Национальная специфика семантики слова и проблема межъязыковой семантической эквивалентности: на материале наименований речевых событий в русском и английском языках
Диссертация
В ходе исследования в рассматриваемой группировке также выявлено 15 эквивалентных контрастивных пар. Это пять пар в подгруппе устных речевых событий «Сообщение информации» (жалоба — complaint, инвектива — invectiveистолкование — interpretationсообщение — informationхрия — chreia), четыре контрастивные пары в подгруппе устных речевых событий «Обсуждение информации» (интервью… Читать ещё >
Список литературы
- Антрушина Г. Б. Лексикология английского языка: учеб. пособие / Г. Б. Антрушина, О. В. Афанасьева, H.H. Морозова. — М.: Дрофа, 2000.-288 с.
- Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. М.: Наука, 1974. — 367 с.
- Аракин В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков / В. Д. Аракин. — М.: Просвещение, 1989. — 256 с.
- Арутюнова Н.Д. Язык и время / Н. Д. Арутюнова // Язык и мир человека. Язык русской культуры. М., 1999. — С. 687−736.
- Арутюнова Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения: Аспекты семантических исследований / Н. Д. Арутюнова, Е. С. Кубрякова, A.A. Уфимцева и др. Под ред. Н. Д. Арутюнова, A.A. Уфимцева. -М.: Наука, 1980. 356 с.
- Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт / Н. Д. Арутюнова. -М.: Наука, 1988.-338 с.
- Аспекты лексического значения. / Под ред. З. Д. Поповой. Воронеж, 1982. — 129 с.
- Ахманова О.С. Лингвистическое значение и его разновидности / О. С. Ахманова // Проблема значения в лингвистике и логике. М.: Сов. Россия, 1969.-С. 12−17.
- Ахманова О.С. Основы компонентного анализа / О. С. Ахманова, М. М. Глушко, И. В. Гюббенет, И. М. Долгополова, В. С. Лысенко, Э. М. Медникова, Л. Г. Михедова, Л. А. Тимпко. М.: МГУ, 1969. -269 с.
- Бабушкин А.П. К вопросу о сопоставительной семиотике / А. П. Бабушкин // Сопоставительные исследования 2005: сб. науч. тр.- Воронеж: Изд-во «Истоки», 2005. С. 7 — 11.
- Бабушкин А.П. Коннотации числительных в сопоставительном аспекте / А. П. Бабушкин // Сопоставительные исследования 2006: сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2006. — С. 8 — 11.
- Бабушкин А.П. Русские и английские ойконимы в образных выражениях и народных речениях / А. П. Бабушкин // Сопоставительные исследования 2008: сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2008. — С. 64 — 67.
- Балин Б.М. К методике сопоставительного изучения двух языков: (На материале русского и немецкого языков) / Б. М. Балин. Иванов, пед. ин-т., 1961.-131 с.
- Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка / Ш. Балли. М.: Изд-во Иностр. лит., 1955. — 416 с.
- Бархударов J1.C. Язык и перевод: Вопросы общей и частной теории перевода / J1.C. Бархударов. М.: Международные отношения, 1975.- 240 с.
- Бархударов JI.C. К вопросу о типах межъязыковых лексических соответествий (На материале английского и русского языков) / J1.C. Бархударов // Иностр. яз. в шк. 1980. — № 5. — С. 11−17.
- Барышев Н.В. Национальная специфика лексико-семантических полей «Средства передвижения» в русском и английском языках: автореф. дис. .канд. филол. наук/Н.В. Барышев. -Воронеж, 1999.- 18 с.
- Бауш K.P. Сравнительное языкознание, прикладная лингвистика и перевод / K.P. Бауш // Вопросы теории и перевода в зарубежной лингвистике. — М., 1978.- С. 56−60.
- Белкин C.B. К проблеме межъязыковой национально-культурной эквивалентности лексических единиц / C.B. Белкин // Русское слово в лингвострановедческом аспекте: сб. науч. тр. Воронеж, 1987.-С. 48−53.
- Белоусова A.C. Унификация словарных толкований: ее реальные возможности (класс лиц) / A.C. Белоусова // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: сб. науч. тр. / М.: Наука, 1988. С. 71 — 74.
- Бережан С.Г. Онтологический статус семантики языка и ее единиц / С. Г. Бережан // Теоретические проблемы семантики и ее отражение в одноязычных словарях: сб. науч. тр. Кишинев: Изд-во «Штиница», 1982. — С. 59−65.
- Бережан С.Г. Значение сопоставительного изучения лексики / С. Г. Бережан // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку: сб. науч. тр. -М., 1987. С. 53−64.
- Бережан С.Г. Сопоставительное изучение микросистем лексики и обоснование системного характера переводных словарей / С. Г. Бережан // Методы сопоставительного изучения языков: сб. науч. тр.- М., 1988.-С. 44−56.
- Берков В.П. Двуязычная лексикография: учеб. для вузов / В. П. Берков. СПб: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1996. — 248 с.
- Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию / И. А. Бодуэн де Куртенэ. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1963. — т. 2391 с.
- Бочарова М.В. Внутриязыковое и межязыковое сопоставление в лексике / М. В. Бочарова // Сопоставительные исследования 2007: сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2007. — С. 19−22.
- Брагина A.A. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте / A.A. Брагина. М.: Рус. яз., 1981 — 176 с.
- Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: учеб. пособие / Е. В. Бреус. М.: Изд-во УРАО, 2000.208 с.
- Бродович О.И. Вариативность перевода и категория эквивалентности / О. И. Бродович // Материалы 28 межвузовской научно-методической конференции преподавателей и аспирантов. -СПб., 1999. Вып. 5: Актуальные проблемы теории и практики перевода. — С. 28−34.
- Будагов P.A. К сравнительно-сопоставительному изучению словосочетаний: (Романский языковой материал) / P.A. Будагов // Филологические науки. 1983. — № 1. — С. 19−31.
- Будагов P.A. Толковые словари в национальной культуре народов / P.A. Будагов. М.: Изд-во МГУ, 1989. — 151 с.
- Будагов P.A. Сравнительно-семасиологические исследования / P.A. Будагов. -М.: Наука, 1963. 198 с.
- Будагов P.A. Сходства и несходства между родственными языками: Романский лингвистический материал / P.A. Будагов. — М.: Наука, 1985.-271 с.
- Будагов P.A. Типы соответствий между значениями слов в родственных языках / P.A. Будагов // Язык, история и современность: сб. науч. тр. — М.: Изд-во. Москов. гос. ун-та, 1971. -С. 109−130.
- Будагов P.A. Язык и речь в кругозоре человека / P.A. Будагов. — М.: Добросвет 2000, 2000. — 304 с.
- Булыгина Т.В. Языковая концептуализация мира / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев //Школа «Языки русской культуры». М., 1997. -574 с.
