Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Национально-языковая специфика функционирования русских творительного и предложного падежей: На фоне немецкого языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Проблемам падежей уделялось и уделяется большое внимание как в отечественном (Н.С. Василенко, Ю. Н. Караулов, Е. В. Клобуков, A.M. Пеш-ковский, А. А. Потебня, К. И. Ходова, А. А Шахматов и мн. др.), так и в зарубежном в языкознании (P.O. Якобсон, C.J. Fillmore, G. Helbig, L.A. Janda, К. Willems и мн. др.). Традиционное изучение падежей находим у Н. С. Василенко, A.M. Пешковского, А. А. Потебни… Читать ещё >

Национально-языковая специфика функционирования русских творительного и предложного падежей: На фоне немецкого языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. РУССКИЙ ТВОРИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ НА ФОНЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
    • 1. 1. История русского творительного падежа и его особенности с точки зрения семантического поля
    • 1. 2. Ядерные значения русского творительного падежа
      • 1. 2. 1. Инструментальное значение русского творительного падежа
      • 1. 2. 2. Социативное значение русского творительного падежа
    • 1. 3. Периферийные значения русского творительного падежа
      • 1. 3. 1. Субъектное значение (значение деятеля или субъекта действия)
      • 1. 3. 2. Временное значение
      • 1. 3. 3. Местное значение
      • 1. 3. 4. Значение причины
      • 1. 3. 5. Объектное значение
      • 1. 3. 6. Творительный предикативный
      • 1. 3. 7. Значение ограничения признака
      • 1. 3. 8. Значение образа действия
    • 1. 4. Выводы
  • ГЛАВА II. РУССКИЙ ПРЕДЛОЖНЫЙ ПАДЕЖ НА ФОНЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА
    • 2. 1. История русского предложного падежа и его особенности с точки зрения семантического поля
    • 2. 2. Ядерное и околоядерное значения русского предложного падежа
      • 2. 2. 1. Местное значение
      • 2. 2. 2. Изъяснительное значение
    • 2. 3. Периферийные значения предложного падежа
      • 2. 3. 1. Временное значение
      • 2. 3. 2. Инструментальное значение
      • 2. 3. 3. Субъектное значение
      • 2. 3. 4. Определительное значение
      • 2. 3. 5. Значение образа действия
      • 2. 3. 6. Значение условия
      • 2. 3. 7. Значение причины
      • 2. 3. 8. Значение присутствия
    • 2. 4. Выводы

Падеж является важнейшей грамматической категорией склонения, и каждая падежная система имеет свою специфику. Наиболее яркой отличительной особенностью русской падежной системы является наличие в ней предложного и творительного падежей. В них отражена одна из важных черт грамматической специфики славянских языков. Особенно ярко это проявляется на фоне немецкого языка, в котором оба падежа отсутствуют.

Существующие описания падежных систем русского и немецкого языков лишь констатируют отмеченные отличия, не углубляясь в анализ специфики выражения падежных значений в каждом из языков. Между тем рассмотрение русских творительного и предложного падежей на фоне немецкого языка позволяет обнаружить значения и оттенки, не выявляемые при монолингвальном описании, что дополнительно становится базой для уяснения влияния грамматических категорий на формирование языковой картины мира. Все это говорит об актуальности предпринятого исследования.

Объектом диссертационного исследования являются формы творительного и предложного падежей русского языка, участвующие в создании коммуникативных единиц.

Предметом исследования стало описание семантико-стилистической структуры творительного и предложного падежей на фоне их немецких соответствий.

Проблемам падежей уделялось и уделяется большое внимание как в отечественном (Н.С. Василенко, Ю. Н. Караулов, Е. В. Клобуков, A.M. Пеш-ковский, А. А. Потебня, К. И. Ходова, А. А Шахматов и мн. др.), так и в зарубежном в языкознании (P.O. Якобсон, C.J. Fillmore, G. Helbig, L.A. Janda, К. Willems и мн. др.). Традиционное изучение падежей находим у Н. С. Василенко, A.M. Пешковского, А. А. Потебни, К. И. Ходовой, А. А Шахматова и др.- в работе Ю. Н. Караулова (1967) представлен опыт формализованного описания семантики падежей и предлоговЕ.В. Клобуков (1986) проиллюстрировал методику позиционного анализа при описании семантики падежных форм в русском литературном языкеЧ. Сингх (1980) использовал дистрибутивный анализ при анализе лексико-семантических условий употребления форм творительного падежа в русском литературном языке.

В общелингвистическом аспекте проблема падежа служила даже предметом оживленнейших дискуссий (Мигирин В., 1953; Панфилов Е. Д., 1954; Солоницын Ю. В., 1955; Кучеренко И. К., 1957; Ханин М., 1958). В настоящее время интерес к категории падежа не ослабевает, в частности, в связи с проблемами преподавания русского языка (Распопова Т.И., 2001; Дремов А. Ф., 2001).

Под понятием падеж подразумевается прежде всего грамматическая категория склоняемых слов. В традиционном понимании категория падежа — это словоизменительная категория имени, выражающаяся в системе противопоставленных друг другу рядов форм и обозначающая отношение зависимого имени к другому слову (словоформе) в составе словосочетания или предложения (Г-80, с.474).

В нашей работе падеж рассматривается традиционно — как форма имени, выражающая его отношение к другим словам в речи. В. В. Виноградов подчеркивает, что «в падежных формах имени существительного отражается понимание связей между предметами, явлениями, действиями и качествами в мире материальной действительности. Тут объединяется множество грамматических категорий, выражающих семантические оттенки пространственных, временных, притяжательных, причинных, целевых и других отвлеченных отношений» (1972, с. 139).

Внешним проявлением специфики падежной системы каждого отдельного языка является различие в количестве падежей. В индоевропейском, например, существовало первоначально 8 падежей, которые в той или иной мере сохранились до сегодняшнего дня в отдельных языках. В баскийском, например, 14 различных падежей, в финском — 15, в арабском — 3, в немецком -4, в русском языке — 6 падежей.

Рассматриваемые в диссертационном исследовании русские падежи, как показывает анализ данных, не являются частотными: на одинаковое количество печатных знаков (100 страниц текста художественной литературы -10 029 случаев употребления падежных форм) соотношение падежных форм следующее: на первом месте находится именительный падеж (32,2%). Далее следует винительный падеж (22,9%). На третьем месте — родительный падеж (14,9%). Творительный (11,8%) и предложный (10,9%) занимают четвертое и пятое места соответственно. Порядок замыкает дательный падеж относительной частотой в среднем 7,3%.

Наши данные несколько расходятся с данными Т. В. Строевой, исследовавшей частоту употребления падежных словоформ в двух языках — немецком и русском на современном этапе их развития. По данным исследовательницы, интересующие нас падежи среди остальных занимают также четвертое и пятое места, но на четвертом месте находится предложный падеж (11,6%), на пятом — творительный с относительной частотой 8,4% (1968, с. 10). Вероятно, различия в количественных показателях объясняются различным материалом, выбранным для исследования: Т. В. Строевой использовались научные тексты, представляющие различные области знания, а «разные функциональные стили. имеют совершенно разные показатели количественного распределения падежных словоформ» (там же). Очевидно, однако, что оба исследования доказывают относительно низкую частоту появления в текстах творительного и предложного падежей.

Рассматривая в работе падежные значения указанных русских падежей на фоне немецкого языка, для определения семантики падежа мы, вслед за Г. А. Баевой, цитирующей В. Г. Адмони, выявляем отношение между зависимыми и господствующими лексемами в падежной конструкции, которые характеризуются «наложением грамматического значения падежа на лексическое значение слова, стоящего в падеже, и слова, от которого последнее зависит» (1995, с.57), причем значения имеющихся в словосочетаниях предлогов также принимается во внимание.

