Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Невербальный этикет в его соотношении с вербальным

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Научная новизна диссертационного исследования определяется, прежде всего, введением в рассмотрение нового объекта. В диссертации впервые выделен и подвергнут анализу невербальный этикет в его соотношении с вербальным этикетом. С этой целью (1) вводятся и уточняются теоретические понятия и терминология, составляющие ядро системы невербального этикета- (2) описываются морфология, семантика… Читать ещё >

Невербальный этикет в его соотношении с вербальным (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. Этикет как семиотическая система
    • 1. Традиционное понятие этикета и его уточнение
    • 2. Этикетная ситуация
      • 2. 1. Понятие этикетной ситуации
      • 2. 2. Типология этикетных ситуаций
      • 2. 3. Структура этикетной ситуации
    • 3. Этикетный знак
      • 3. 1. Понятие этикетного знака
      • 3. 2. Типология этикетных знаков
      • 3. 3. Взаимодействие разных типов знаков
    • 4. Этикетные правила
      • 4. 1. Понятие этикетного правила
      • 4. 2. Типология этикетных правил
      • 4. 3. Понятие санкции. Этикетные правила и санкции
    • 5. Виды этикета
  • Глава II. Основные идеи, положения и результаты, полученные в теории этикета аналитический обзор)
    • 1. Теория речевого этикета в ее становлении
    • 2. Теория невербального этикета в ее становлении
    • 3. Этикет как целостная система (понятия, идеи, результаты)
  • Глава III. Поклон как этикетный жест и как слово
    • 1. Общая характеристика поклона как жеста и слова поклон как языковой единицы
    • 2. Классификация жестов-поклонов по сферам употребления
      • 2. 1. Религиозные поклоны
      • 2. 2. Церемониальные (ритуальные) поклоны
      • 2. 3. Бытовые (светские) поклоны
    • 3. Формы жестов-поклонов. Языковые обозначения жестов-поклонов
    • 4. Правила исполнения и ситуации употребления русских поклонов
  • Глава IV. Этикетная ситуация «гость-хозяин» (гостевая ситуации) в русском языке и русской культуре. Гостевой этикет
    • 1. Общая характеристика этикетной ситуации «гость-хозяин». Гостеприимство. Этикет гостеприимства
    • 2. Основные признаки ситуации
    • 3. Языковые единицы, описывающие ситуацию. Их форма и смысл
    • 4. Понятие стереотипного сценария этикетной ситуации. Стереотипный сценарий ситуации «званый гость-хозяин» и отклонения от него
    • 5. Этикетное употребление неэтикетных знаков

Люди, заинтересованные в том, чтобы их взаимодействие в процессе общения было успешным, всегда уделяют большое внимание не только тому, что они говорят, но и тому, как они это говорят и как ведут себя во время общения. Общая тональность беседы, поведение собеседников, знание культурных традиций и общественных норм, личных вкусов и привычек и многое другое — все это обуславливает гладкость общения и направлено на достижение коммуникативных целей.

Перечисленные аспекты коммуникации обычно принято относить к области этикета и хороших манер. Разработкой этикетных норм и правил занимались люди самых разных профессий и интересов — философы, писатели, лингвисты, психологи, педагоги и даже представители власти. Проблемы этикета и этикетного поведения в обществе всегда вызывали широкий общественный резонанс.

Не удивительно поэтому, что проблемы этикета и приличного поведения в обществе привлекали внимание и лингвистов, занимавшихся или интересовавшихся теорией и практикой внутрии межкультурной коммуникации.

Современный этикет, как он функционирует в нашем обществе, унаследовал и освоил многие обычаи и традиция поведения разных народов. Так, из Древнего Рима к нам пришел обычай гостеприимства, и, прежде всего, римляне сформулировали правила вежливости, которые надлежит соблюдать при приеме гостей. Скандинавы первыми ввели в гостевой этикет правило предоставлять самые почетные места за столом женщинам и наиболее уважаемым гостям. А умение вести себя за столом, в частности, навыки обращения со столовыми приборами и посудой, в самых разных культурах с давних времен считалось основной и необходимой составляющей комплекса хороших манер.

Подобные примеры легко умножить. Все они являются предметом особой области знаний, которую можно назвать историей этикета, или этикетной диахронией1. Этикетная диахрония, однако, остается за пределами настоящей работы, которая является в основном синхронной: к историческим примерам я далее прибегаю лишь по необходимости, например, для прояснения этимологии некоторых этикетных единиц или для установления связи синхронных явлений с диахронными.

Овладение языком и знакомство с нормами диалогического речевого общения всегда происходят одновременно с овладением правилами этикетного поведения. Речевые навыки, прежде всего умение правильно выражать свою мысль на естественном языке, будут практически бесполезными, если человек не умеет себя вести. Диалог чуть ли не сразу может прерваться, даже толком не начавшись, если человек, вступивший в него, не уважает собеседника, пренебрегает нормами приличия, не знает основных способов и правил ведения разговора.