- Васильев JI.M. Значение в его отношении к системе языка / JI.M. Васильев. Уфа: Башкир, гос. ун-т, 1985. — 61 с.
- Васильев JI.M. Современная лингвистическая семантика / JI.M. Васильев. -М.: Высш.шк., 1990. 175 с.
- ВасыговаМ.Ф. О некоторых аспектах контрастивной лингвистики / М. Ф. Васыгова // Общее и сопоставительное языкознание. М.: Изд-во МГУ, 1986.-С. 16−26.
- Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. М.: Русские Словари, 1996.-411 с.
- Вежбицкая А. Сопоставление культур через посредство лексики и прагматики / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001.-272 с.
- Верещагин Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин,
- B.Г. Костомаров. -М.: Русский язык, 1983.-269 с.
- Верещагин Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Русский язык, 1980. — 320 с.
- Вилюман В.Г. Деривация и исчисление в контрастивной лингвистике / В. Г. Вилюман, П. А. Соболева // Семантика и производство лингвистических единиц. Пермь: Изд-во Пермского гос. ун-та, 1979. — С. 29−37.
- Виноградов B.C. О лексических переводческих реляционных категориях / B.C. Виноградов // Вестник Моск. ун-та, 1974. № 3. —1. C. 41−56.
- Виноградов B.C. Введение в переводоведение. Общие и лексические вопросы / B.C. Виноградов. — М.: ИОСО РАО, 2001. -223 с.
- Виноградов М.Ф. Контрастивные исследования и лингвистическая теория / М. Ф. Виноградов // Методы и приемы лингвистического анализа в общем и романском языкознании: сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1988. — С. 39−45.
- Влахов С. Непереводимое в переводе / С. Влахов, С. Флорин. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Высшая школа, 1986. — 416 с.
- Вопросы сопоставительного лингвистического анализа / Под ред. Харьковская A.A. Куйбышев: гос. пед. ин-т, 1977. — 102 с.
- Воронина Е.В. Особенности наименований нарушений законов о собственности в русском и английском языках / Е. В. Воронина // Сопоставительные исследования 2004: сб. науч. тр. — Воронеж: Изд-во «Истоки», 2004. С. 42 — 46.
- Востоков Б.И. О значении слова / Б. И. Востоков // Проблема значения в лингвистике и логике: сб. науч. тр. — М.: Сов. Россия, 1963.-С. 30−35.
- Вострикова И.Ю. Национальная специфика лексико-семантического поля «Трудовая деятельность» в русском и английском языках (на материале глагольной лексики): дис.. канд. филол. наук / И. Ю. Вострикова. Воронеж, 2006. — 225 с.
- Гак В. Г. Сопоставительная лексикология (на материале французского и русского языков) / В. Г. Гак. М.: Международные отношения, 1977. — 264 с.
- Гак В. Г. Сравнительная типология русского и французского языков / В. Г. Гак. — Ленинград: Просвещение, 1977. — 299 с.
- Гак В. Г. Межъязыковое сопоставление и преподавание иностранного языка / В. Г. Гак // Иностранные языки в школе. -1979. № 3. -С. 3−11.
- Гак В.Г. О контрастивной лингвистике / В. Г. Гак // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. — Вып. 25. — С. 5−17.
- Гак В. Г. Языковые преобразования / В. Г. Гак. — М.: Языки русской культуры, 1998.-258 с.
- Гак В. Г. Об универсальных закономерностях контрастивного анализа языков / В. Г. Гак // Типы языковых общностей и методы их изучения: сб. науч. тр. М., 1984.- С. 25−37.
- Гак В.Г. К проблеме сопоставительно-типологического анализа речевого акта и текста / В. Г. Гак // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку: сб. науч. тр. М.: Наука, 1987. — С. 15−41.
- Гак В. Г. Сопоставительная лексикология / В. Г. Гак. М.: Международные отношения, 1967. — 263 с.
- Гинзбург P.C. Сопоставительное изучение лексики и практика преподавания / P.C. Гинзбург, С. С. Хидекель // Актуальные проблемы лексикологии. Новосибирск, 1969. — Вып. 3. — С. 6−11.
- Гинзбург P.C. О взаимосвязи лингвистического и экстралингвистического в лексике / P.C. Гинзбург // Иностр. яз. в шк. 1972. — № 5. — С. 14−19.
- Гинзбург P.C. Значения слова и методика компонентного анализа / P.C. Гинзбург // Иностр. яз. в шк. 1978. — № 5. — С. 21−26.
- Гольдберг В.Б. Контрастивный анализ лексико-семантических групп (на материале английского, русского, немецкого языков): учеб. пособие / В. Б. Гольдберг. Тамбов: ТГПИ, 1998. — 56 с.
- Гольдберг В.Б. Национальная специфика семантических связей /
- B.Б. Гольдберг // Язык и национальное сознание. Воронеж, 1999. -Вып. 2-С. 164−166.
- Гольдберг В.Б. Структурные связи в лексико-семантической системе языка (на материале русского и английского лексико-фразеологических полей «Биологическое существование человека»): дис.. д-ра филол. наук / В. Б. Гольдберг. Воронеж, 2000. — 368 с.
- Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии / Б. Ю. Городецкий. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1969. — 564 с.
- Гринберг Дж. Некоторые грамматические универсалии, преимущественно касающиеся порядка значимых элементов / Дж. Гринберг // Новое в лингвистике. — М.: Прогресс, 1970. Вып. 5.1. C. 114−162.
- Гудавичюс А. Глубинный уровень отражения культуры в лексической семантике / А. Гудавичюс // Исследования по семантике. Уфа, 1993. — С. 14−21.
- Гудавичюс А. Сопоставительная семасиология литовского и русского языков / А. Гудавичюс. — Вильнюс: Мокслас, 1985. 278 с.
- Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. -М.: Прогресс, 1986. 397 с.
- Дежё Л. Некоторые замечания о роли приложения типологии к контрастивной лингвистике / Л. Дежё // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. — Вып. 25. — С. 179−186.
- Джеймс К. Контрастивный анализ / К, Джеймс // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. — Вып. 25. -С. 205−307.
- Димитренко Л.Ю. Особенности семантики глаголов ЛСГ «Эмоциональная деятельность» в русском и французском языках / Л. Ю. Димитренко // Сопоставительные исследования 2005: сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2005. — С.62−65.
- Ди Пьетро Р. Дж. Языковые структуры в контрасте / Р. Дж. Ди Пьетро // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. -Вып. 25.-С. 82−121.
- Долгих Н.Т. Теория семантического поля на современном этапе развития семасиологии / Н. Т. Долгих // Филологические науки. М., 1973.С. 89−96.
- Дрюченко A.A. Национальная специфика глагола положения в пространстве to sit в английской языковой картине мира / A.A. Дрюченко // Сопоставительные исследования 2008: сб. науч. тр. -Воронеж: Изд-во «Истоки», 2008. С. 53−57.