Мы исходим из того, что каждый падеж имеет большое количество значений, которые, как показывает исследование, могут быть как взаимосвязаны, так и отграничены друг от друга. Выявление «закономерных связей между разнообразными и, как правило, разнородными значениями одной падежной формы» является важным при исследовании категории падежа (Баева Г. А., 1995, с.56) и представляет собой значительный интерес при их рассмотрении на фоне другого языка. Критериями при выделении, обобщении и дроблении падежных значений и их оттенков в нашей работе избраны синтагматическая мощность значений, возможность лексического наполнения и наличие семантических нюансов.

Основная цель работы — выявить национальные и языковые особенности функционирования русских творительного и предложного падежей, а также, сопоставив с немецким языком, определить, каким способом эти падежные формы передаются на немецкий язык, какие падежи и предлоги берут на себя функции этих падежей.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

— рассмотреть историю изучения русских творительного и предложного падежей;

— определить особенности семантики форм русских творительного и предложного падежей с точки зрения семантического поля;

— выявить закономерности функционирования этих падежей в русском языке;

— исследовать ядерные и периферийные значения творительного и предложного падежей;

— определить пути и способы передачи указанных русских падежей на немецкий язык;

— рассмотреть влияние иноязычного фона на определение падежной семантики и зависимость этнонациональной картины мира от языкового (грамматического) оформления.

Научная новизна диссертационного исследования заключается в том, что в работе впервые описаны способы выражения национально-языковой специфики русской падежной системы на фоне немецкого языка, влияние иноязычного фона на выделение и уточнение падежных значений и их оттенков.

Теоретическая значимость диссертационной работы заключается в определении роли иноязычного фона для проведения исследований в области грамматической семантики, что позволяет провести границу между собственно сопоставительным исследованием и изучением языкового факта на фоне другого (-их) языка (-ов).

Практическое значение исследования состоит в том, что его результаты могут быть использованы в преподавании вузовского курса современного русского языка, теоретических курсов стилистики, грамматики русского языка в русской и немецкой аудиториях.

Методологической основой исследования служит философская категория всеобщей связи и взаимодействия, а также принцип историзма, требующий рассмотрения языковых явлений в связи с конкретными историческими условиями их развития.

При решении поставленных задач использовались следующие методы: описательный (приемы наблюдения, сопоставления, обобщения и классификации сопоставляемого материала, его количественной репрезентации), элементы сопоставительного метода, элементы трансформационного и дистрибутивного анализа, а также приемы метода компонентного анализа.

Источниками исследования послужили художественные произведения русских и немецких авторов (роман М. Булгакова «Мастер и Маргарита», рассказ В. Шукшина «Мнение», рассказы Г. Белля). Подбор источников иллюстративного материала обусловлен тем, что они отражают современные русский и немецкий языки, переводы выполнены на высоком профессиональном уровне, свободны от калькирования и заимствований. Выбор для анализа произведений художественной речи объясняется также тем, что именно художественная речь обладает яркостью проявления своеобразия падежной семантики.

Материалом исследования является авторская картотека (4954 контекстуальных примера на русском языке и такое же количество примеров их немецких соответствий), составленная по результатам исследования методом сплошной выборки из названных источников.

Апробация исследования. Основные положения и выводы диссертационного исследования сообщались на научной конференции, посвященной 70-летию со дня рождения В. М. Шукшина (Волгоград — Клетская, 1999) — на V и VI межвузовских научно-практических конференциях молодых ученых (Волгоград, 2000, 2001) — на научно-методической конференции, посвященной проблемам аксиологической лингвистики (Волгоград, 2002). Диссертация обсуждалась на заседаниях кафедры русского языка Волгоградского государственного педагогического университета. Результаты исследования отражены в четырех публикациях (две статьи и двое тезисов общим объемом 1,33 п. л.).

Положения, выносимые на защиту:

1. Рассмотрение грамматического значения с точки зрения теории и методики семантического поля позволяет выявить ядерную и периферийную семантику, которая определяется по критериям частотности, семантической прозрачности и стилистических характеристик.

2. Семантическое ядро творительного падежа имеет двухвершинную структуру, состоящую из инструментального и социативного значений, каждое из которых представлено приблизительно равным количеством формо-употреблений.

3. Структура семантического поля предложного падежа имеет четко выделенное ядро (местное значение) и околоядерную зону, содержащую изъяснительное значение.

4. Описание падежной семантики на фоне другого языка подкрепляет выводы о выделении ядерных значений, позволяет ярче и четче представить семантическую структуру словоформ и выявить дополнительные значения, которые не обнаруживаются при монолингвальном описании.

5. Специфика употребления падежей отражает этноязыковые особенности сознания носителей языка, аналитические и синтетические тенденции в языковом развитии.

Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения, списка сокращенных обозначений, списка источников, послуживших материалом для авторской картотеки, списка использованной литературы и лексикографических справочников. Текст иллюстрирован диаграммами и схемами.

2.4. Выводы.

1. Анализ нашего материала позволил выделить два основных значения русского предложного падежа, составляющих его семантический центр. Наши данные не расходятся с мнениями исследователей падежной семантики: ядерными значениями признаются местное и изъяснительное значения. При выделении ядерных / периферийных значений предложного падежа мы исходили из принципа частотности, стилистической нейтральности и семантической прозрачности, причем, в отличие от творительного падежа, принцип частотности в данном случае сыграл главную роль. Поэтому, считая изъяснительное значение русского предложного падежа основным, но, учитывая, однако, его гораздо более низкую частотность по сравнению с местным значением (20% и 48,5% соответственно), мы определяем изъяснительное значение как занимающее околоядерное пространство. Исходя из этого, схему полевой модели значений русского предложного падежа можно представить следующим образом:

Схема 2.

Определ ител ь ное значение.

Значение присутствия.

Инструментальное значение.

Значение образа действия.

Временное значение.

Значение причины.

Значение условия значение.

Изъяснительное.

Субъектное значение.

•Местное значение.

Выделяя периферийные значения предложного падежа, мы исходили из того, насколько эти значения являются семантически прозрачными и возможна ли в той или иной мере семантическая связь с ядерными значениями падежа. Наиболее семантически прозрачные, а также соотносимые с ядерным значением предложного падежа входят в ближнюю периферию рассматриваемого падежа: временное, инструментальное, субъектное значения. Остальные значения составляют дальнюю семантическую периферию предложного падежа: определительное значение, значение образа действия, условия, причины, присутствия, а также все единичные случаи с отыменными предлогами.

2. Анализ данных показал способность предложного падежа к совмещению значений и наличию у отдельных значений оттенков, что проявляется, однако, не так явно и часто, как в случаях с творительным падежом. Более четко сближение с адвербиальным значением прослеживается в случаях, выражающих значение образа действия, что подтверждается и фоном немецкого языка. Близость к адвербиальному значению, а также употребление значения образа действия в адвербиальной функции позволяет исследователям рассматривать некоторые случаи как наречия, наречные сочетания или сочетания, находящиеся на пути к адвербиализации. Окончательной адвербиализации, однако, во многих случаях еще не происходит, поскольку у зависимых слов сохраняются признаки существительного, способного развивать атрибутивные связи.

3. Отмечается гораздо более активная, чем у творительного падежа, способность словоформ в предложном падеже с первообразными предлогами образовывать сложные отыменные предлоги — 1,6% всех словоформ. Степень утраты предметного значения у разных предлогов этого типа неодинакова, поэтому семантика отыменных предлогов большей частью зависит от значения зависимого существительного в форме предложного падежа.