С самого раннего возраста ребенка учат, как надо вести себя в обществе и как разговаривать с другими людьми, как общаться с равными себе и со старшими. Обучение правилам этикетного поведения происходит на протяжении всей его жизни. Рано или поздно человек начинает понимать, что овладение этими правилами открывает ему доступ в общество. Попадая в другую культуру или просто знакомясь с текстами этой культуры, он осознает, что нормы, законы и правила этикетного коммуникативного поведения в ней могут быть совсем другими, чем в его родной культуре. И если человек хочет глубже.

1 Далее в работе используется следующая система помет. Жесты и классы жестов выделяются жирным шрифтом. Языковые обозначения жестов и иллюстративные примеры выделяются курсивом. Вводимые в работе термины даются разрядкой. Важные идеи, положения, а также логически выделяемые фрагменты подчеркиваются одной чертой. Смысловые элементы, в том числе тексты толкования, а также признаки и их названия заключаются в марровские кавычки. Кроме того, в работе используются два вида обычных кавычек: в кавычках «» даются названия тех работ, которые упоминаются в тексте диссертации, и цитаты из ниха кавычки «» применяются во всех остальных случаях, когда это необходимо. понять чужую для него культуру и особенности коммуникации в ней, ему приходится овладевать и этими нормами и правилами тоже.

Овладение этикетными нормами и правилами этикетного поведения происходит, по-видимому, иначе, чем овладение языком. Помимо имитации, ребенок или человек, погрузившийся в другую культуру, постоянно осознанно или неосознанно наблюдают за окружающими людьми, их действиями, поступками, поведением во время общения. Человек постепенно усваивает эти знания и начинает ими более или менее свободно пользоваться.

Эти знания обобщены и опубликованы в различных пособиях по этикету: энциклопедиях, справочниках, учебниках, и, в принципе, при необходимости люди могут к этим знаниям обратиться. В то же время, как показывает анализ многих книг такого рода, формулируемые в них нормы и правила не полны, не точны и не систематизированы, а часто даже изложены так, что указанными регламентациями и рекомендациями просто невозможно пользоваться.

Виноваты в этом, однако, не столько авторы таких книг, сколько реальное положение дел в теории этикета. Главным образом, я имею здесь в виду ситуацию с этикетными правилами. Структура этих правил, ограничения на их употребление и язык, на котором эти правила излагаются, остаются до сих пор недостаточно разработанными и плохо описанными. В частности, применению таких правил на практике существенно мешает наличие в них одних и тех же слов, но употребленных в разных значениях (к тому же сами эти значения плохо описаны). Кроме того, этикетные правила не упорядочены системно, не выявлены до конца контексты их использования и фильтры, препятствующие применению правил, многие правила повторяют друг друга, не построена их типология.

Основным предметом исследования в настоящей диссертационной работе является невербальный, или неречевой этикет, рассматриваемый как основной вид этикета — наряду с вербальным, или речевым, этикетом. Под невербальным этикетом в диссертации понимается система, функционирующая в культуре и обществе и состоящая из невербальных знаков, отношений между ними и невербальных этикетных правил. Выделение такого объекта анализа является необходимым этапом на пути построения общей теории этикета. Акцент в работе делается на двух вещах: (1) на построении основ теории этикета, которая бы распространялась на оба вида этикета- (2) на отражение невербальных этикетных знаков и правил в естественном языке.

Предпринятое мной изучение невербального этикета строилось не на пустом месте. Благоприятным обстоятельствам явилось то, что (а) многие правила невербального этикета были прописаны в различных учебниках и справочниках по этикетудипломатическому, застольного, этикета поведения в общественных местах, ношения одежды, и (б) другой основной вид этикета, речевой этикет, на протяжении долгих лет многосторонне и тщательно изучался исследователями самых разных профессиональных интересов — лингвистами, этнографами, социологами, психологами и другими специалистами, как отечественными, так и зарубежными. Из тех исследователей, которые внесли значительный вклад в разработку общей теории этикета и отдельных ее аспектов, я могу назвать здесь лишь несколько имен. Это А. К. Байбурин, А. Т. Балакай, Б. Х. Бгажноков, Е. М. Верещагин, В. И. Гвазава, Э. Гоффман, Е. А. Земская, В. Г. Костомаров, М. А. Кронгауз, Дж. Лич, А. Мустайоки, Ф. Папп, Р. Ратмайр, A.JT. Топорков, Н. И. Формановская. Основные идеи, положения, результаты и выводы, содержащиеся в работах этих и некоторых других ученых, я, так или иначе, постаралась учесть в своей диссертации.

Сегодняшнее бурное развитие лингвистики и комплексных междисциплинарных исследований, связывающих лингвистику с другими системами знаний, привело к тому, что мы столкнулись с новой проблемой. Речь идет не только о том, чтобы описать некоторый объект в рамках одной научной дисциплины (в нашем случае таким объектом является невербальный этикет), а описать его с разных точек зрения и в результате представить его как систему, состоящую из качественно разнородных единиц и отношений между ними. В частности, возникает актуальная задача описать невербальный этикет как систему, состоящую из особого рода невербальных знаков, отношений, а также правил, каждое из которых отличается своими единицами, способами их комбинирования и контекстом применимости. Актуальность работы определяется также ее непосредственными и самыми тесными связями с различными проблемами изучения языка. В диссертации рассматриваются вопросы, касающиеся (а) соотношения вербальных и невербальных этикетных правил поведения людей в коммуникативном акте- (б) анализа значений слов и конструкций, включенных в эти правила- (в) выявления модальностей, определяющих тот или иной тип невербального правила и степень обязательности его использования.