- Дубичинский В.В. Искусство создания словарей: Конспекты по лексикографии / В. В. Дубичинский. Харьков: М-во образования Украины, Харьк. гос. политех, ун-т, 1994. — 102 с.
- Дубровская О.Н. Имена сложных речевых событий в русском и английском языках: автореф. дис.. канд. филол. наук / О. Н. Дубровская. Саратов, 2001. — 22 с.
- Дудкина Л.Н. Национальная специфика английского и русского ЛФП «Приготовление пищи» / Л. Н. Дудкина // Сопоставительныеисследования 2007: сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2007. -С. 64−69.
- Загоровская О.В. Структура лексического значения и национально-культурная специфика семантики / О. В. Загоровская // Семантическая специфика национальных языковых систем. -Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1985. С. 64−68.
- Зеленецкий А.Л. Сравнительная типология немецкого и русскогоязыков ! A.JI. Зеленецкий, П. Ф. Монахов. -М., 1983. -139 с.
- Зленко И.П. Национальная специфика семантики слова: автореф. дис.. канд. филол. наук / И. П. Зленко. Воронеж, 2004. — 24 с.
- Зленко И.П. Национальная специфика семантики наименований трудовой деятельности в русском и французском языках / И. П. Зленко // Культура общения и её формирование: сб. науч. тр.— Воронеж, 2003. Вып. 10. — С. 30−33.
- Иванов B.C. К вопросу о сопоставлении неродственных языков / B.C. Иванов // Проблемы филологии. М., 1967. — С. 230−242.
- Ильченко Е.В. Сопоставительный анализ лексики семантической группы «клинковое оружие» на материале английского и русского языков: автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. В. Ильченко. -Москва, 2000. 23 с.
- Исаченко A.B. Сопоставительное изучение языков как особая лингвистическая дисциплина / A.B. Исаченко // Вопросы преподавания русского языка в странах народной демократии. — М., 1961.-С. 15−19.
- Исмагилова Л.А. Безэквивалентная глагольная лексика русского и немецкого языков: автореф. дис.. канд. филол. наук / Л. А. Исмагилова. М., 1984. — 22 с.
- Каверина О.Н. Семантическое поле «погода» в современном английском языке: автореф. дис.. канд. филол. наук / О. Н. Каверина. М., 1992. — 21 с.
- Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. — 390 с.
- Караулов Ю.Н. Словарь как компонент описания языков / Ю. Н. Караулов // Принципы описания языков мира. М.: Наука, 1976. — С. 314−329.
- Караулов Ю.Н. Показатели национального менталитета в ассоциативно-вербальной сети / Ю. Н. Караулов // Языковое сознание и образ мира. М., 2000. — С. 191−206.
- Катфорд Джон К. Лингвистическая теория перевода: Об одном аспекте прикладной лингвистики: Пер. с англ. / Джон К. Катфорд. -М.: Едиториал УРСС, 2004. 208 с.
- Кацнельсон С.Д. Типология языка и речевое мышление / С. Д. Кацнельсон. Л.: Наука, 1972. — 216 с.
- Кёрквуд Г. В. Перевод как основа контрастивного лингвистического анализа / Г. В. Кёрквуд // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. — Вып. 25. — С. 341−349.
- Ковалев Е.Ю. Национальная специфика лексической группировки (на материале поля «металлы» в русском и английском языках): дис.. канд. филол. наук. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1993.-309 с.
- Козельская H.A. Сопоставительное изучение метафор с эмпирийными прилагательными / H.A. Козельская // Сопоставительные исследования 2004: сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2004. — С. 54−58.
- Колтакова C.B. Национальная специфика наименований лиц, занятых трудовой деятельностью, в русском и английском языках / C.B. Колтакова // Сопоставительные исследования 2007: сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2007. — С. 60−64.
- Колтакова C.B. Национальная специфика семантики тематической группы «Отдых» в русском и английском языках / C.B. Колтакова // Сопоставительные исследования 2008: сб. науч. тр. —
- Воронеж: Изд-во «Истоки», 2008. С. 24−29.
- Комиссаров В.Н. Слово о переводе / В. Н. Комиссаров. — М.: Международные отношения, 1973. 215 с.
- Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода / В. Н. Комиссаров. — М.: Международные отношения, 1980. 167 с.
- Комиссаров В.Н. Теория перевода / В. Н. Комиссаров. — М., 1990.-380 с.
- Комиссаров В.Н. Современное переводоведение: курс лекций / В. Н. Комиссаров. М.: ЭТС, 2004. — 420 с.
- Комлев Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова / Н. Г. Комлев. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1969. — 192 с.
- Комлев Н.Г. Слово в речи. Денотативные аспекты / Н. Г. Комлев.- М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1992. — 215 с.
- Коновалова Т.В. Национальная специфика слова в тексте (на материале наименований лиц по профессии в русском и английском языках): дис.. канд. филол. наук / Т. В. Коновалова — Воронеж, 1992. -225 с.
- Контрастивная лексикология и лексикография. Монография / Под ред. И. А. Стернина и Т. А. Чубур. Воронеж, «Истоки», 2006. -341с.
- Контрастивные исследования русского и немецкого языков / Под ред. З. Д. Поповой. Воронеж, 1986. — 137 с.
- Копыленко М.М. Очерки по общей фразеологии / М. М. Копыленко, З. Д. Попова. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1978.-143 с.
- Коротких Ж.А. Сопоставительно-семантический анализ существительных, выражающих эмоцию (на материале русского и английского языков) // Сопоставительный анализ языковых единиц.1. Барнаул, 1986.— С. 51−63.
- Косериу Э. Контрастивная лингвистика и перевод: их соотношение / Э. Косериу // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. — Вып. 25. — С. 63−81.
- Кретов A.A. Семантические процессы в лексико-семантических группах / A.A. Кретов, H.A. Лукьянова // Семантические процессы в системе языка. — Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1984. — С. 56−57.
- Крупнов В.Н. Лексикографические аспекты перевода: английский язык: учеб пособие для институтов и факультетов иностр. яз. / В. Н. Крупнов. -М.: Высш. шк., 1987. 190 с.
- Кузнецов A.M. Национально-культурное своеобразие слова / A.M. Кузнецов // Язык и культура. М.: Наука, 1987. — С. 17−23.
- Кузнецов A.M. Основания для сравнения в контрастивной семасиологии / A.M. Кузнецов // Методы сопоставительного изучения языков. М., 1988. — С. 37−43.
- Кузнецова Э.В. Лексикология русского языка / Э. В. Кузнецова. -М.: Высш. шк., 1989. 215 с.
- Кшешовский Т.П. Эквивалентность, конгркэнтность и глубинная структура / Т. П. Кшешовский // Новое в зарубежной лингвистике. -М.: Прогресс, 1989. Вып. 25. — С. 327−340.
- Ладо Р. Лингвистика поверх границ культур / Р. Ладо // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. — Вып. 25. — С. 32−62.