4. Анализ фактического материала показал большую по сравнению с творительным падежом тенденцию предложного падежа к фразеологизации -6,4% словоформ в форме предложного падежа входят в состав фразеологических единиц. Значение фразеологизмов может формироваться из элементов лексических значений компонентов, составляющих фразеологическую единицу, и падежного значения зависимой словоформы, а также может совершенно переосмысляться при полном стирании названных значений.

5. В сравнении с творительным падежом следует подчеркнуть более низкую информативность и эффективность немецкого фона при рассмотрении семантики русского предложного падежа, особенно относительно выделения ядерных значений. Хотя периферия значений предложного падежа на фоне немецкого языка прослеживается довольно хорошо, следует отметить, что новые оттенки и семы обнаруживаются и проявляются не так ярко, как у творительного падежа. Возможно, это связано с отсутствием в истории немецкого языка предложного падежа и, как следствие, отсутствием тех или иных значений, выражаемых определенным падежом. При описании значений предложного падежа на фоне немецкого языка можно говорить в основном о совпадении / несовпадении глагольного управления, об эквивалентности / неэквивалентности тех или иных словосочетаний в немецком языке.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Творительный и предложный падежи являются отличительной особенностью русской падежной системы, что особенно ярко проявляется на фоне немецкого языка, не имеющего обоих падежей в своей парадигме склонения. Как показывает исследование, оба падежа не занимают ведущего места в русской падежной системе: по частотной характеристике они уступают именительному, винительному и родительному падежам. Однако при этом творительный и предложный падежи выражают значения, для которых в других языках, включая немецкий, используются иные средства, в том числе и неименные части речи.

Краткий обзор истории изучения названных падежей позволил прийти к следующим выводам: при описании семантических особенностей творительного падежа учеными выделяется разное количество значений, что объясняется различными подходами к определению падежной семантики, у исследователей также нет единого мнения относительно основного значения этого падежаосновываясь на результатах анализа собранного материала, можно утверждать, что значений и их оттенков у современного русского предложного падежа больше, чем выделяется многими грамматистами, к тому же обнаруживается, что сохранились оттенки, характерные для раннего этапа развития русского языка — древнерусского, которые традиционно определяются как исчезнувшие или ограниченные в употреблении.

Как показывает анализ материала, оба падежа многозначны, причем, основываясь на теории и методике семантического поля, можно выделять их ядерную и периферийную семантику. Составленные нами диаграммы, отражающие процентное соотношение словоформ в форме творительного и предложного падежей, наглядно показывают, что основными значениями названных падежей могут считаться самые частотные из всех выделяемых значений.

Рассмотрение семантики падежей на фоне немецкого языка позволило наряду с традиционными выявить еще один критерий определения ядерности / периферийности значений творительного падежа — возможность его выражения в немецком языке с помощью предложно-падежной конструкции mit + Dativ, что подтвердило правомерность выделения двух ядерных значений: инструментального и социативного.

При выделении ядерных значений русского предложного падежа большую роль сыграл принцип частотности / нечастотности появления в текстах: ядерным, таким образом, признается местное значение. Изъяснительное же, относящееся к основным значениям названного падежа, входит в околоядерную зону, учитывая, что его частотность более чем в два раза ниже ядерного значения. Из схем полевых моделей падежных значений творительного и предложного падежей, составленных по результатам анализа имеющегося материала и представленных в выводах к каждой главе, видно, что единственным отличием является схематическое представление ядра падежных значений: у творительного оно двухвершинное, у предложного — одновершинное, но имеет четко выделяемую околоядерную зону.

В остальном же модели идентичны — и в том и в другом случае наличествует ближняя и дальняя периферия падежных значений. При определении значений, входящих в ближнюю и дальнюю периферийные зоны, основным принципом является не принцип частотности, а возможность соотнесения того или иного периферийного значения с ядерным, то есть наличие в той или иной степени в словосочетаниях, выражающих периферийные значения, сем значений, составляющих семантический центр падежных значений.

Значительную роль при этом играет фон, который позволяет отнести к дальней периферии, например, случаи перевода русских словоформ наречиями или адвербиализованными частями речи. К примеру, словосочетания с семантикой состояния, относимые к значению образа действия русского предложного падежа, в немецком тексте в 62,5% случаев в качестве эквивалентов имеют наречия или адвербиализованные причастия. Это подтверждает правомерность отнесения указанного значения к дальней периферии семантики предложного падежа, поскольку оно воспринимается уже как четко выражающее глагольные черты, которые немецким языком передаются явно, а в русском как бы растворяются в предложном падеже.

Ближняя периферия, таким образом, представлена небольшим количеством значений как у творительного, так и у предложного падежа, что объясняется отчасти и тем, что на современном этапе развития русского языка четко не прослеживаются или совсем отсутствуют деривационные связи падежных значений.

К особенностям функционирования русских творительного и предложного падежей относится также их фразеологизация, более интенсивно представленная формами предложного падежа. При рассмотрении фразеологических единиц, имеющих в своем составе словоформы в указанных падежах, наблюдается несовпадение парадигматических форм русской и немецкой фразеологических единиц, что объясняется прежде всего отсутствием в немецком языке рассматриваемых падежей. Таким образом, специфика грамматического строя обоих языков, обусловливающая указанное несовпадение, влияет на особенности функционирования фразеологических единиц в разных языках.

В ходе исследования отмечается способность словоформ в форме творительного и предложного падежей к переходу в другие части речи. Существительные в форме предложного падежа активно выступают составной частью сложных отыменных предлогов. Возможность перехода существительных в творительном и предложном падежах (особенно ярко это наблюдается у значений образа действия, значения времени и некоторых других) в разряд наречий подтверждается и фоном немецкого языка. Однако в большинстве случаев, как показывает анализ данных, о полном переходе говорить нельзя, поскольку словоформы, наряду с приобретаемыми признаками наречий, сохраняют также и признаки существительного.

Традиционно картина мира рассматривается на материале лексико-семантического уровня языка. Однако наше исследование показывает, что и грамматические особенности отражают этноязыковые особенности восприятия мира носителями языка. В русском языке инструментальность и социа-тивность передаются особым творительным падежом. Носитель языка, осуществляя поиск способа выражения семантики, прибегает к словоформам в творительном падеже. Местное и изъяснительное значения русский человек передает формами предложного падежа. Вступая в коммуникацию, носитель немецкого языка использует для выражения названных значений соответственно в основном дательный падеж с предлогами. Тем самым предлог берет на себя основную функцию выражения грамматической семантики. В немецком дательном падеже оказывается спрессовано большое количество значений, что заставляет носителя языка осуществлять выбор в рамках сходных словоформ в различных грамматико-семантических возможностях. Вместе с тем изъяснительное значение выражается в немецком языке не только с помощью дательного, но и посредством винительного падежа, что усложняет выбор и в результате чего возрастает роль глагольной валентности. В русском языке сходная картина выражения изъяснительного значения предложным и винительным падежами определяется стилистическим выбором, что также можно оценить как выражение этнонациональной картины мира в сознании носителей языка.

Подытоживая все вышесказанное, следует подчеркнуть, что описание значений русских творительного и предложного падежей на фоне немецкого языка в целом следует признать эффективным и информативным, особенно при рассмотрении семантики творительного падежа и семантической периферии предложного падежа, поскольку фон позволяет не только выявить основные значения рассматриваемых падежей, а также ярче представить выделяемые значения и обнаружить дополнительные значения или оттенки падежных значений.

СПИСОК СОКРАЩЕННЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ.

1. БЭСЯ — Большой энциклопедический словарь «Языкознание».