Наконец, актуальность поставленной в диссертации задачи определяется необходимостью разработки эффективных процедур применения невербальных этикетных правил в коммуникации разных видов — личной, социальной, внутрии межкультурной и других.

Научная новизна диссертационного исследования определяется, прежде всего, введением в рассмотрение нового объекта. В диссертации впервые выделен и подвергнут анализу невербальный этикет в его соотношении с вербальным этикетом. С этой целью (1) вводятся и уточняются теоретические понятия и терминология, составляющие ядро системы невербального этикета- (2) описываются морфология, семантика, синтаксис и прагматика целого ряда невербальных этикетных знаков и классов знаков- (3) рассматриваются различные соотношения между невербальными знаками и их естественно-языковыми обозначениями, а также проблемы согласования/рассогласования невербальных и вербальных этикетных правил в разного рода этикетных ситуациях- (4) выделяются дифференциальные признаки, на базе которых строятся внутриязыковые типологии правил невербального этикета- (5) подробно описывается один из важнейших в культурном и социальном отношении класс русских невербальных этикетных жестов, класс поклонов и дается характеристика как отдельных единиц, входящих в данный класс, так и их номинаций- (6) проводится детальный анализ одной важной в социальном плане этикетной ситуации — ситуации «гость-хозяин». Таким образом, теоретическому осмыслению и практическому анализу подвергается, прежде всего, та часть невербального этикета, которая непосредственно связана с его отображением в русском языке.

Целью исследования является представление невербального этикета как единой системы невербальных знаков, отношений между ними и правил их употребления и изучение его связей с вербальным этикетом. Конкретными задачами исследования являются: (1) анализ невербального этикета в разных его аспектах — семиотическом, коммуникативном, функциональном и др.- (2) изучение структуры и содержания невербальных этикетных правил, а также построение их типологии- (3) выявление функций и прагматического назначения невербального этикета в разных культурах- (4) описание одного класса невербальных этикетных знаков — поклонов — и анализ одной типовой этикетной ситуации — «гость-хозяин» .

Материалом для исследования послужила собранная мной картотека примеров, включающая в себя художественные тексты и фрагменты текстов (древнерусской, русской и иностранной литературы XVIII — XXI веков), примеры записи современной русской бытовой устной речи и публицистики. Использовались в работе также записи невербальных текстов, фильмов и их фрагментов, специальная литература по невербальной семиотике (книги, словари, статьи). Кроме того, широко привлекались данные языковых и жестовых словарей, справочников и энциклопедий русского языка и культуры, материалы, имеющие отношение к поставленным в работе проблемам и размещенные в Интернете, а также материалы, собранные из различных корпусов русских текстов.

Методы исследования. В работе применялись следующие методы исследования: метод толкований и сопоставительный анализ текстов толкований в различных словарях и лексикографических трудахкомпонентный анализаналитическое изучение контексталингвистическое экспериментированиенаблюдение за реальной коммуникацией, ее запись и анализметод интроспекции и др.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что этикет представлен в ней как совокупность связанных друг с другом двух основных видов этикета — речевого и неречевого (невербального). Проанализирована как отдельная система невербального этикета: определена его структура, выделены единицы и отношения между ними, определены частные виды невербальных этикетных правил и установлены соотношения между правилами. Тем самым расширено представление о функционировании этикета в коммуникации и о механизмах и особенностях поведения людей в интерактивном общении.

Практическая ценность работы заключается в возможности использовать полученные в ней выводы и результаты в различных пособиях по теории и практике применения этикета, в спецкурсах по теории и практике внутрии межкультурной коммуникации, теории и практике перевода и делового общения, теории культуры, а также при написании дипломных и курсовых работ. Методы исследования, выводы и результаты работы могут найти применение при описании невербального этикета другой страны или культуры, а также в практическом обучении его нормам и правилам. Результаты работы можно использовать в лексикографической практике при построении толковых словарей языка и словарей этикета, словарей культуры и жестов. Конкретные приемы, которые применяются в диссертации при анализе типовой социальной этикетной ситуации, могут быть использованы при анализе многих других этикетных ситуаций.

Апробация работы. Представленный в диссертации материал, выводы и результаты исследования докладывались автором на следующих конференциях, школах и семинарах: «Речевой этикет: семантика и прагматика» (Москва, 2002 г.), «Агрессия в языке и речи» (Москва, 2003 г.), VI Шмелевских чтениях (Москва 2004 г.), «Языковая личность» (Тула, 2004 г.) и на VI Международной школе-семинаре «Лексика, лексикография, терминография в русской, американской и других культурах» (Иваново 2005 г.), на семинаре по невербальной семиотике в Институте лингвистики РГГУ (апрель 2006 г.). Диссертация обсуждалась на кафедре русского языка Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ, апрель 2006 г.).