- Левицкий В.В. Типы лексических микросистем и критерии их различия / В. В. Левицкий // Филологические науки. — 1988. № 5.1. С. 66−73.
- Левицкий B.B. Экспериментальные методы в семасиологии / В. В. Левицкий, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. унта, 1989. -192 с.
- Леонтьев A.A. Формы существования значения / А. А. Леонтьев // Психолингвистические проблемы семантики. М., 1983. — С. 17−33.
- Листрова-Правда Ю. Т. Выявление национально-культурной семантики номинативных языковых единиц / Ю.Т. Листрова-Правда // Русское слово в лингвострановедческом аспекте. — Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1987. — С. 12−19.
- Литвинов В.П. Типологический метод в лингвистической семантике / В. П. Литвинов. Ростов- на-Дону: Изд-во Рост. гос. унта, 1986.-165 с.
- Макаев Э.А. Общие теории сравнительного языкознания / Э. А. Макаев. М.: Наука, 1977. — 205 с.
- Маклакова Е.А. Национальная специфика семантики наименований лиц (на материале русского и английского языков): дис.. канд. филол. наук /Е.А. Маклакова. Воронеж, 2006.-207 с.
- Матезиус В. Семиотические методы описания естественных языков / В. Матезиус. -М.: Наука, 1967. 127 с.
- Матезиус В. О лингвистической характерологии (на материале современного английского языка) / В. Матезиус // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. — Вып. 25. — С. 18−26.
- Медведева И.Л. Психолингвистические аспекты функционирования иноязычного слова / И. Л. Медведева. — Тверь: Изд-во Тверского гос. ун-та, 1999. 111 с.
- Мейе А. Сравнительный метод в историческом языкознании / А. Мейе. М.: Госиноиздат, 1954. — 99 с.
- Микулина Jl. Национально-культурная специфика и перевод / Л. Микулина // Мастерство перевода. М.: Наука, 1981.-268 с.
- Михайлов П.П. Межъязыковая семантическая эквивалентность, неполноэквивалентность и безэквивалентность лексических единиц (на материале чувашского, татарского и русского языков): дис.. канд. филол. наук / П. П. Михайлов. Чебоксары, 2006. — 194 с.
- Мокиенко В.М. Сопоставление в теории и практике преподавания русского языка как иностранного / В. М. Мокиенко // Русский язык за рубежом. 1987. — № 5. — С. 54−60.
- Морковкин В.В. Контрастивная ценность русских слов как объект интерпретации в педагогической лингвистике и учебной лексикографии / В. В. Морковкин // Теория и практика учебной лексикографии. М.: Институт русского языка им. A.C. Пушкина, 1988.-С. 7−22.
- Муравьев В.Л. О языковых лакунах / В. Л. Муравьев // Иностранные языки в школе. 1971. — № 1. — С. 31−40.
- Муравьев В.Л. Лексические лакуны / В. Л. Муравьев. -Владимир, 1975. — 96 с.
- Муравьев В.Л. «Ложные друзья переводчика» / В. Л. Муравьев. -М.: Просвещение, 1985. -48 с.
- Немзер У. Проблемы и перспективы контрастивной лингвистики / У. Немзер // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. — Вып. 25.- С. 128−143.
- Никитин М.В. Лексическое значение слова / М. В. Никитин. -М.: Высш. шк., 1983.-127 с.
- Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения / М. В. Никитин. -М.: Высш. шк., 1988. — 165 с.
- Никкель Г. Контрастивная лингвистика и обучение иностранным языкам / Г. Никкель // Новое в зарубежной лингвистике. — М.: Прогресс, 1989. Вып. 25. — С. 350−365.
- Овчинников Д.В. Тематическая группа «рельеф местности» в русском и немецком языках / Д. В. Овчинников // Сопоставительные исследования 2007: сб. науч. тр. — Воронеж: Изд-во «Истоки», 2007. С. 72−75.
- Ощепкова В.В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии / В. В. Ощепкова. СПб.: ГЛОССА / КАРО, 2004.-336 с.
- Панкова Т.Н. Национальная специфика образования переносных значений / Т. Н. Панкова // Сопоставительные исследования 2006: сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2006. — С. 11−14.
- Пацева М.А. К проблеме национально культурной специфики значения слова (на материале русского и болгарского языков): автореф. дис.. канд. филол. наук. / М. А. Пацева. — Москва, 1991. -20 с.
- Пермякова Е.Г. О некоторых методиках сопоставительного исследования лексических систем / Е. Г. Пермякова // Сопоставительные исследования 2008: сб. науч. тр. — Воронеж: Изд-во «Истоки», 2008. С. 10−12.
- Пиввуева Ю.В. Пособие по теории перевода (на английском материале) / Ю. В. Пиввуева, Е. В. Двойнина. — М.: Филоматис, 2004. -304 с.
- Плотников Б.А. Основы семасиологии / Б. А. Плотников. -Минск, 1984.-223 с.
- Поливанов Е.Д. Статьи по общему языкознанию / Е. Д. Поливанов. М.: Наука, 1968. — 376 с.
- Попова З.Д. Теоретические и практические аспекты сопоставительного изучения языка / З. Д. Попова // Сопоставительно-семантические исследования русского языка: сб. науч. тр. -Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1980. С. 3−8.
- Попова З.Д. Теоретические основания сравнительной лингвистики / З. Д. Попова // Вестник ВГУ. Воронеж, 1993. -Серия 1: Гуманитарные науки. — С. 110−125.
- Попова З.Д. Основные направления и задачи контрастивного изучения русского и немецкого языков / З. Д. Попова // Контрастивные описания русского и немецкого языков. Воронеж: Родная речь, 1994. — С. 4−11.
- Попова З.Д. Компонентный анализ лексико-семантической группы / З. Д. Попова // Язык и национальное сознание. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2003. — Вып. 4. — С. 14−18.
- Попова З.Д. Язык и национальная картина мира / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2003. — 59 с.
- Попова З.Д. Общее языкознание. Учебное пособие. Лингвистика и межкультурная коммуникация. (Золотая серия). / З. Д. Попова, И. А. Стернин. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: ACT: Восток — Запад, 2007. -408 8. с.
- Портнихина H.A. Сравнительный анализ семантического развития лексем rain и дождь в русском и английском языках / H.A. Портнихина// Сопоставительные исследования 2008: сб. науч. тр. — Воронеж: Изд-во «Истоки», 2008. С. 48−53.
- Посох A.B. Компонентный анализ семантики / A.B. Посох // Методы изучения лексики. Минск, 1975. — С. 35−40.
- Поталуй В.В. Национальная специфика лексико-фразеологических.полей «наименования руководителей» в русскоми английском языках: автореф. дис.. канд. филол. наук. / В. В. Поталуй. Воронеж, 2004. — 16 с.
- Проблемы национальных характеров, менталитетов и их проявления в языке. 11 Научно-методические чтения. М., 2001. — 115 с.