2. В.Ш. — Василий Шукшин.

3. Г-60 — Грамматика русского языка — 1960.

4. Г-70 — Грамматика современного русского литературного языка -1970.

5. Г. Б. — Генрих Белль.

6. М.Б. — Михаил Булгаков.

7. НРС — Немецко-русский словарь.

8. НРФС — Немецко-русский фразеологический словарь.

9. РГ-80 — Русская грамматика — 1980.

10.РНС — Русско-немецкий словарь.

11 .ТСРЯ — Толковый словарь русского языка.

12.ФСРЛЯ — Фразеологический словарь русского литературного языка.

13. DDU — Duden Deutsches Universalworterbuch.

14. Н.В. — Heinrich Boll.

15. M.B. — Michail Bulgakow.

16. W.Sch. — Wassili Schukschin.

Показать весь текст

Список литературы

  1. М.А. Мастер и Маргарита: Роман // Собр. соч.: В 5 т. — Т.5: Мастер и Маргарита— Письма. — М.: Худож. лит., 1990. — 733 с.
  2. Г. Собрание сочинений. В 5-ти т. Т.1. Романы- Повесть- Рассказы- Эссе. 1947 1954: Пер. с нем. / Редкол.: А. Карельский, Н. Павлова и др. — М.: Худож. лит., 1989. — 703 е.:
  3. Метлы бы тебе вязать!". С. 512−517.
  4. Моя дорогая нога. С. 517−519.
  5. Смерть Лоэнгрина. С. 519 — 529.
  6. Мое грустное лицо. С. 534 — 540.
  7. Не только под Рождество. — С. 575 — 590.
  8. Карлик и кукла. С. 598 — 604.1. Дядя Фред. С. 608 — 612.
  9. Весы Балеков. С. 624 — 632.
  10. Воспоминания юного короля. С. 634 — 639.
  11. Незваные гости. С. 583 — 588.
  12. Как в плохих романах. С. 620 — 625.
  13. Молчание доктора Мурке. С. 590 — 612.
  14. Надо что-то делать! С.615−620.
  15. В. Мнение // Собрание сочинений в 5 томах. Т.5. Екатеринбург: ИПП «Уральский рабочий», 1992. С. 73 — 77.
  16. Bulgakow М. Der Meister und Margarita: Roman. Miinchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 1999. — 526 S.
  17. Boll H. Mein trauriges Gesicht: Erzahlungen und Aufsatze. M.: Verlag Progress, 1968.-366 S.:
  18. Wir Besenbinder. S. 54 — 58.
  19. Mein teures Bein. S. 69 — 71.1.hengrins Tod. S. 97 — 106.
  20. Mein trauriges Gesicht. S. 107 — 113.
  21. Der Zwerg und die Puppe. S. 135 — 140.
  22. Mein Onkel Fred. S. 141 — 144.
  23. Die Waage der Baleks. S. 164 — 171.
  24. Nicht nur zur Weihnachtszeit. S. 172- 195.
  25. Erinnerungen eines jungen Konigs. S. 201 — 206.
  26. Unberechenbare Gaste. S. 211 — 216.
  27. Doktor Murkes gesammeltes Schweigen. S. 217 — 239.
  28. Es wird etwas geschehen. S. 259 — 264.
  29. Wie in schlechten Romanen. S. 269 — 275.
  30. Schukschin W. Die Meinung // Einblicke. Literarische Texte und Texte iiber Literatur. Sekundarstufe II. Berlin: Volk-und-Wissen-Verl., 1990. — S. 244 -248.
  31. Л.Э. Немецко-русский фразеологический словарь. М.: Аквариум, 1995. — 768 с.
  32. Г. А. Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса. М.: Наука, 1988. — 440 с.
  33. Немецко-русский (основной) словарь: Ок. 95 ООО слов 2-е изд., стереотип. — М.: Русский язык, 1993. — 1040 с.
  34. С.И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 ООО слов и фразеологических выражений / Российская АН- Российский фонд культуры- 2-е изд., испр. и доп. — М.: АЗЪ, 1995. — 928 с.
  35. Д.Э., Теленкова М. А. Словарь лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1985. — 399 с.
  36. М.Я. Русско-немецкий словарь: Ок. 150 000 слов и словосочетаний. М.: Русский язык, 1997. — 686 с.
  37. Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 685 е.: ил.
  38. И. Соматические фразеологизмы с компонентом РУКА в русском и эстонском языках // Рус. филология. Сб. науч. тр. молодых ученых.- Тарту: Тартуский ун-т, 2000. № 11. — С. 218 — 223.
  39. В.Г. Грамматический строй как система построения и общая теория грамматики. JL: Наука, 1988.-239с.
  40. Н.Ф. Теория языка. Введение в общее языкознание: Учеб. пособие для студ. филол. спец. Волгоград: Перемена, 1998. — 440 с.
  41. Н.Ф. Спорные проблемы семантики: Монография. -Волгоград: Перемена, 1999. -274 с.
  42. Ю.Д. Лексическая семантика. Синоним, средства языка. -М.: Наука, 1974.-367 с.
  43. В.В. Система членов предложения в современном русском языке. М.: Просвещение, 1988. — 158 с.
  44. В.В. Явления переходности в грамматике русского языка.- М.: Дрофа, 2000. 640 с.
  45. Г. А. О падежных значениях в немецком языке // Функционально-текстовые аспекты языковых единиц: Сб. ст. / Санкт-Петербург, гос. ун-т. / Редкол.: Л. Р. Зиндер (отв. ред.) и др. СПб., 1995. — С. 56 — 61.
  46. О.А. Творительный падеж имени существительного в функции второстепенных членов предложения в современном русском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Куйбышев, 1955. — 15 с.
  47. В.А., Муравенко Е. В. Способы выражения инструментального значения в русском языке // Рус. яз. за рубежом. М., 1985. -№ 6. -С. 78−83.
  48. С.Б. Введение // Творительный падеж в славянских языках. М.: Изд-во АНСССР, 1958.-С.5−41.
  49. Е.А. О категории падежа // Вопр. языкознания. М.: Изд-во АН СССР, 1954.-№ 1.-С. 30−46.
  50. JI.JI. Трудные вопросы морфологии: Пособие для учителей. М.: Просвещение, 1976. — 208 с.
  51. A.M. Творительный места беспредложный // Творительный падеж в славянских языках. М.: Изд-во АН СССР, 1958. — С. 246 — 265.
  52. Ф.И. Историческая грамматика русского языка. М.: Учпедгиз, 1959.-623 с.
  53. Н.С., Розенталь Д. Э., Фомина М. И. Современный русский язык: Учеб. для студентов вузов. 5-е изд., перераб. — М.: Высш. шк., 1987.-480 с.
  54. Н.В. Русские названия падежей: из истории отечественной лингвистической терминологии // Рус. речь. М., 1981. — № 6. -С. 61−65.
  55. Введение в германскую филологию: Учеб. для филол. фак-тов / М. Г. Арсеньева, С. П. Балашова, В. П. Берков, JI.H. Соловьева М.: ГИС, 2000.-314 с.
  56. А. Дело о поверхностном падеже // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1985. — Вып. 15. — С. 303 — 341.
  57. . Синтаксический анализ творительного падежа // Исследования по славянскому языкознанию. М.: Наука, 1971. — С. 129- 139.
  58. JT.H. Глаголы в составе творительного сравнения в ранней лирике Заболоцкого // Молодая филология: Сб. науч. тр. / Новосиб. гос. пед. ун-т- Под ред. В. И. Тюпы Новосибирск, 1998. — Вып. 2. -С. 189- 193.
  59. В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове): Учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1972. — 615 с.
  60. Е.Н. Предложно-именные словосочетания с причинным значением в современном немецком языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Киев, 1973 .-26 с.
  61. М.В. Способы выражения временных отношений в современном русском языке. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1975. — 283 с.
  62. М.В., Владимирский Е. Ю. Способы выражения пространственных отношений в современном русском языке. М.: Русский язык, 1982.-264 с.