Основные результаты и выводы данного исследования можно сформулировать в виде ряда положений, выносимых на защиту:

1. Существуют два основных вида этикета — вербальный, или речевой, и невербальный, или неречевой, которые в акте коммуникации тесно взаимодействуют друг с другом. Невербальный этикет представляет собой функционирующую в культуре и обществе систему, состоящую из невербальных знаков, отношений между ними и невербальных этикетных правил. Хотя основным кодом этикетного общения является естественный язык и его коммуникативное воплощение — речь, различные невербальные семиотические коды вносят свой, и немалый, вклад в этикетное общение.

2. Невербальный этикет как система тесно взаимодействует с системой речевого этикета. Это взаимодействие проявляется, в частности, в устойчивом и согласованном соответствии невербальных этикетных единиц и их языковых обозначений, а также в структуре и содержании этикетных правил, регулирующих коммуникативное поведение людей.

3. Областью функционирования невербальных этикетных знаков и правил является множество этикетных ситуаций. В общем случае этикетная ситуация включает в себя как вербальные, так и невербальные компоненты. Поэтому этикетные ситуации могут быть расклассифицированы в соответствии с (а) их структурой- (б) иллокутивным назначением основных речевых реплик, конституирующих ту или иную ситуацию- (в) социальной и коммуникативной значимостью- (г) степенью ритуализованности, или формализованное&trade-, ситуации.

4. Существует ряд признаков, позволяющих разбить невербальные знаки и правила невербального этикета на классы, так что каждый из классов знаков или правил обладает специфическими особенностями. Построенные в работе типологии демонстрируют системный характер невербального этикета.

5. Ведущую роль в невербальном этикете, помимо отдельных невербальных этикетных знаков — этикетных жестов в широком смысле слова, то есть включающих в себя собственно жесты — жесты рук, ног, головы и т. д., мимику, позы и другие знаки, играют также классы этикетных жестов.

6. Важный в культурном и социальном отношении класс этикетных жестов составляют поклоны. Этот класс состоит из разнообразных по своим функциям, формальному устройству и смыслу жестов, таких как земной поклон, поясной поклон, вежливый поклон и кивок. Каждый из этих видов поклонов описан в диссертации в лексикографическом формате, разработанном в СЯРЖ 2001.

7. Жесты-поклоны имеют разнообразные языковые обозначения (номинации) в русском языке. Номинации поклонов в общем случае не являются полностью синонимичными: существуют смысловые элементы, входящие в толкование одного вида поклонов, но не другого. Различия по смыслу во многом обуславливают особенности употребления конкретных обозначений этикетных поклонов и тех этикетных ситуаций, в которых они используются.

8. Типовой этикетной ситуацией, в которой тесно взаимодействуют вербальные и невербальные единицы, отношения и правила, является ситуация «гость-хозяин», или гостевая ситуация. Ситуация «гость-хозяин» имеет несколько стереотипных сценариев и для каждого из них свой специфический набор участников. Закономерности и нормативные правила этикетного поведения каждого из участников ситуации могут быть формализованы и описаны на некотором метаязыке. Эти закономерности и правила отражают, вообще говоря, комплексное, то есть вербально-невербальное взаимодействие участников данной этикетной ситуации.

Структура работы. Диссертация состоит из ВВЕДЕНИЯ, четырех глав, ЗАКЛЮЧЕНИЯ, БИБЛИОГРАФИИ, ОГЛАВЛЕНИЯ и УКАЗАТЕЛЯ ПОНЯТИЙ И ТЕРМИНОВ. Каждая глава диссертации содержит несколько разделоввнутри каждого из разделов выделены подразделы.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В настоящей работе решалась задача представить этикет как взаимодействие двух подсистем — системы речевого (вербального) и неречевого (невербального) этикета — и описать коммуникативное этикетное поведение, то есть поведение людей в этикетной ситуации в соответствии с этикетными правилами, как взаимодействие нескольких семиотических кодов, которыми очень часто люди пользуются одновременно. Хотя основным кодом этикетного общения является, безусловно, естественный язык и его коммуникативное воплощение — речь, различные невербальные семиотические коды вносят свой, и немалый, вклад в этикетное общение.

Невербальный этикет функционирует в культуре и обществе как система, состоящая из невербальных знаков, отношений между ними и невербальных этикетных правил и тесно взаимодействующая с системой речевого этикета. Было показано, что областью действия вербальных и невербальных этикетных знаков и правил является множество этикетных ситуаций.

Понятия этикета и этикетного поведения людей опираются на базовое понятие этикетной ситуации. Основу этикетных ситуаций составляют этикетные знаки и этикетные правила — правила употребления этикетных знаков в этикетной ситуации.

В диссертации построена типология этикетных ситуаций в соответствии с их структурой, иллокутивным назначением основных речевых иди неречевых реплик, конституирующих ту или иную этикетную ситуацию, социальной или коммуникативной значимостью этикетной ситуации и степенью ее ритуализованности.