- Пшёнкина Т.Г. Сопоставительный анализ передачи образности фразеологическими единицами в английском и русском языках / Т. Г. Пшёнкина // Сопоставительный анализ языковых единиц. Барнаул, 1986.- С. 111−120.
- Репринцева Н.М. Специфика семантики слова (на материале наименований дорог в русском и французском языках) // Язык и культура. Воронеж, 1996. — С. 27−29.
- Репринцева Н.М. Наименование дорог в русском и французском языках как отражение особенностей национальной культуры / Н. М. Репринцева // Изучение и преподавание русского языка как национально-культурной ценности: сб. науч. тр. Воронеж, 1997. -С. 34−35.
- Репринцева Н.М. Контрастивный анализ лексической группировки как основа ее лексикографического описания: автореф.дис.канд. филол. наук / Н. М. Репринцева. Воронеж, 1999. 18 с.
- Реформатский A.A. О сопоставительном методе / A.A. Реформатский // Русский язык в национальной школе. 1962. — № 5.-С. 23−33.
- Реформатский A.A. Лингвистика и поэтика / A.A. Реформатский. -М., 1987.-243 с.
- Реформатский A.A. Введение в языкознание: учеб. для вузов / A.A. Реформатский // Под ред. В. А. Виноградова. М.: АспектПресс, 2003. — 536с.
- Рецкер Я.И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык / Я. И. Рецкер // Вопросы теории и методики учебного перевода. М., Изд-во Академии пед. наук СССР, 1950.
- Рецкер Я.И. Пособие по переводу с английского языка на русский язык / Я. И. Рецкер. -М., 1982. 183 с.
- Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода / Я. И. Рецкер. М.: Изд-во «Р. Валент», 2004. — 240 с.
- Решетникова Е.А. Национально культурный компонент семантики цветообозначений в русском и английском языках (в диахронии) / Е. А. Решетникова. — Саратов, 2001. — 22 с.
- Руденко E.H. Методы сопоставительного описания в лексикографии / E.H. Руденко // Vocabulum et vocabularium: сб. науч. тр. Гродно, 1998. — С. 31−33.
- Селиверстова О.Н. Об объекте лингвистической семантики и адекватности ее описания / О. Н. Селиверстова // Принципы и методы семантических исследований. М.: Наука, 1978. -С. 121−130.
- Селиверстова О.П. Контрастивная синтаксическая семантика: Опыт описания / О. П. Селиверстова. -М.: Наука, 1990. 150 с.
- Селищева Д.А. Сопоставительный анализ тематической подгруппы «уважение» в русском и английском языках / Д. А. Селищева // Сопоставительные исследования 2008: сб. науч. тр. — Воронеж: Изд-во «Истоки», 2008. — С. 36−38.
- Семантические категории сопоставительного изучения русского языка / Под ред. З. Д. Поповой. Воронеж, 1981. — 132 с.
- Семантические процессы в системе языка / Под ред. З. Д. Поповой. Воронеж, 1984.-121 с.
- Семантическая общность национальных языковых систем / Под ред. З. Д. Поповой. -Воронеж, 1986. 183 с.
- Семантическая специфика национальных языковых систем / Под ред. З. Д. Поповой. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1985. — 162с.
- Семенова Д.В. Сопоставительный аспект тендерного анализа фразеологии английского, русского и кабардинского языков / Д. В. Семенова // Сопоставительные исследования 2005: сб. науч. тр. -Воронеж: Изд-во «Истоки», 2005. С. 74−77.
- Сетаров Р. Д. Национальная специфика образной номинации (на материале названий растений в славянских, германских и тюрских языках): автореф. дис.. канд. филол. наук / Р. Д. Сетаров. — Воронеж, 2000. 19 с.
- Скаличка В.К. Типология и сопоставительная лингвистика / В. К. Скаличка // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989. -Вып. 25.-С.27−31.
- Скворцов О.Г. Методы исследования лексических систем: дис.. канд. филол. наук / О. Г. Скворцов. Екатеринбург, 2001. — 142 с.
- Смирницкий А.И. Сравнительно-исторический метод и определение языкового родства / А. И. Смирницкий. -М., 1955.-58 с.
- Смирнова О.В. Специфика развития англоязычной и русской лексики, именующей профессии (на материале XIX XXI вв.) / О. В. Смирнова // Сопоставительные исследования 2007: сб. науч. тр. — Воронеж: Изд-во «Истоки», 2007. — С. 80−85.
- Сопоставительно-семантические исследования русского языка / Под ред. З. Д. Поповой. Воронеж, 1980. — 134 с.
- Соссюр де Ф. Труды по языкознанию / Ф. де Соссюр. М., 1977.- 327 с.
- Стеблецова А.О. Национально-культурная специфика делового текста (на материале английского и русского языков): автореф. дис.. канд. филол. наук / А. О. Стеблецова. Воронеж, 2001. — 19 с.
- Степанов Ю.С. Основы языкознания: учеб. пособие для филол. фак. пед. ин-тов / Ю. С. Степанов. М.: Просвещение, 1966. — 271 с.
- Стернин И.А. Проблемы анализа структуры значения слова / И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1979. — 156 с.
- Стернин И.А. Лексическое значение и энциклопедическое значение / И. А. Стернин // Аспекты лексического значения. -Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1982. С. 10−17.
- Стернин И.А. О выявлении национально-культурной специфики семантики слова / И. А. Стернин // Национальное и интернациональное в развитии языков. Иваново, 1984. — С. 10−14.
- Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи / И. А. Стернин -Воронеж, 1985.- 171 с.
- Стернин И.А. Принципы создания контрастивного словаря / И. А. Стернин // Язык и национальное сознание. — Воронеж, 1999. Вып. 2.-С. 152−158.
- Стернин И.А. Контрастивная лингвистика. Проблемы теории и методики исследования / И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2004. — 189 с.
- Стернин И.А. Сопоставительная и контрастивная лингвистика / И. А. Стернин // Сопоставительные исследования 2004: сб. науч. тр.- Воронеж: Изд-во «Истоки», 2004. С. 3−11.
- Стернин И.А. Очерки по контрастивной лексикологии и фразеологии / И. А. Стернин, К. Флекенштейн. Галле, ун-т Мартина Лютера Галле, 1989. — 129 с.
- Стернин И.А. Сопоставление языков и обучение языку / И. А. Стернин // Сопоставительные исследования 2005: сб. науч. тр. -Воронеж: Изд-во «Истоки», 2005. С. 3−7.
- Стернин И.А. Значение слова и его компоненты / И. А. Стернин. -Воронеж: Изд-во «Истоки», 2003. — 19 с.
- Стернин И. А. О развитии сопоставительных исследований и формализации результатов сопоставления / И. А. Стернин, М. А. Стернина // Сопоставительные исследования 2007: сб. науч. тр. -Воронеж: Изд-во «Истоки», 2007. С. 3−11.