  63. М.А. Творительный приименной // Творительный падеж в славянских языках. М.: Изд-во АН СССР, 1958. — С. 289 — 312.
  64. Ц.Я. Предложно-падежные средства в функции обстоятельства образа действия в современном русском языке. — Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1958. — 19 с.
  65. Галкина-Федорук Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке // Сб. статей по языкознанию. Профессору академику В. В. Виноградову в день его 60-летия. М.: Изд-во МГУ, 1958. — С. 103 — 124.
  66. JI.H. Фразеологизмы со значением представления в современно русском языке // Исследование языковых единиц в их динамике и взаимодействии: Посвящ. 75-лет. юбилею В. В. Бабайцевой. М.- Уфа: Башк. гос. пед. ун-т, 2000. — С. 34 — 42.
  67. И.Г. Морфология современного русского языка Учеб. для пед. ин-тов. М.: Высш. шк., 1965. — 287 с.
  68. Т.Г. Значение фразеологизмов модели «каким-нибудь образом» // Фразеологическое значение в языке и речи. Челябинск: ЧГПИ, 1988.-С. 82−88.
  69. К.В., Хабургаев Г. А. Историческая грамматика русского языка: Учеб. пособие для ун-тов. М.: Высш. шк., 1981. — 359 с.
  70. Грамматика русского языка / Под ред. В. В. Виноградова. -В 2-х т. Т.1. Фонетика и морфология. — М.: Изд-во АН СССР, 1960. — 719 с.
  71. Грамматика русского языка / Под ред. В. В. Виноградова. -В 2-х т. Т.2. Синтаксис. Часть 1. — М.: Изд-во АН СССР, 1960. — 702 с.
  72. А. Будь УМНИЦА УМНИЦЕЙ // Съпоставително ези-кознание. — София: Университетско изд-во «Климент Охридски», 1990. -№ 4/6.-С. 161 — 165.
  73. Л.К. Норма и статистика // Актуальные проблемы культуры речи. М.: Наука, 1970. — С. 326 — 368.
  74. Е.В., Шендельс Е. И. Грамматико-лексические поля в современном немецком языке. М.: Просвещение, 1969. — 184 с.
  75. Н.Д. Листья дождем, слезы — ручьем // Рус. речь. -М., 1986.-№ 3.-С. 88−92.
  76. А.Ф. Системная теория падежа и предлога в практике преподавания русского языка как иностранного // Мир русского слова. — М., 2001. -№ 1.-С. 43−51.
  77. А.В. Современный русский язык: Учебник для студентов-филологов союзных и автономных республик. М.: Высш. шк., 1990. — 422 с.
  78. Дэнь Буинь К вопросу о значении и употреблении предложных конструкций «в + предложный падеж» и «в + винительный падеж», выражающих время, не полностью занятое действием // Рус. яз. за рубежом. М., 1991.-№ 5.-С. 65−69.
  79. А.С. Предложно-падежные сочетания в соотношении с наречиями в современном русском языке. Автореф. дис.. канд филол. наук. -М, 1972.-20 с.
  80. Д.Р. Синтаксические функции словоформ с семантикой состояния // Исследование языковых единиц в их динамике и взаимодействии: Посвящ. 75-лет. юбилею В. В. Бабайцевой. — М.- Уфа: Башк. гос. пед. ун-т, 2000.-С. 83−91.
  81. A.M. К вопросу о беспредложном творительном падеже имени существительного в обстоятельственной функции. Алма-Ата, 1980. — 10 с. — Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР, № 5017.
  82. А.А., Монахов П. Ф. Сравнительная типология немецкого и русского языков: Учеб. пособие для студентов пед. ин-тов. М.: Просвещение, 1983. — 240 с.
  83. A.M., Крючков С. Е., Светлаев М. В. Русский язык: В 2 ч. -Ч. 1. Лексикология, стилистика и культура речи, фонетика, морфология: Учеб. для студ. сред. пед. учеб. завед. / Под ред. В. В. Виноградова. М.: Изд. центр «Академия», 2000. — 304 с.
  84. Г. А. К развитию предложно-падежных конструкций (сочетания с существительными в творительном падеже с предлогом с) // Развитие синтаксиса современного русского языка. М.: Наука, 1966. -С. 147- 173.
  85. Т.И. Русские предложно-падежные формы в речевом онтогенезе // Язык: история и современность / Сб. науч. статей. СПб.: Изд-во Санкт-Петерб. ун-та, 1996. — С. 94 — 101.
  86. B.JI. Внутрисловная парадигма локативных глаголов в современном русском языке // Исследования по семантике: Семантическиекатегории в русском языке: Сб. науч. статей. Уфа: Изд-во Башк. ун-та, 1996.-С. 131−145.
  87. М.М. Синонимика беспредложных глагольно-именных сочетаний обстоятельственного значения образа действия с существительными в творительном падеже. Дис.. канд. филол. наук. — М., 1968. — 330 с
  88. С.И. Из истории форм местного падежа множественного числа существительных в русском языке // Исследования по исторической грамматике и лексикологии. М.: Изд-во АН СССР, 1990. — С. 132 — 153.
  89. A.M. Ты да я, да мы с тобой // Рус. речь. М.: Наука, 1972. 1.-С. 67−72.
  90. A.M. Наш с тобой // Рус. речь. М.: Наука, 1972а. -№ 2.-С. 73−75.
  91. А.А. Особенности выражения предикативного признака в конструкциях с предложно-падежными формами имен существительных // Семантика. Функционирование. Текст. Киров: Вятский гос. пед. ун-т, 1999. -С. 126- 132.
  92. Камаль Нажиб Абдурахман. Семантика падежей в русском и арабском языках // Рус. яз. за рубежом. М., 1988. — № 1. — С. 86 — 90.
  93. А.А. О синтаксических связях предложного падежа и предлога «в» в структуре словосочетания (к вопросу об управлении) // Вестник МГУ, 1967. Т. 22. — № 3. — С 26 — 36.
  94. Кан Ю. Н. Предикативное употребление предложно-падежных сочетаний в современном русском языке (на материале предложного падежа с предлогом в). — Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1965. — 16 с.
  95. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Д.: Наука, 1972.-216 с.
  96. Ю.Н. Таксономия падежей и предлогов (семантика). -Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1967. — 28 с.
  97. А. А. Беспредложные и предложные падежные конструкции с временным значением в современном русском языке. (К вопросу синтаксической синонимии). Дис.. канд. филол. наук. -М., 1952. -271 с.
  98. Н.Н. Совмещение значений пространства и времени в обстоятельственных локально-темпоральных сочетаниях. Киев, 1987. -20 с. — Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР, № 31 826.
  99. Р.А. Некоторые особенности инструментальных глагольных словосочетаний // Вопросы грамматического варьирования. — Иркутск: Головной Иркутский гос. пед. ин-т, 1979. С. 65 — 71.
  100. А.К. История наречий в русском языке. Автореф. дис.. докт. филол. наук. — Саратов, 1977. — 44 с.
  101. М.В. Функционально-семантическое поле орудийности в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1988.-25 с.
  102. Н.К. Значение фразеологических предлогов модели «предлог + существительное в форме предложного падежа» // Фразеологоче-ское значение в языке и речи. Челябинск: Челяб. гос. пед. ин-т., 1988. -С. 88−95.