Структура этикетной ситуации и этикетное поведение участников ситуации обусловлены рядом признаков и их значений, среди которых были выделены социальные, физиологические и коммуникативные признаки. Разные комбинации признаков и их значений создают разные типы этикетных ситуаций и позволяют однозначно задать ту или иную этикетную ситуацию.

Этикетным знаком в диссертации признается такой коммуникативный знак, для которого стандартной ситуацией употребления является этикетная ситуация. Показано, что этикетные знаки распределены относительно этикетной ситуации в пределах данной культуры и по времени употребления. Чтобы задать этикетную ситуацию, нужно не только охарактеризовать ее участников (кто они, каковы их свойства, отношение друг к другу и т. п.), определить иллокутивное назначение и вид основной реплики (в частности, указать, вербальная это реплика, невербальная или смешанная — ведь вместо слов приветствия Здравствуйте/- Привет! и т. п. или одновременно с этими словами можно во многих случаях при встрече приветствовать человека жестом, например, протянуть ему/ей руку для рукопожатия, поклониться или поцеловать, тогда как акт приветствия, но на большом расстоянии между коммуникативными партнерами всегда бывает только невербальным), но также указать время, культуру, пространство, в котором она протекает, и некоторые другие ее характеристики.

Этикетные коммуникативные знаки бывают вербальные (речевые) и невербальные (неречевые). Типичными примерами речевых этикетных знаков служат разнообразные клишированные и свободные языковые выражения — так называемые формулы вежливости. В русской культуре к ним относятся единицы СпасибоВсего доброгоБудьте здоровыЖелаю вам счастьяРазрешите вам помочь?- Садитесь, пожалуйста и многие другие. Невербальными этикетными знаками являются этикетные жесты, жестовые комбинации и классы жестов, такие как поцелуй, поклон, рукопожатие, уступить место, пододвинуть стул, подать руку и другие.

В процессе коммуникации речевые и неречевые знаки находятся в постоянном взаимодействии. Этикетная коммуникация здесь не составляет исключения. В диссертации выделяются функциональные типы взаимодействия вербальных и невербальных знаков в этикетной ситуации. Показано, что невербальные этикетные знаки могут (1) повторять, или дублировать, актуальную этикетную речевую информацию;

2) противоречить употребляющимся вместе с ними речевым этикетным знакам;

3) замещать речевые этикетные знаки- (4) подчеркивать или усиливать речевой знак- (5) дополнять речь в смысловом отношении- (6) выступать в этикетной ситуации в роли регулятора речевого общения.

В диссертации выделены и описаны три главных вида этикетных правил — речевые (вербальные), неречевые (невербальные) и смешанные. Строится типология невербальных этикетных правил, основанная на ряде дифференциальных признаков, таких как 'степень общности' правила и 'сфера его применения', 'модальность этикетного правила' и некоторых других.

По 'степени общности' этикетные правила делятся на универсальные и частные. Универсальные этикетные правила исполняются в любых или очень большом количестве этикетных ситуациях, а частные этикетные правила исполняются только в некоторых этикетных ситуациях или при строго определенных условиях. Основное внимание в работе уделяется частным правилам, которые распределяются по группам в соответствии с 'типом этикетной ситуации', где применяется данное правило, а также в соответствии с 'полом (гендером)', 'возрастом' и 'социальным статусом' участников такой ситуации.

Сферу применения' этикетного правила, или тип этикетной ситуации, образуют различные ситуативно-тематические подклассы. По признаку 'пол (гендер) <участников этикетной ситуации>' выделяются мужские, женские и общие правила, не зависящие от пола участников. По признаку 'возраст' все этикетные правила делятся на детские, взрослые и правила, для которых данный признак не является релевантным, а по признаку 'социальный статус' правила делятся на предназначенные для людей с более высоким социальным статусом, для людей с более низким социальным статусом и для людей с одинаковым социальным статусом. Приводятся примеры всех таких правил.

В диссертации вводится понятие этикетного статуса, под которым предлагается понимать статус человека в этикетных отношениях, не зависящий от его социального положения. Показано, что две важнейшие сферы человеческой деятельности, такие как деловое (официальное) общение и бытовое общение, ориентированы на разные статусы. В деловом общении более важным является понятие социального статуса, тогда как в бытовом общении важнее этикетный статус участников. Утверждается, что если в акте коммуникации социальный статус участников не существен или по каким-то причинам им можно пренебречь, то на передний план обычно выходит этикетный статус участников, и наоборот. Наиболее интересные с этой точки зрения ситуации возникают, когда социальный и этикетный статус вступают в противоречие. В диссертации приводятся примеры таких ситуаций и обсуждаются возможные пути и способы разрешения в них возникшего конфликта. В соответствии с 'этикетным статусом' участников все этикетные правила делятся на правила, предназначенные для выполнения лицами с более низким этикетным статусом, правила для лиц с более высоким статусом и правила с этикетным статусом не связанные.

Важным понятием, характеризующим вербальные, невербальные и смешанные этикетные правила, является 'модальность этикетного правила', под которой понимается степень обязательности, с которой данное правило следует выполнять. По признаку модальности все этикетные правила предлагается разделить на правила, обязательные <для исполнения^ рекомендуемые <для исполнения^ желательные <для исполнения> и необязательные <для исполнениям.