- Стернин И.А. Контрастивная лингвистика. Проблемы теории и методики исследования / И. А. Стернин. М: ACT: Восток-Запад, 2007.-288 с.
- Стернина М.А. О новых направлениях в развитии сопоставительных исследований / М. А. Стернина // Сопоставительные исследования 2008: сб. науч. тр. — Воронеж: Изд-во «Истоки», 2008. С. 3−10.
- Стернина М.А. Лексическая лакунарность и межкультурная коммуникация / М. А. Стернина // Русский язык как иностранный: Теория. Исследования. Практика. Санкт-Петербург, 2003. — № 6. -С. 52−62.
- Стернина М.А. К проблеме сопоставительного изучения языковых универсалий / М. А. Стернина // Сопоставительные исследования 2004: сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2004. -С. 11−27.
- Супрун А.Е. Принципы сопоставительного изучения лексики / А. Е. Супрун // Методы сопоставительного изучения языков. — М., 1988.- С. 26−31.
- Сусов И.П. Контрастивное языкознание / И. П. Сусов // Котрастивная лингвистика. — (http: // www. homepages, tversu. Ru), 2003.-С. 1−3.
- Сухова И.Н. К проблеме системного сопоставления языковой семантики: дис.. канд. филол. наук / И. Н. Сухова. -М., 1971. — 210 с.
- Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация / С.Г. Тер-Минасова. М.: Слово, 2000. — 262 с.
- Тер-Минасова С. Г. Война и мир языков и культур: вопросы теории и практик: учеб. пособие / С.Г. Тер-Минасова. М.: ACT: Астрель: Хранитель, 2007. — 286 2. с.
- Тюленев C.B. Теория перевода: учеб. пособие / C.B. Тюленев. — М.: Гардарики, 2004. 336 с.
- Ульман Ст. Дескриптивная семантика и лингвистическая типология / Ст. Ульман // Новое в лингвистике. М., 1962. — Вып. 2. — С. 21−34.
- Успенский Б.А. Проблемы универсалий в языкознании / Б. А. Успенский // Новое в лингвистике. М., 1970. — Вып. 5. — С. 9−19.
- Уфимцева A.A. Семантика слова / A.A. Уфимцева // Аспекты семантических исследований. — М., 1980. — С. 5−80.
- Уфимцева A.A. Лексическое значение: Принципы семиологического описания лексики / A.A. Уфимцева. М.: Наука, 1986.-240 с.
- Федоров A.B. Основы общей теории перевода: учеб. пособие / A.B. Федоров. М.: Высш. шк., 1983. — 158 с.
- Фортунатов Ф.Ф. Избранные труды / Ф. Ф. Фортунатов. М.: Учпедгиз, 1956. -450 с.
- Харитонова Б. Национальная специфика семантики русского слова: автореф. дис.. канд. филол. наук / Б. Харитонова. — Воронеж, 1987.-21 с.
- Хельбиг Г. Языкознание — сопоставление — преподавание иностранных языков / Г. Хельбиг // Новое в зарубежной лингвистике. М., 1989. — Вып. 25. — С. 307−326.
- Цветков Н.В. К методологии компонентного анализа / Н. В. Цветков // Вопросы языкознания. М.: Наука, 1984.-№ 2 — С. 61−71.
- Чарыкова О.Н. Фразеологизмы, обозначающие эмоциональное состояние, в русском и немецком языках / О. Н. Чарыкова // Сопоставительные исследования 2004: сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2004. — С. 66−70.
- Чарыкова О.Н. Флористическая метафора в русском и испанском языках / О. Н. Чарыкова, О. И. Мусаева // Сопоставительные исследования 2006: сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2006. -С. 14−21.
- Чарыкова О.Н. Лексические единицы, называющих температуру со знаком +, в русском и вьетнамском языках / О. Н. Чарыкова, Чан Тхи Тху Хыонг // Сопоставительные исследования 2008: сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2008. — С. 44−48.
- Чемоданов Н.С. Сравнительное языкознание в России. Очерк развития сравнительно-исторического метода в русском языкознании / Н. С. Чемоданов. М.: Учпедгиз, 1956. — 93 с.
- Червенкова И. Об эквивалентах в сопоставительном исследовании лексики / И. Червенкова // Динамика языковых процессов: история и современность: сб. науч. тр. К 75-летию со дня рождения профессора Пенки Филковой. София: Херон Прес, 2004. С. 324−329.
- Черепкова Н.М. Через контрастивное описание слов к новому варианту двуязычного словаря / Н. М. Черепкова // Сопоставительные исследования 2005: сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2005. — С. 22−26.
- Чернова Н.И. Национальная специфика тематической группы лексики (на материале наименований зданий и помещений в русском и английском языках): дис.. канд. филол. наук / Н. И. Чернова. Воронеж, 2006. — 207 с.
- Чернова Н.И. Характеристика национальной специфики тематической группы лексики в рамках формализованных параметров / Н. И. Чернова // Сопоставительные исследования 2007: сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2007. — С. 54−58.
- Чернова Н.И. Сопоставительный анализ наименований характеристик зданий и помещений по форме и конструкции в русском и английском языках / Н. И. Чернова // Сопоставительные исследования 2008: сб. науч. тр. —Воронеж: Изд-во «Истоки», 2008. -С. 33−35.
- Чечина O.A. Лексико-семантическая группа «отверстия» в русском и английском языках / O.A. Чечина // Сопоставительные исследования 2004: сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2004. — С. 50 — 54.
- Чубур Т.А. Контрастивное описание лексемы «место» в русском и английском языках / Т. А. Чубур // Сопоставительныеисследования 2008: сб. науч. тр. —Воронеж: Изд-во «Истоки», 2008. С. 57−60.
- Швейцер А.Д. Теория перевода / А. Д. Швейцер. М., 1978. -230 с.
- Швейцер А.Д. Контрастивная лингвистика и теория перевода / А. Д. Швейцер // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М.: Наука, 1987. — С. 17−58.
- Шепилова Т.А. Лексико-семантическая группа «зоонимы» в русском и французском языках / Т. А. Шепилова // Сопоставительные исследования 2005: сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2005. — С. 37−42.
- Шишкина Н.М. Национальная специфика полисемии глаголов речевой деятельности в русском и английском языках: автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. М. Шишкина. Воронеж, 2004. — 19 с.
- Шишкина Н.М. Глаголы, обозначающие обмен мнениями в русском и английском языках / Н. М. Шишкина // Сопоставительные исследования 2008: сб. науч. тр. -Воронеж: Изд-во «Истоки», 2008. С. 21−24.
- Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики / Д. Н. Шмелев. М., 1973.- 198 с.
- Шрамм А.Н. Структурные типы лексических значений слова / А. Н. Шрам // Филологические науки. 1981. — Вып. 2. — С. 11−17.