  103. Н.К. Модели единиц с фразеобразующим предложным падежом имени // Синтаксические модели фразеологизмов: Межвуз. сб. науч.тр. / Редкол.: Чепасова A.M. (отв. ред.) и др.- Челяб. гос. пед. ин-т. Челябинск, 1989.-С. 45−57.
  104. Ю.П. Творительный падеж и значение деятеля при страдательном залоге и орудия (на материале славянских, германских и балтийских языков). Л.: Ротапринт ин-та «Ленгипроводхоз», 1977. -100 с.
  105. Н.П. Особенности употребления предлогов в языке первой половины XIX века // Исследования по истории и диалектологии русского языка. Межвуз. сб. науч. тр. Алма-Ата: Казахский пед. ин-т имени Абая, 1990.-С. 69−74.
  106. К.Г. Очерки по сопоставительной грамматике немецкого и русского языков. М.: Изд-во лит. на иностр. яз., 1961. — 265 с.
  107. Н.И. Общеграмматическая правильность речи // Хорошая речь / О. Б. Сиротинина, Н. И. Кузнецова, Е. В. Дзякович и др.- Под ред. М. А. Кормилициной и О. Б. Сиротининой. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 2001.-С. 48−50.
  108. Е. Проблема классификации падежей // Курилович Е. Очерки по лингвистике. М.: Изд-во иностр. лит., 1962. — С. 175 — 203.
  109. И.К. К вопросу о категории падежа // Рус. яз. в шк. М., 1957.-№ 5.-С. 41−45.
  110. A.M. Типологический анализ категории падежа в русском языке. Дис.. .канд. филол. наук. — Новосибирск, 1999. — 229 с.
  111. A.M. Сколько падежей в русском языке? Типологический взгляд на систему русских падежей и перспективы ее развития / Ин-т филологии СО РАН. Новосибирск, 1999а. — 25 с. — Рукопись деп. в ИНИОН РАН, № 55 040.
  112. Г. Творительный ограничения и его эквиваленты в финском и венгерском языках // Рус. яз. за рубежом. М., 1987. — № 5. -С. 82−85.
  113. Р.С. Некоторые случаи развития предложных конструкций в значении орудия и средства действия в древнерусском языке // Учен. зап. Ивановск. пед. ин-та. 1958. — Т. 18. — Вып. 5. — Ч. 2. — С. 48 — 60.
  114. Т.П. Очерки по историческому синтаксису русского языка. Учеб. пособие для гос. ун-тов. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1956. — 696 с.
  115. Н.Е. Выражение обстоятельства условия синонимичными предложно-падежными формами // Лексическая и синтаксическая синонимия: Межвуз. сб. науч. тр. / Редкол.: Е. Н. Борисова (отв. ред.) и др.- Смол, гос. пед. ин-т. Смоленск, 1989. — С. 96 — 105.
  116. М.Ф. К вопросу о взаимосвязи синхронии и диахронии в словообразовании // Филологические науки. М., 1997. — № 5. — С. 89 — 98.
  117. НА. О сравнительном и других значениях творительного падежа // Рус. яз. в шк. М., 1998. — № 4. — С. 89 — 95.
  118. Лыонг В инь Тхинь Способы выражения орудийного значения в современном русском языке: Дис.. канд. филол. наук. Минск, 1983. -167 с.
  119. Л. С. Творительный времени // Творительный падеж в славянских языках. М.: Изд-во АН СССР, 1958. — С. 222 — 245.
  120. В.Б. Специфика предложно-падежных конструкций и падежей с пространственным значением (на мат. рус. и нем. яз.). Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Казань, 1983. — 16 с.
  121. Т.Н. Особенности функционирования предлогов «в» и «на» в диалектной речи: На материале мегорского говора Вологодской области // Филология: Науч. сб. / Редкол.: Ю. Н. Борисов (отв. ред) и др. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1996. — С. 130 — 133.
  122. В. К вопросу об определении категории падежа // Рус. яз. вшк.-М., 1953.-№ 5.-С. 1−4.
  123. И.Г. Морфологические категории современного русского языка: Учеб. пособие по спецкурсу для студентов пед. ин-тов. М.: Просвещение, 1981.-254 с.
  124. Д. Распространители предложно-падежных словоформ с семантикой состояния // Исследование языковых единиц в их динамике и взаимодействии: Посвящ. 75-лет. юбилею В. В. Бабайцевой. М.- Уфа: Башк. гос. пед. ун-т, 2000. — С. 91 — 95.
  125. О.И. История немецкого языка. Учеб. пособие. Л.: Учпедгиз, 1959.- 390 с.
  126. В.П. Лексико-грамматические средства выражения инст-рументальности в современном русском языке. Дис.. канд. филол. наук. -Киев, 1988.-203 с.
  127. М.Н. Адвербиализация предложных конструкций в немецком языке (предлог + существительное) // Уч. зап. ЛГУ. № 223. — Серия филол. наук. — Вып. 31. Немецкая филология. — Л.: Изд-во Ленингр. унта, 1958. — С. 27−38.
  128. В.К. Переход местного значения творительного падежа в значение образа действия: Адвербиализация творительного места в восточнославянских языках // Кишиневский гос. университет. Уч. зап. Т. LXI (языковедческий). Кишинев, 1962. — С. 47 -63.
  129. Р. Синтаксис русского творительного (Структурно-сравнит. исследование). Praha: Stat. ped. nakl., 1964. — 285 с.
  130. И.А. О передаче значения орудия предлогами mit, durch в немецком языке // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков / Редкол.: И. А. Мыльникова (отв. ред.) и др. Челябинск: Челяб. политехи, ин-т, 1963. — С. 47 -51.
  131. С.В. Синтаксические функции локатива в аспекте стилистических норм // Вопросы стилистики. — Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1993. -Вып. 25.-С. 90−100.
  132. Ф.И. Об участии значений творительного падежа в формировании фразеологического значения // Функционирование языковых единиц современного русского языка: Межвуз. сб. науч. тр. / Магнитог. гос. пед. ин-т. Магнитогорск, 1995. — С. 54 — 63.
  133. А. Именительный или творительный?: синтаксические прилагательные при полнознаменательных глаголах в русском языке: проблемы выбора падежа. Helsinki, 1993. — 161 е., диагр. — (Slavica Helsin-giensia- 12).
  134. Э.М. Текст и средства выражения качественной характеристики действия в русской прозе II половины XX века // Вопросы стилистики. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1998. — Вып. 27. — С. 132 — 139.
  135. О.С. Формирование наречий, соотносимых с творительным падежом имени, в русском языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Рязань, 1961. -22 с.
  136. О.С. Творительный падеж сравнения и его адвербиальные возможности // Вопросы русского языкознания: Сб. ст. — Т. 30. Рязань: Ря-зан. гос. пед. ин-т, 1962. — С. 5 — 15.
  137. М.Ф. Творительный сравнения // Кишиневский университет. Уч. зап. Т. 61 (Языковедческий). — Кишинев, 1962. — С. 24 — 27.
  138. А.К. О словосочетаниях типа «лететь стрелой» // Вопросы культуры речи. М.: Наука, 1967. — Вып. 8. — С. 163 — 169.
  139. Е.Д. К вопросу о так называемом аналитическом склонении // Вопр. языкознания. М., 1954. — № 1. — С. 47 — 54.
  140. Т.В. История предлога о (об) в русском языке (на материале памятников письменности XI XVIII вв.). — Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1976. — 22 с.