В существующих кодексах этикетного поведения правила формулируются в кодексах этикетного поведения обычно таким образом, что показателями модальности в них являются слова или выражения, которые по своей семантике могут отражать чуть ли не весь спектр языковых модальностей — от обязательности до желательности. В диссертации утверждается, что на практике выявить модальность уже существующего этикетного правила может помочь анализ типовых ситуаций неисполнения правила и налагаемых санкций, то есть наказаний, которые общество или партнер по коммуникации налагают на человека, нарушившего данное правило поведения.

Мера жесткости санкций зависит от того, какие именно этикетные правила нарушаются. Нарушение обязательных для исполнения этикетных правил влечет за собой более строгие санкции, нарушение желательных правил — менее строгие, а необязательные правила обычно вообще не предполагают никаких санкций за их несоблюдение. Этикетные правила, обязательные для исполнения, чаще встречаются в этикетных ситуациях, которые являются в очень сильной мере ритуализованными. Неисполнение этих правил поведения обычно приводит к строгим санкциям. Этикетные правила, рекомендуемые для исполнения, не являются строго обязательнымиони рекомендуются, а не навязываются. Их неисполнение приводит к некоторым шероховатостям в общении, но не является фатальным для него. Неисполнение таких правил вызывает обычно недоумение партнера или даже обиду, что, в свою очередь, требует объяснений или извинений со стороны лица, нарушившего правило. Этикетные правила, желательные для исполнения, еще менее обязательные, хотя их исполнение и замечается и отмечается участниками ситуации или сторонними наблюдателями как некое положительное событие. Неисполнение таких действий только в редких случаях (например, в ситуации ухаживания мужчиной за женщиной) оценивается отрицательно. Выполнение желательных правил направлено на угождение коммуникативному партнеру и призвано вызвать у него положительные эмоции. Этикетные правила, необязательные для исполнения, обладают максимальной степенью свободы и не оказывают заметного влияния на ситуацию. Однако исполнение необязательных этикетных правил всегда замечается и оценивается положительно, поскольку следование необязательным этикетным правилам свидетельствует о хороших манерах, о воспитанности человека и является проявлением этих качеств. Санкции за невыполнение необязательных этикетных правил, если таковые вообще имеют место, несерьезные. Тем не менее, в «приличном обществе» необязательных правил, по сути, не бывает: то, что допустимо в повседневном общении, может оказаться faux pas в светском салоне, на презентации или на официальном приеме. Можно, следовательно, говорить о лабильности необязательных этикетных модальных этикетных правил и их весьма сильной зависимости от контекста использования. К необязательным для исполнения этикетным правилам относятся отдельные правила хорошего тона или хороших манер, например, правила поведения человека за столом.

При рассмотрении отдельных видов этикета был подробно охарактеризован невербальный этикет, который как отдельный вид этикета до этого оставался вне поля зрения лингвистов. В диссертации выделены и охарактеризованы следующие разновидности невербального этикета: паралингвистический, кинетический, визуальный, аудиальный, тактильный, застольный, этикет запахов, проксемный, временной и системологический этикет. Каждый из этих видов невербального этикета отличается от другого своими этикетными знаками, отношениями между знаками и связями с соответствующими языковыми знаками, а также присущими только ему невербальными и смешанными правилами этикетного поведения.

Помимо классификаций невербального этикета в диссертации строятся содержательные классификации этикета в целом. По признаку 'сфера употребления' различаются ритуальный (церемониальный), религиозный, военный, бытовой, дипломатический и деловой этикет. По признаку 'степень ритуализованности (формализованности) поведения участников этикетной ситуации', под которым предлагается понимать то, насколько строго ритуализованным должно быть этикетное поведение человека в определенной этикетной ситуации, насколько обязательным является следование в ней разным этикетным правилам и насколько жесткими санкциями карается их нарушение, выделяются сильно, средне и слабо ритуализованные этикетные ситуации и виды этикета. По признаку 'принадлежность этикета к той или иной культуре' выделяются японский, русский, французский, болгарский и т. п. этикеты. Общность этикетного поведения, обусловленная разными причинами, о которых идет речь в настоящем исследовании, позволяет также говорить об этикете мусульман, о западноевропейском или латиноамериканском этикетах.

Помимо разработки нового теоретического аппарата, предлагаемого в диссертации для описания невербального этикета и отражения его связей с вербальным этикетом, в диссертации дополнены и уточнены отдельные классификации русского речевого этикета и этикета в целом.