- Штернеманн Р. Введение в контрастивную лингвистику / Р. Штернеманн // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1989.-Вып. 25.-С. 144−179.
- Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность / Л. В. Щерба. Л.: Наука, 1974. — 428 с.
- Щерба Л.В. Предисловие к «Русско-французскому словарю» /Л.В. Щерба. М.: Наука, 1939. — 10 с.
- Щербак A.M. О характере лексических взаимосвязей тюркских, монгольских и тунгусо-манчьжурских языков / A.M. Щербак // Вопросы языкознания. 1966. — № 3. — С. 21−35.
- Щукина Н.Ф. Некоторые методологические вопросы сопрставительного изучения языков /Н.Ф. Щукина // Принципы и методы исследования единиц языка. Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1985. — С. 158−167.
- Юсупов У.К. Сопоставительная лингвистика как самостоятельная дисциплина / У. К. Юсупов II Методы сопоставительного изучения языков.-М., 1988.-С. 5−18.
- Язык и национальное сознание / Под ред. И. А. Стернина. — Воронеж: Изд-во «Истоки», 2008. Вып. 10. -203 с.
- Язык и национальное сознание / Под ред. И. А. Стернина. -Воронеж: «Истоки», 2008. Вып. 11. — 169 с.
- Якобсон P.O. Типологические исследования и их вклад в сравнительно-историческое языкознание / P.O. Якобсон // Новое в лингвистике. М., 1963. — Вып. 2. — С. 93−98.
- Ярцева В.Н. Сопоставительная лингвистика и проблема вариативности языка / В. Н. Ярцева // Филологические науки. — 1986.-№ 5.-С. 3−11.
- Ярцева В.Н. Сопоставительно-контрастивная лингвистика в СССР: Итоги и перспективы развития / В. Н. Ярцева // Филологические науки. 1987. — № 5. — С. 3−12.
- Ярцева В.Н. Контрастивная грамматика / В. Н. Ярцева. — М.:Наука, 1981.- 111с.
- Яцкова В.В. Эмоционально-оценочная лексика в русском и испанском языках / В. В. Яцкова // Сопоставительные исследования 2006: сб. науч. тр. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2006. -С. 34−39.
- Ard J. The use of bilingual dictionaries by ESL students while writing / J. Ard // ITL. Review of the Institute of applied linguistics. Louvain, 1982-№ 58.-P. 1−27.
- Banathy B.H. Contrastive analysis and error analysis / B. H. Banathy, P.H. Madarasz // Journal of English as a second language. 1969. -№ 4. -P. 77−92.
- Bejoint H. Tradition and Innovation in Modern English Dictionaries / H. Bejoint. Oxford: Claredon Press, 1994. — 158 p.
- Bendix E. Componential Analysis of General Vocabulary / E. Bendix // International Journal of American Linguistics. 1966. -Vol. 32.-210 p.
- Bendix E. The Data for Semantic Description / E. Bendix // Semantics. New York, 1971. — 138 p.
- Boas H.U. Some remarks on case grammars based for contrastive analysis / H.U. Boas // Papers and studies in contrastive linguistics. — 1977.-№ 7.-P. 21−32.
- Bruner J.S. Acts of meaning / J.S. Bruner. London: Cambridge, 1990.-127 p.
- Carroll J.B. Linguistic relativity, contrastive linguistics and language learning / J.B. Carrol // International review in applied linguistics. -1963.-№ 1.-P. 1−20.
- Carroll J.B. Contrastive linguistics and interference theory / J.B. Carroll. MSLL. Washington: Georgetown Univ. Press, 1968. — Vol. 21. -P. 113−122.
- Chaffin R. The Concept of Semantic Relation / R. Chaffin // Frames, fields, and contrasts: new essays in semantic and lexical organization. — Hillsdale, New Jersey, 1992. P. 253−288.
- Clear J. Technical implications of multilingual corpus lexicography / J. Clear // International Journal of Lexicography. 1996. — № 9. -P. 265−273.
- Coseriu T. Linguistics and Semantics / E. Coserui, H. Gecheler // Current Trends in Linguistics. The Hague, 1974. — Vol. 12. — P. 19−26.
- Cruse D.A. Lexical Semantics / D.A.Cruse. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. — 310 p.
- Goodenough W. Componential Analysis and the Study of Meaning / W. Goodenough // Language. 1956. — Vol. 32. — № l. — p. 175−182.
- Greenberg J.H. The nature and uses of linguistic typologies / J.H. Greenberg // International journal of American linguistics. — 1957. -№ 23.-P. 68−77.
- Hartmann R. Lexicography, with particular reference to English learners' dictionaries. State of the art article / R. Hartmann // Language teaching. 1992. — Vol. 25. — № 3. — P.56−61.
- Jackendoff R. Semantic Structures / R. Jackendoff. Cambridge, London: The MIT Press, 1991.-322 p.
- James C. Deeper contrastive study / C. James // International review in applied linguistics. 1969. — № 17. — P. 83−95.
- James C. The exculpation of contrastive linguistics / C. James // Papers in contrastive linguistics. Ed. by Gerald Nichel. Cambridge, 1971.-P. 79−95.
- Kempson R. Semantic Theory / R.Kempson. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. — 216 p.
- Krzeszowski T.P. Fundamental principles of structural contrastive studies / T.P. Krzeszowski. Glottodidactica, 1967. — P. 33−39.
- Krzeszowski T.P. Contrastive analysis in a new dimension / T.P. Krzeszowski // Papers and studies in contrastive linguistics. 1977. -№ 6.-P. 5−16.
- Lamb S.M. Lexicology and Semantics / S.M. Lamb // Linguistics Today. -N. Y., 1969. p. 45−49.
- Leech G. Semantics / G. Leech. Harmondsworth: Penguin Books, 1974.-386 p.
- Lord R. Comparative Linguistics / R. Lord. London: Language, 1966.-200 p.
- Lyons J. Linguistic Semantics: an Introduction / J.Lyons. — Cambridge: Cambridge University Press, 1996. 376 p.
- Marton W. Equivalence and congruence in linguistics / W. Marton // Current issues in linguistics theory. Amsterdam, 1980. -V. 12.-190 p.
- Nemser W. A contribution to contrastive linguistics (a psycholinguistic approach: contact analysis) / W. Nemser., T. Slama-Cazacu. -Revue Roumain de linguistique, 1970. 128 p.
- Newmark P. Looking at English Words in Translation / P. Newmark // Words, words, words: The Translator and the Language Learner. -London etc.: Multilingual Matters Ltd., 1996. P. 56 — 62.
- Nickel G. Contrastive linguistics and foreign language teaching / G. Nickel // Papers in contrastive linguistics. Cambridge: University, 1971.-P. 73−92.
- Nickel G. The interaction between English and other languages / G. Nickel // The Incorporated linguist. 1970. № 9. — P. 73−89.
- Nunberg G. Transfers of Meaning / G. Nunberg // Journal of Semantics. Oxford, 1995. — Vol. 12 — № 2. — P. 109−132.