  141. A.M. Русский синтаксис в научном освещении. -Изд. 7-е. М.: Просвещение, 1956. — 511 с.
  142. Л. О некоторых способах выражения локативных отношений // Учен. зап. Тарт. гос. ун-та. Тарту, 1990. — Вып. 911. Linguistica. -С. 69−75.
  143. М.М. Избранные работы по языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1959.- 381 с.
  144. Полевые структуры в системе языка. Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1989.- 198 с.
  145. ПотебняА.А. Из записок по русской грамматике. Т. 1−2. М.: Учпедгиз, 1958. — 536 с.
  146. Е.А. Творительный падеж современного русского языка в сравнении с творительным падежом древнерусского языка. Елец, 1988. — 18 с. — Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР, № 36 622.
  147. Т.В. Обстоятельства образа действия в структурно-семантической организации предложения (на материале учебных текстов естественнонаучного профиля). Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 2001.-30 с.
  148. Ю.А. Семантические функции творительного падежа русского существительного в высказывании // Функциональный анализ грамматических аспектов высказывания: Межвуз. сб. науч. тр. / Ленингр. гос. пед. ин-т им. А. И. Герцена. Л., 1985. — С. 130 — 141.
  149. А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии: для ин-тов и фак. иностр. яз. Учеб. пособие. — М.: Высш. шк., 1980.- 143 с.
  150. Т.И. Иван родил девчонку, велел тащить пеленку или.? // Мир русского слова. М., 2001. — № 1. — С. З9 — 42.
  151. С.А. К вопросу о способах перевода русского творительного инструментального падежа на немецкий язык: (на материале романа М. А. Шолохова «Тихий Дон») // Учен. зап. Пермск. гос. ун-та им. A.M. Горького, 1974. -№ 274. -Вып. 3.-С. 27−37.
  152. М.К. Падежные варианты творительных предикативных в сложном объекте и их отражение в словаре // Русская филология / Russian philology. Hyderabad: Central Inst, of English and Foreign Languages, 1994. -№ 14.-C. 41−61.
  153. JI.B. Категория падежа в языках разных систем. Ташкент: ФАН, 1982.-136 с.
  154. Д.Э., Голуб И. Б., Теленкова М. А. Современный русский язык: Учеб. пособие. 2-е изд. — М.: Междунар. отношения, 1994. -560 с.
  155. Э.В. Семантико-синтаксический статус предложно-именных конструкций со значением «инструмент» в структуре предложениясовременного немецкого языка. Автореф. дне.. канд. филол. наук. -Минск, 2001. — 18 с.
  156. Русская грамматика: В 2-х т. / Редкол.: Н. Ю. Шведова (гл. ред.) и др. Т. 1.-М.: Наука, 1980.-783 с.
  157. Русский язык: Учеб. для студентов пед. ин-тов / Под ред. Л. Ю. Максимова. В 2-х ч. 4.2. — М.: Просвещение, 1989. — 288 с.
  158. Г. В. Функциональные эквиваленты русского творительного падежа (адвербиального) в немецком языке. Дис.. канд. филол. наук. -Минск, 1983.- 188 с.
  159. Г. В. Функциональные эквиваленты русского творительного падежа (адвербиального) в немецком языке. Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1984. — 21 с.
  160. Г. Н. Адвербиальные предложно-падежные формы в современном русском языке: (К вопросу о переходных явлениях в области частей речи). Автореф. дис.. канд. филол. наук. — М., 1969. — 17 с.
  161. Ю.В. Еще раз к вопросу об определении категории падежа // Рус. яз. в шк. М., 1955. — № 6. — С. 1−3.
  162. Е.Г. Словосочетания с предлогом «с» в русском языке в их историческом развитии. Горький: Изд-во гос. пед. ин-та им. М. Горького, 1957.- 117 с.
  163. М.Л. Сложные субстантивные словосочетания с подчиненными падежными формами. Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Ростов-на-Дону, 1975.-21 с.
  164. Д.С. Творительный инструментальный // Творительный падеж в славянских языках. М.: Изд-во АН СССР, 1958. — С. 76 — 126.
  165. Д.С. Творительный социативный // Творительный падеж в славянских языках. М.: Изд-во АН СССР, 1958. — С. 41 — 75.
  166. Л.Н. Исторический синтаксис русского языка: Учеб. пособие. 2-е изд. — М.: Высш. школа, 1977. — 352 с.
  167. Т.В. Сопоставительная статистика падежных словоформ имени существительного в немецком и русском языках // Иностр. яз. в шк., 1968.-№ 5.-С. 6−16.
  168. В.П. О некоторых функциях сочетаний с творительным в современном русском языке // Академику Виктору Владимировичу Виноградову к его шестидесятилетию: Сб. ст. Редкол.: С. Г. Бардухаров и др. М.: Изд-во АН СССР, 1956. — С. 241 — 249.
  169. В.Н. Предлоги немецкого языка. М.: Высш. шк., 1963.287 с.
  170. В.М. Значения совместно-орудного падежа в шорском языке // Языки коренных народов Сибири: Сб. науч. тр. / Под ред. М.И. Че-ремисиной, Е. К. Скрибник Новосибирск: Ин-т филол. СО РАН, 1998. -Вып. 4.-С. 96- 102.
  171. A.M. Средства выражения русского творительного падежа в немецком языке // Вопросы германской филологии. Ульяновск: Изд-во Ульяновск, гос. пед. ин-та, 1966. — С. 146- 163.
  172. Т.В. Конструкции с причинными предложно-падежными формами в художественном, газетно-публицистическом и научном стилях современного русского языка: Дис.. канд. филол. наук.- Воронеж, 1987.-203 с.
  173. Т.С. О творительном тавтологическом в русском языке // Славянская филология: Сб. ст. / Под ред. С. Б. Бернштейна. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1963. — С. 242 — 266.
  174. В.В. О смысловой структуре локальности // Средства номинации и предикации в русском языке: Межвуз. сб. науч. тр. М.: МПУ, 2001.-С. 37−40.
  175. В.Н. Локатив в славянских языках. М.: Изд-во АН СССР, 1961.-379 с.
  176. С.А. Предложно-падежные фразеологизмы с формами творительного падежа и mit + Dativ // Kontrastive Beschreibung der russischen und deutschen Sprache / Wiss. Red. H. Eckert- I.A. Sternin. Halle / Saale: Inst, fur Slavistik, 1996. — S. 107 — 114.
  177. Н.Н. Предложно-субстантивные конструкции в функции обстоятельства образа и способа действия. Автореф. дис.. канд. филол. наук, Воронеж, 1972. — 20 с.
  178. Н.И. Синтаксические поля. Пособие по грамматике немецкого языка для ин-тов и фак. иностр. яз.: Учеб. пособие. М.: Высш. шк., 1977.-213 с.
  179. Ф. Творительный падеж со значениями орудия, средства и образа действия в русском языке // Рус. яз. за рубежом М., 1987. — № 3. -С. 63−65.
  180. М. К вопросу о категории падежа имен существительных // Рус. яз. в шк. М., 1958. — № 6. — С. 9 — 11.
  181. Хмара-Борщевская Т. Э. Предложный падеж с предлогом «о» («об») в современном русском языке. Дис.. канд. филол. наук. — М., 1947. — 420 с.
  182. К.И. Творительный причины // Творительный падеж в славянских языках. М.: Изд-во АН СССР, 1958. — С. 159 — 180.
  183. К.И. Творительный падеж в страдательных конструкциях и безличных предложениях // Творительный падеж в славянских языках. -М.: Изд-во АН СССР, 1958. С. 127 — 158.