Теоретические положения, утверждения и выводы, такие как (а) утверждение о существовании как этикетных знаков, так и этикетных употреблений знаков- (б) утверждение о наличии, наряду с отдельными этикетными знаками, классов этикетных знаков, члены которых различаются своим морфологическим строением, смыслом, прагматикой и синтаксическим поведением- (в) вывод о весьма прихотливом соотношении невербальных этикетных знаков или классов знаков с их языковыми номинациями, а также о необходимости тщательной лексикографической фиксации всех таких соотношений в объяснительных языковых словарях и словарях жестов- (г) положение о существовании особых механизмах и способах взаимодействия вербальных и невербальных этикетных единиц в этикетных ситуациях- (д) вывод о культурной и социальной значимости многих русских невербальных этикетных знаков и их языковых обозначений- (е) утверждение о национальной и культурной специфичности многих этикетных знаков и этикетных правил и целый ряд других положений и выводов, проверялись и подтвердились на практическом материале при описании большого класса русских этикетных знаков — класса поклонов — и их языковых номинаций, а также при описании одной социально важной этикетной ситуации — ситуации «гость-хозяин» .

Показано, что поклон представляет собой не один жест, а класс жестов, разных по форме, смыслу, функциям и культурным ролям, причем каждый из элементов этого класса тоже часто называют поклоном. По своей семиотической природе поклон принадлежит к иконическим знакам. Наклоняя голову вперед (это общий компонент формы всех поклонов), человек делает себя этим как бы ниже собеседника, и это физическое «понижение» своего тела по отношению к телу адресата иконически отражает психологическое «снижение» статуса жестикулирующего и молчаливое признание статуса партнера более высоким, значимым и ценным.

Основными языковыми обозначениями поклона в русском языке являются существительное поклон и глаголы поклониться и кланяться. Помимо слов, исполнение жеста может описываться также словосочетаниями: совершить поклон, сделать поклон, склониться в поклоне, отвесить поклон и др. В работе дано толкование двух базовых номинациях поклона — словах поклон и поклониться. Демонстрируется их отличие, соответственно, от глагола наклониться и имени наклонисследуется соотношение глагола поклониться и глагола склониться.

В соответствии с типовыми сферами использования все этикетные поклоны делятся на три класса: (1) религиозные, (2) церемониальные, или ритуальные, и (3) бытовые, или светские. Подробно описывается каждый их этих классов. В частности, показано, что русские бытовые поклоны отличаются от представителей двух других классов разнообразием ситуаций употребления. Это — повседневные этикетные ситуации приветствия и прощания, выражения благодарности, принесения извинений и некоторые другие. В большинстве из них поклоны служат для выражения одного определенного смысла, а именно 'почтения или уважения к адресату'. Форма и смысл бытового поклона в русской культуре в большой мере зависят от значений таких признаков, как 'статус жестикулирующего и адресата1, 'отношение между ними' и 'тип коммуникативной ситуации'.

В диссертации представлены основные морфологические типы и значения поклонов, которые являются типичными для русской культуры. Это земной, поясной, вежливый поклоны и кивок. Дается морфологическая классификация поклонов по манере исполнения и по степени отклонения по вертикальной оси, а также строится их семантическая классификация, опирающаяся на признак 'тип передаваемого отношения'. Особое внимание обращено на глубокий и низкий поклоны, подобострастный и заискивающий поклоны как наиболее интересные способы выражения отношений между людьми. Подробно описываются их форма, ситуации употребления и передаваемые этими жестами и их языковыми номинациями смыслы.

Исполнение поклонов в русском языке обычно описывается двумя способами: сочетаниями отвесить, отдать, поклониться, сделать и др. + А + существительное поклон/поклоном (где буквой, А обозначено прилагательное, передающее манеру исполнения поклона, выражаемое им отношение, указывающее на одну из форм поклона или характеризующее ситуацию исполнения поклона) и сочетаниями поклониться/кланяться/раскланяться/откланяться + Adv (где символ Adv обозначает наречие, передающее одно из значений прилагательного из первой группы).

При производстве поклонов важной является 'манера их исполнения'. Русские прилагательные и наречия, характеризующие манеру исполнения поклонов, могут выражать 'скорость исполнения жеста' (быстрый поклон), 'плавность/резкость исполнения жеста' (плавный, размеренный поклон, 'небрежность/тщательность жеста' (рассеянный поклон), а также 'эстетическую оценку жеста' (изысканный, галантный поклон). А по 'степени наклона корпуса вдоль вертикальной оси' поклон описывается как поясной, земной, низкий, глубокий, небольшой и т. п. Поклон как средство выражения отношения к человеку может быть, например, почтительным, признательным или подобострастным, заискивающим.

В работе показана устойчивая связь формы и манеры исполнения поклона (физическими его характеристиками) со статусом (социальной характеристикой) и отношением исполнителя поклона к его адресату (психологической характеристикой). Так, нетривиальными для анализа являются случаи, когда употребленное прилагательное или наречие в своем основном значении выражает степень отклонения корпуса от вертикальной оси, но, по сути, передает определенное отношение к адресату. Показано, что в таких случаях читатель вынужден сам «вычислять» передаваемое словами отношение, основываясь на имеющейся у него информации о типе этикетной ситуации и ее участниках, а также об этикетных правилах и нормах поведения, принятых в данной культуре и данном обществе или социальной группе.