- Sanders C. Recent developments in contrastive linguistics and their relevance in language teaching / C. Sanders // International review in applied linguistics. 1976. — № 14. — P. 67−73.
- Vinay J.-P. Stylistique comparee du francais et de l’anglais / J.-P. Vinay, J. Darbelnet. P.: Hachette, 1958. — 258 p.
- Zimmermann R. Some remarks on pragmatics and contrastive analysis / R. Zimmermann // Applied contrastive linguistics. Heidelberg: J. Groos, 1972.-P. 297−307.1. Использованные словари
- Абрамов Н. Словарь русских синонимов и сходный по смыслу выражений / Н. Абрамов. — М.: «Русские словари», 1994. 640 с.
- Алиева Т.С. Словарь синонимов русского языка / Т. С. Алиева. -Москва, 1999. 500 с.
- Ахманова О.С. Русско-английский словарь / О. С. Ахманова, З. С. Выгодская, Т. П. Горбунова, Н. Ф. Ротштейн, А. И. Смирницкий, A.M. Таубе. М.: Изд-во «Русский язык», 1987. — 768 с.
- Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. — М.: Советская энциклопедия, 1969. — 605 с.
- Большой англо-русский словарь: В 2-х т. Ок. 160 000 слов / Авт. Ю. Д. Апресян, И. Р. Гальперин, P.C. Гинзбург и др. Под. общ. рук. И. Р. Гальперина и Э. М. Медниковой. 4-е изд., испр. — М.: Рус. яз., 1988. — т. 1 — 1037 е.- т.2 — 1072 с.
- Ермолович Д.И. Новый большой русско-английский словарь / Д. И. Ермолович, Т.М. Красавина- под общим руководством Д. И. Ермоловича. 2-е изд., испр. — М.: Рус. яз. — Медиа, 2006. — 1098 с.
- Кожевников, А.Ю. Большой синонимический словарь русского языка. Речевые эквиваленты: практический справочник. В 2-х т. / А. Ю. Кожевников. СПб: Издательский Дом «Нева», 2003. — т. 1 -480с.- т. 2−448 с.
- Кузнецов С.А. Большой толковый словарь русского языка / С. А. Кузнецов. СПб.: НОРИНТ, 2006. — 1536 с.
- Лопатин В.В. Малый толковый словарь русского языка / В. В. Лопатин, Л. Е. Лопатина. М.: «Русский язык», 1990. — 500 с.
- Махонина A.A. Англо-русский словарь безэквивалентной лексики. Существительное / A.A. Махонина, М. А. Стернина. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2006. — 305 с.
- Мужжевлев Е.А. Англо-русский тематический словарь / Е. А. Мужжевлев, В. И. Рыдник. М.: Изд-во «Русский язык», 1994.-472 с.
- Мюллер, В.К. Новый англо-русский словарь: 0к.200 ООО слов и словосочетаний / В. К. Мюллер. — 12-е изд., стереотип. — М.: Рус. яз. Медиа, 2005. — 945 с.
- Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская АН. Институт русского языка им. В. В. Виноградова / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. 4-е изд., доп. -М.: ООО «ИТИ Технологии», 2003. — 941 с.
- Пухаев JT.C. Толковый словарь русского языка / JI.C. Пухаев, Т. С. Алиева. М.: ЮНВЕС, 1998. — 980 с.
- Розенман А.И. Англо-русский синонимический словарь / А. И. Розенман, Ю. Д. Апресян. М.: «Русский язык», 2000. — 274 с.
- Рум А.Р. У. Великобритания: Лингвострановедческий словарь / А.Р. У. Рум. М., 1999. — 420 с.
- Словарь русского языка: В 4-х т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. 3-е изд. стереотип. — М.: Русский язык, 1985−1988. — т. 1 — 696 е.- т. 2 — 712 с.- т. 3−682 е.- т. 4−678 с.
- Словарь синонимов русского языка / Главный редактор А. П. Евгеньева. РАН, Институт лингвистических исследований. М.: Астрель: ACT, 2001. — 1078 с.
- Современный толковый словарь русского языка / Гл. ред.С. А. Кузнецов. СПб.: НОРИНТ, 2007. — 960 с.
- Таубе A.M. Современный русско-английский словарь / A.M. Таубе, P.C. Даглиш. Издательство «Русский язык». — 2-е изд., стереотип. -М.: Рус. яз., 2001.-776 с.
- Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / ИЛИ РАН- Под. ред. Г. Н. Скляревской. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2001. — 944 с.
- Толковый словарь русского языка начала XXI века. Актуальная лексика (Библиотека словарей) / Под ред. Г. Н. Скляревской. — М.: Эксмо, 2007.-1136 с.
- Томахин Г. Д. США. Лингвострановедческий словарь / Г. Д. Томахин. М., 1999. — 457 с.
- Частотный словарь русского языка. / Под редакцией Л. Н. Засориной.
- Москва: Издательство «Русский язык», 1977. 890с.
- ВВС English Dictionary. Harper Collins Publishers, 1992. — 512 p.
- Cambridge International Dictionary of English. Cambridge University Press, 1995.-1773 p.
- Collins COBUILD English Dictionary for Advanced Learners. Third ed. — HarperCollins Publishers, 2001. — 1824 p.
- Collins COBUILD Intermediate Dictionary of American English. -Thomson. Heinle, 2008. 1084 p.
- Collins English Dictionary and Thesaurus. Harper Collins Publishers, 2001.- 1408 p.
- Concise Oxford Dictionary. Oxford University Press, 1995. — 418 p.
- Dictionary of English Synonyms. Claremont Books London, Penguin Books Ltd., 1995.-614 p.
- English Dictionary for Advanced Learners. International Student Edition.- Macmillan, 2002. 1693 p.
- Longman Dictionary of American English. Second ed. — Addison Wesley Longman Limited, 1997. — 935 p.
- Longman Dictionary of Contemporary English. -Fifth ed. Pearson Education Ltd., 2006. — 1949 p.
- Longman Dictionary of English Language and Culture. Third ed. -Pearson Education Ltd., 2005. — 1620 p.
- Merriam Webster’s Collegiate Dictionary. — Eleventh ed. — Merriam — Webster, Incorporated Springfield, Massachusetts, U.S.A., 2003. — 1623 p.
- The Newsbury House Dictionary of American English. Heinle and Heinle, 2000. — 1004 p.
- Oxford Dictionary of American English. Oxford University Press, 2005. — 828 p.
- Oxford Guide to British and American Culture / J. Crowther, K. Kavanagh (Eds.). Oxford University Press, 2003. — 599 p.
- The Oxford Dictionary of New Words. Oxford University Press, 1998. -357 p.
- Webster’s New Dictionary of Synonyms. A Merriam Webster, G and C. Merriam Company, Publishers. Springfield, Massachusetts, USA, 1983.- 1034 p.