare. La pratica e la grammatica. // Viaggio nella linguistica del proverbio. A cura di C.Vallini. Na.: Istituto Universitario Orientale, 1989. P. 177−186.
- Crystal D. The English Language. London: Penguin, 1990. 288 p.
- Cumming S., Ono T. Discourse and Grammar // van Dijk T. Discourse as Structure and Process. London: Sage, 1997. P. l 12−137.
- Dardano M. La lingua dei media // La stampa italiana nell’eta della TV: 19 751 994. A cura di A.Abruzzese. Ba.: Laterza, 1994. P. 223−46
- Dagostino M.R. Cito dunque creo. Roma: Meltemi, 2006. 210 p.
- Del Torre G., Viaggiano A. Corso di storia e percorsi di approfondimento.
- T.2: Settecento e Ottocento. Fi.: Sansoni, 1999.448 p.
- De Luca M., Lunari M. Corso di storia e percorsi di approfondimento. T. l: Italia ed Europa dal trecento al seicento. Fi.: Sansoni, 1999.412 p.
- De Luca M., Lunari M. Corso di storia e percorsi di approfondimento. T.3. II Novecento. Fi.: Sansoni, 1999.440 p.
- De Rosa G. La storia. Dal Trecento al Seicento. Mi.: Minerva Italica, 2002. 462 p.
- De Rosa G. La storia. Dal Seicento all’Ottocento. Mi.: Minerva Italica, 2002. 443 p.
- De Rosa G. La storia. II Novecento. Mi.: Minerva Italica, 2002.425 p.
- Eggins S., Martin J.R. Genres and Registers of Discourse // van Dijk T. Discourse as Structure and Process. London: Sage, 1997. P. 230−256.
- Fairclough N. Media Discourse. NY.: Oxford University Press Inc., 1995. 214 p.
- Faustini G. Le tecniche del linguaggio giornalistico. Roma: Carocci, 1998. 252 p.
- Favaro G., Fumagalli M. Capirsi diversi: idee e pratiche di mediazione interculturale. Roma: Carocci, 2004.239 p.
- Feltri F.M., Bartazzoni M.M., Neri F. I giorni e le idee. Dal Trecento al Seicento. To.: SEI, 2002.434 p.
- Feltri F.M., Bartazzoni M.M., Neri F. I giorni e le idee. Settecento e Ottocento. To.: SEI, 2002. 564 p.
- Feltri F.M., Bartazzoni M.M., Neri F. I giorni e le idee. II Novecento. To.: SEI, 2002. 768 p.
- Fiocco P.M. Parola, testo, immagine. Pd.: Imprimitur, 1990. 60 p.
- Freddi G. L’insegnamento della lingua-cultura italiana all’estero: aspetti glottodidattici. Fi.: Le Monnier, 1987.236 p.
- Fumagalli G. Chi l’ha detto? Tesoro di citazioni italiane e straniere, di origine letteraria e storica. Milano: Hoepli, 1968. 848 p.
- Gentile G., Ronga L., Salassa A. Corso di storia. Eta medievale. Bs: La Scuola, 1990. 600 p.
- Gentile G., Ronga L., Salassa A. Corso di storia. Eta moderna. Bs: La Scuola, 1990. 652 p.
- Gentile G., Ronga L., Salassa A. Corso di storia. Eta contemporanea. Bs: La Scuola, 1990. 936 p.
- Gill A.M., Whedbee K. Rhetoric // van Dijk T. Discourse as Structure and Process, London: Sage, 1997. P.157−184.
- Gitermann V. Storia della Russia. Dall’invasione napoleonica all’ottobre del 1917. Fi.: La Nuova Italia, 1973. T.2. 847 p.
- Gitermann V. Storia della Russia. Dalle origini alia vigilia dell’invasione napoleonica. FI.: La Nuova Italia, 1973. T.l. 1001 p.
- Glucksberg S. Idiom Meanings and Allusional Content // IDIOMS: Processing, Structure, and Interpretation. Ed. by Cacciari C., Tabossi P. Hillsdale: LEA, 1993. P. 3−26.
- Graesser A.G., Gernsbacher M.A. Cognition // van Dijk T. Discourse as Structure and Process. London: Sage, 1997. P. 292−319.