  184. К.И. Система падежей старославянского языка. М.: Изд-во АН СССР, 1963.- 159 с.
  185. Э.Л. О синтетической семантике инструменталь-ности и медиативности // Известия АН АзССР: Серия лит-ры, языка и искусства.-М., 1985.-№ 4.-С. 101 104.
  186. Э.Л. Парадигматический ряд инструментальных синтаксем // Известия АН АзССР: Серия лит-ры, языка и искусства. М., 1986. -№ 3.- С. 108−113.
  187. Ф. Функциональная и историческая динамика падежных значений и форм имен существительных русского научного стиля. Автореф. дис.. канд. филол. наук. — Воронеж, 1996. — 20 с.
  188. А.Д. О причинах потеснения формы «о + предл. п.» со значением делиберативного объекта в восточнославянских языках // Мат. по русско-славянскому языкознанию. Воронеж: Петровский сквер, 1994. -Вып. 20.-С. 104- 108.
  189. Т.В. Функционально-семантическое поле атрибутивности в современном русском языке. Дис.. канд. филол. наук. — Таганрог, 1999.- 133 с.
  190. В.И. Функциональные и семантические свойства предикативных прилагательных в форме именительного и творительного падежа // Рус. яз. в шк. М., 1983. — № 6. — С. 90 — 96.
  191. В.И. Семантика субстантивных конструкций с зависимым существительным в творительном падеже и предлогом «с» / Волог. гос. пед. ин-т. Вологда, 1987. — 25 с. — Рукопись деп. В ИНИОН АН СССР, № 32 680.
  192. Н.М., Тихонов А. Н. Современный русский язык: В 3-х ч.: Учеб. пособие: 4.2: Словообразование: Морфология. М.: Просвещение, 1981.-270 с.
  193. А.Б. Словосочетания в русском языке // Славянское языкознание: Сб. ст. М.: Изд-во АН СССР, 1959. — С. 195 — 216.
  194. А.А. Синтаксис русского языка. Изд. 2-е. — Л.: Учпедгиз, 1941.-620 с.
  195. Н.Б. Фразеологизмы со значением эмоционального отношения лица // Стилистика и культура речи: Межвуз. сб. науч. тр. / Пятигор. гос. лингв, унив. Пятигорск, 2000. — С.80 — 87.
  196. М.А. Опыт семантического описания творительного падежа русского языка // Учен. зап. Тарт. гос. ун-та. — Вып. 760. Тр. по рус. и слав, филологии. Тарту, 1987. — С. 108 — 119.
  197. М.А. К основаниям сопоставительного изучения падежной системы русского языка в учебных целях // Сопоставительная лингвистика и обучение неродному языку. М.: Наука, 1987а. — С. 200 — 208.
  198. Е.И. Многозначность и синонимия в грамматике (на материале глагольных форм современного немецкого языка). М.: Высш. шк., 1970.-204 с.
  199. Т.В. О значениях творительного падежа в современном русском языке // Учен. зап. Архангельского гос. пед. ин-та им. М. В. Ломоносова. Вып. 13. — Архангельск, 1963. — С. 147- 159.
  200. Т.В. Творительный образа действия в современном языке (на материале прозаических произведений В. П. Катаева и К.М. Симонова): Дис.. канд. филол. наук. Архангельск, 1971. — 227 с.
  201. Т.В. Творительный образа действия в современном языке (на материале прозаических произведений В. П. Катаева и К.М. Симонова): Автореф. дис.. канд. филол. наук. — JL, 1971а. — 15 с.
  202. Л.П. История древнерусского языка. М.: Учпедгиз, 1953.-368 с.
  203. P.O. К общему учению о падеже // Избранные работы. — М.: Прогресс, 1980. С. 133 — 175.
  204. В.А. О системе инструментальных предлогов современного немецкого языка (предлоги первого слоя) // Семантические категории в лексике и грамматике немецкого языка. Сб. науч. трудов. — Уфа: Изд-во Башк. гос. пед. ин-та, 1982. — С. 133 — 146.
  205. Belentschikow R. Zum funktional-semantischen Feld der Lokativitat: (Dargestellt am Russischen, Bulgarischen und Deutschen) 11 Съпоставително ези-кознание. — София: Университетско изд-во «Климент Охридски», 1986. — № 4. — S. 10−21.
  206. Berchtold К. Russische Grammatik fur Schul- und Selbstunterricht. -Zurich: Verlag des Schweizerischen Kaufmannischen Vereins, 1945. — 372 S.
  207. Bjdrnheden U. Zum Vierkasussystem des Mittelniederdeutschen. Goteborger germ. Forschungen, 38. — Goteborg: Acta Univ. Gothoburgensis, 1997.-241 S.
  208. Bubnoff N. v. Rusische Sprachlehre. Neunte Auflage. — Heidelberg: Julius Groos Verlag, 1949. — 322 S.
  209. Biitow W., Schreinert G. Kurze deutsche Grammatik. — 1. Auflage. -Berlin: Volk-und-Wissen-Verl., 1982. 160 S.
  210. Fillmore C.J. Die Wiedereroffnung des Pladoyers fur Kasus // Beitrage zum Stand der Kasustheorie. — Tubingen: Narr, 1981.-S. 13−43.
  211. Helbig G. Oberflachen- und Tiefenkasus: Zum Problem der Bedeutungen der Kasus // Die Kasus im Deutschen. Tubingen: Stauffenburg. -S. 1 — 13.
  212. Hentschel E., Weydt H. Handbuch der deutschen Grammatik. Berlin, New York: Walter de Gruyter, 1990. — S. 151 — 167.
  213. Janda L.A. A geography of case semantics: the Czech dative and the Russian instrumental. Berlin- New York: Mouton de Gruyter, 1993. — 225 S.
  214. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. 3, unveranderte Auflage. — Leipzig: Bibliographisches Institut, 1968. — 518 S.
  215. Kirschbaum E.-G. Grammatik der russischen Sprache. 1. Aufl. -Berlin: Volk-und-Wissen-Verl., 2001.-400 S.
  216. Kohls S., Schulz D.} Steidel D. Langenscheidts Standardgrammatik Russisch. Berlin- Munchen- Wien- Zurich- New York: Langenscheidt Verlag, 2000.- 168 S.
  217. Liebsch H., Doring H. Deutsche Sprache. Handbuch fur den Sprachgebrauch. 3. durchgesehene Auflage. — Leipzig: VEB Bibliographisches Institut 1980.-572 S.
  218. Maier I. Instrumental Nominalphrasen im Deutschen und im Russuschen // Съпоставително езикознание. София: Университетско изд-во «Климент Охридски», 1990. — № 4/6. — S. 61 — 66.
  219. Schroder J. Semantischer Instrumental in deutschen Prapositionalfugungen mit adverbialem Charakter // Deutsch als Fremdsprache. -Leipzig, 1979. H. 6. — S. 321 — 328.
  220. Schroder J. Temporaladverbialien und Prapositionen // Deutsch als Fremdsprache.-Leipzig, 1981. -H. 2. -S. 106−115.
  221. Sommerfeldt K.-E. Entwicklungstendenzen in der deutschen Gegenwartssprache. 1. Aufl. — Leipzig: Bibliographisches Institut, 1988. — 267 S.
  222. Sommerfeldt K.-E., Starke G., Nerius D. Einfuhrung in die Grammatik und Orthographie der deutschen Gegenwartssprache. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut, 1981. — 304 S.
  223. Thomsen K.T. Zur Instrumentalitat einiger deutscher Prapositionen // Sprachgermanistik in Skandinavien: Akten des nordischen Germanistentreffens in Goteborg 5. 8. Juni 1989. — Goteborg: Acta universitatis Gothoburgensis, 1993. -S. 145- 154.
  224. Willems K. Kasus, grammatische Bedeutungen und kognitive Linguistik. Tubingen: Narr, 1997. — 279 S.
Заполнить форму текущей работой