- Grandi R. I mass media fira testo e contesto. Informazione, pubblicita, intrattenimento, consumo sotto analisi. Mi.: Lupetti. 341 p.
- Idioms. Processing, Structure and Interpretation / ed. by C. Cacciari, P. Tabossi. Hillsdale: LEA, 1993.337 p.
- Kollarova E., Trusinova L.B. Встречи с Россией. Bratislava: Slovenske pedagogicke nakladatel’stvo, 2000. 311 p.
- Hofstede G., Hofstede G.J. Cultures and Organizations. Software of the Mind. NY: Mc Graw -Hill, 2005.436 p.
- Kramsch C. Context and Culture in Language Teaching. Oxford: University Press, 1993.295 p.
- Lakoff G., Johnson M. Metaphors we Live by. Chicago: The University of Chicago Press, 2003.276 c.
- Levy D. Les implications du changement social dans l’education linguistique a l’Universite: recherche et formation // Atti del convegno «Lingue e culture romanze. Didattica e ricerca: quali prospettive?» A cura di F. Bidaud. Pi.: Baroni, P. 35−36.
- Lavisoa S. Corpus-based Translation Studies: Theory, Fingings, Applications. Amsterdam- New York: Rodopi, 2002.138 p.
- Lasorsa Siedina C., Benigni V. Il russo in movmento. Un’indagine socilinguistica. Roma: Bulzoni, 2002. 229 p.
- Il linguaggio del passato. Memoria collettiva, mass media e discorso pubblico / a cura di M. Rampazi, A.L.Tota. Roma: Carocci, 2005.154 p.
- Makkai A. Discussion of Institutions and Allusions // Makkai A. Idiom Structure in English. The Ague-Paris: Mouton, 1972. P. 160−168.
- Makkai A. Sememic or Cultural-Pragmemic Idioms // Makkai A. Idiom Structure in English. The Ague-Paris: Mouton, 1972. P. 169−173.
- Modern Languages: Learning, Teaching, Assessment. A Common European Framework of Reference. Strasbourg: Council for Cultural Co-operation, 1997. 223 p.
- Montella C. «Traduttore traditore». Alcuni aspetti teorici della traduzione del proverbio // La pratica e la grammatica. Viaggio nella linguistica del proverbio. Ed. da Vallini C. Na.: Istituto Universitario Orientale, 1989. P. 117−137.
- Moon R. Fixed Expressions and Idioms in English. Oxford: Clarendon, 1998. 338 p.
- Moon R. The Analysis of Fixed Expressions in Text // Advances in written text analysis. Ed. by M.Coulthard. London, NY: Routledge, 1994. P. 117−135.
- Mounin G. Teoria e storia della traduzione. To.: Einaudi, 1965. 214 p.
- Ochs E. Narrative // van Dijk T. Discourse as Structure and Process. London: Sage, 1997. P. 185−207.210.0'Grady W., Dobrovolsky M., Katamba F. Contemporary linguistics: an introduction. London: Longman, 1996. 755 p.
- Osimo B. Propedeutica della traduzione. Mi.: Hoepli, 2001.122 p.
- Papuzzi A. Manuale del giornalista. Tecniche e regole di un mestiere. Roma: Donzelli, 1996. 222 p.
- Partington A. The Linguistics of Political Argument. London-New York: Routledge, 2003. 280 p.
- Partington A. Unusuality // Partington A. Patterns and Meanings: Using Corpora for English Language Research and Teaching. Amsterdam, 1998. P.121−143.
- Piretto G.P. II radioso awenire. To.: Einaudi, 2001.384 p.
- Poutsileva L. Lessico Russo. Lessicologia e fraseologia. Teoria e pratica. Bo.: Clueb, 2003.192 p.
- Rampazi M., Tota A. II linguaggio del passato. Roma: Carocci, 2005.154 p.
- Raymond W. Gibbs Why Idioms Are Not Dead Metaphors // IDIOMS: Processing, Structure, and Interpretation. Ed. by Cacciari C., Tabossi P. Hillsdale: LEA, 1993. P. 57−78.
- Revzina O. Guida alla lingua attuale dei giornali russi // Slavia, 2005. № 4. P. 3−17.
- Revzina O. La lingua attuale dei giornali russi // Slavia, 2006 № 1, P. 58−72.
- Rivolsi M. La fabbrica delle notizie. Una ricerca sul «Corriere della Sera» e «La Repubblica». Mi.: Franco Angeli, 1984. 298 p.
- Rossi M. Per una vera continuita neH’insegnamento/apprendimento delle lingue // Scuola e Lingue Moderne. 2003. № 9. P. 15−19.
- Rosti F. Tra virgolette dizionario di citazioni. Bo.: Zanichelli, 1995. 576 p.
- Salmon L. Teoria della traduzione. Mi.: Vallardi, 2003.290 p.
- Sandig B., Selting M. Discourse Styles // van Dijk T. Discourse as Structureand Process. London: Sage, 1997. P. 138−156.221
- Scarpa F. La traduzione specializzata. Mi: Hoepli. 333 p.
- Sorrentino С. I percorsi della notizia. Bo.: Baskerville, 1995.282 p.
- Stubbs M. Text and Corpus Analysis. Oxford: Blackwell, 1996. P. 157−196.
- Stubbs M. Words and phrases: corpus studies of lexical semantics. Oxford: Blackwell, 2001.267 p.
- Tan M. Fixed expressions, prepositional clusters and language teaching // Corpus studies in language education. Ed. by M.Tan. Bangkok: IELE, 2002. P. 95−117.
- Translation as Intercultural Communication: selected papers from the EST Congress Prague / Edited by M. Snell-Hornby. Amsterdam: J. Benjamins Publishing Co., 1995.355 p.
- Translation as Social Action: Russian and Bulgarian perspectives / Edited and translated by Palma Zlateva, charter introductions by Andre Lefevere. London and New York: Routledge, 1993. 132 p.
- Thompson J. M. A Vision Unfulfilled. Russia and Soviet Union in the Twentieth Century. Lexinghton, Massachusetts, Toronto: D.C.Health and Company, 1996. 384 p.
- Tomlin S.R., Forrest L. Discourse Semantics // van Dijk T. Discourse as Structure and Process, London: Sage, 1997. P. 63−111.
- Tosolini A., Trovato S. New media, Internet e intercultura. Bo.: Ed. Missionaria Italiana, 2001.112 p.
- Tosovic Branco Русский язык в XX стоетии // SLOWO Z PERSPEKTYWY
- J^ZYKOZNAWCY ITLUMACZA Gdansk, 2002. C. 153−165.
- Usmanova A.I. Developing Intercultural Awareness in Intercultural Communication classes // Россия и Запад: диалог культур: Сб. ст. М.: Нопаяз, 2000. Т. 1. С. 293−299.
- Vechtomova О., Jones R., Dial G. Report on the International Wokshop on Methodologies and Evaluation of Lexical Coheion Techniques in Real -world Applications (ELECTRA 2005) held at SIGIR 2005 // ACM SIGIR Forum, Vol. 39 № 2,2005. P. 1−4.
- Van Dijk T. The Study of Discourse // van Dijk T. Discourse as Structure and Process. London: Sage, 1997. P. 1−34.
- Van Eemeren F.H., Grootendorst R. Argumentation // van Dijk T. Discourse as Structure and Process. London: Sage, 1997. P. 208−229.
- Wolf M. Teorie delle comunicazioni di massa, Mi.: Bompiani, 1985. 234 p.
- Zaccuri A. Citazioni pericolose. Roma: Fazi, 2000. 31 lp.
- Zlateva P. Translation as Social Action. London: Routledge, 1993.132 p.
- Учебники по русскому языку
- Аксенова М. П. Русский язык по-новому. Часть 2. СПб.: Златоуст, 2000. 336 с.
- Артемева И.П., Власова Л. Ф., Елистратов B.C., Кастелина И. П. и др. Ритмы России. М., 1996. с. 113.
- Вместе / H. Walter, U. Borgwardt, R. Breitsprecher, V.Mokienko. Berlin: Volk undWissen, 1988.192 c.
- Волкова Л.Б., Коммиссарова Т. А. Грани политики. Учебное пособие по русскому языку как иностранному. Спб.: Златоуст, 2002.100 с.
- Воробьев В.В., Дронов В. В., Хруслов Г. В. Москва. Россия. Речь и образы. М.: Русский язык, 2002.286 с.
- Тапочка И.К. Я читаю по-русски. М.: Русский язык, 2000.128 с.
- Глазунова О.И. Давайте говорить по-русски. М.: Русский язык, 2001. 336 с.
- Овсиенко Ю.Г. Русский язык для начинающих. М.: Русский язык, 2001. 464 с.
- Перспектива / И. С. Костина, H.H. Александрова, Т. И. Александрова. Е. В Богословская. СПб.: Златоуст, 1994. Т.1.56 с.
- Перспектива / И. С. Костина, H.H. Александрова, Т. И. Александрова. Е. В. Богословская. СПб.: Златоуст, 1996. Т. 2.72 с.
- Перспектива / И. С. Костина, H.H. Александрова, Е. Васянина, М. Костина. СПб.: Златоуст, 1998. Т.4. 96 с.
- Перспектива / И. С. Костина, H.H. Александрова, Т. И. Александрова. Е. В. Богословская. СПб.: Златоуст, 1996. Т.З. 72 с.
- Перспектива / И. С. Костина., H.H. Александрова, Е. Васянина, М. Костина. СПб.: Златоуст, 2000. Т.5.128 с.
- Родимкина А., Райли 3., Ландсман Н. Россия сегодня. Тексты и упражнения. СПб.: Златоуст, 1999.156 с.
- Сыров С.Н. Страницы истории. М.: Русский язык, 1983. 352 с.
- Читаем о России по-русски / М. Б. Катаева, И. А. Протопопова, З. П. Сергиенко и др. СПб.: Златоуст, 1997. 96 с.
- Читаем о России по-русски / М. Б. Катаева, И. А. Протопопова, З. П. Сергиенко и др. СПб.: Златоуст, 1994. 96 с.
- Читаем о России по-русски / М. Б. Катева, E.JI. Корчагина, Е. В. Тарасенко и др. М., 2004. 200 с.
- Читаем о России по-русски / М. Б. Катева, O.A. Еремина, З. П. Сергиенко и др. М., 1998. 216 с.
- Dobrovolskaja J. Il russo per italiani. Ve.: Cafoscarina, 1989. 532 p.
- Dobrovolskaja J. Il russo: l’ABC delia traduzione. Ve.: Cafoscarina, 1993. 170p.
- Dvizova I. Dalla biografia alla lingua. Через жизнеописание к языку. Fi.: Alinea, 2005. 144 p.1. Словари и энциклопедии
- Бирих А.К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. 700 с.
- Большая советская энциклопедия (на трех дисках). М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 2003.
- Большой энциклопедически словарь / под. общ. ред. А. П. Горкина. М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 1997.
- Кожевников А.Ю. Большой словарь: Крылатые фразы отечественного кино. СПб.: Издательский Дом «Нева" — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2001. 831 с.
- Краткая Российская энциклопедия (на диске). М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 2005.
- Русский ассоциативный словарь. Т.1. От стимула к реакции / Ю. Н. Караулов, Г. А. Черкасова, Н. В. Уфимцева и др. М.: ACT Астрель, 2002. 784 с.
- Русский ассоциативный словарь. Т.2. От реакции к стимулу / Ю. Н. Караулов, Г. А. Черкасова, Н. В. Уфимцева и др. М.: ACT Астрель, 2002. 992 с.
- Огольцев В.М. Словарь устойчивых сравнений русского языка (синонимо-антонимический). М.: ACT Астрель, 2001. 800 с.
- Русское культурное пространство. Лингвокультурологический словарь/ И. С. Брилева, Н. П. Вольская, Д. Б. Гудков и др. М.: Гнозис, 2004. 315 с.
- Энциклопедия истории Росси (862−1917гг.) (на диске). М.: Коминфо, 2004.
- Andrews R. Cassel Dictionary of Contemporary Quotations. London: Cassel, 1996. 622 p.
- Brewer’s Dictionary of Modern Phrase and Fable / Compiled by A.Room. London: Cassel, 2000.774 p.
- Интернет сайты: www.sgu.ru www.davno.ru www.school.edu.ru http: // tatar.museum.ru