Помимо жестов-поклонов и языковых обозначений их самих и их различных характеристик, в диссертации приведена серия относящихся к русскому невербальному этикету правил, регулирующих исполнение поклонов. Эти правила обычно состоят из двух частей: в первой отмечается, кто кому должен кланяться и в какой этикетной ситуации, а во второй отмечается очередность исполнения поклона. Некоторые из этих правил являются синтаксическими, определяющими правильность сочетания поклона с другими вербальными и невербальными знаками и классами знаков. Так, обычный поклон в норме сопровождается улыбкой, определенной мимикой, взглядом, положением рук или ног, а также языковыми или параязыковыми выражениями, которые соответствуют передаваемому этим жестом отношению или конкретной этикетной ситуации.

Хотя в разных культурах и этносах институт гостеприимства развит по-разному, его отличает одно общее свойство: ситуация «гость-хозяин» является жестко регламентируемой во всем, что касается невербального поведения в ней ее участников.

Именно поэтому как синонимы часто выступают сочетания этикет гостеприимства и ритуал гостеприимства: у многих народов прием гостя представлял и по сей день представляет собой сложную и во многих отношениях формальную церемонию, ритуал, в рамках которого правила поведения не могут быть нарушены.

В русской культуре регламентация в области гостевого этикета касается, прежде всего, использования в нем специфических речевых и неречевых этикетных знаков, а также формы и содержания правил употребления этих знаков в данной этикетной ситуации. В диссертации выделены основные структурные составляющие этикетной ситуации «гость-хозяин» (под структурными составляющими этикетной ситуации понимается типовой сценарий ее развертывания, состав и свойства участников ситуации, а также принятые в данной этикетной ситуации нормы и правила поведения) и описаны форма и смысл отдельных единиц, конституирующих данную ситуацию. Кроме того, внимание обращалось на часто встречающиеся случаи отклонений от типового сценария и на нарушения отдельных важных правил гостевого этикета.

Показано, что одним из наиболее важных для выбора сценария, модели или способа поведения участников этой ситуации является признак 'степень знакомства гостя и хозяина'. Помимо этого признака, а также признаков, релевантных для любых бытовых этикетных ситуаций (таких как 'возраст участников', 'пол', 'социальный статус', 'отношения, в которых находятся между собой участники данной этикетной ситуации', и др.), выделяются характеристики, существенные именно для гостевой ситуации. Это 'желательность прихода гостя' (то есть является гость званым или незваным), 'физическая удаленность гостя от хозяина' (прибыл гость издалека или живет неподалеку), 'формальность визита' (официальность или неофициальность визита или приглашения), 'длительность визита' (время пребывания в гостях). Разные способы комбинирования значений этих признаков дают разные типы ситуаций хождения в гости, каждый со своим сценарием, определяемым конкретным кортежем из выделенных признаков и их значений.

Описывая этикетную ситуацию «гость-хозяин», мы сочли уместным дать толкование слову гость в двух его значениях, которое в ряде важных деталей отличается от описаний, предлагавшихся в различных толковых словарях русского языка. Кроме того, дано описание семантики языковых сочетаний званый/незваный гость, непрошеный гость, прийти в гости, прийти <в дом > без приглашения, прийти не вовремя (в двух значениях) и некоторых других. Несколько уточнена и предложенная в НОСС семантическая интерпретация прилагательных радушный и гостеприимный, непосредственно связанных с ситуацией гостевого визита.

При описании структурных составляющих этикетной ситуации «званый гостьхозяин», одной из главных разновидностей гостевой ситуации, проводилось исследование невербальных этикетных единиц и правил и изучение особенностей их взаимодействия с этикетными речевыми выражениями (речевыми формулами) и правилами речевого этикета.

Стереотипный сценарий ситуации «званый гость — хозяин» состоит из нескольких последовательных этапов, которые я представила как последовательность правил, предписывающих, как должен вести себя гость и как хозяин. Среди отклонений, типичных для данной гостевой ситуации, особенно частыми бывают те нарушения речевых и неречевых этикетных правил, общий смысл которых, в конечном счете, сводится к вторжению в личную сферу человека и причинению ему зла, например, намеренное проникновение в личное пространство или время человека. При этом вербальные или невербальные проявления того, что гость (званый он или незваный — не важно) вел себя не в соответствии с этикетными правилами, вызывают со стороны хозяина ответные реакции разных типов. Это невербальные (эмоциональные, когнитивные, нулевые), словесные или комплексные вербально-невербальные, такие как, например, речевые реплики Вон из моего дома!- Вон отсюда!, которые часто сопровождаются указательным жестом руки. Отдельно в диссертации обсуждаются русские словесные и комплексные реакции хозяина, объединенные смыслом 'отлучение <гостя> от дома'. Это — реплики типа Чтоб ноги твоей в тут (в моем доме) больше не было!- Знать тебя больше не хочу!, которые тоже могут сопровождаться невербальными знаковыми действиями, такими как вытолкать гостя за дверь (или: за порог) дома, выбросить одежду гостя за дверь и т. п.

В качестве иллюстрации приводится и развернуто комментируется фрагмент таблицы, которая раскрывает различные соотношения элементов сценария этикетной ситуации «званый гость — хозяин», главным образом этикетные знаки и правила, а также типовые нарушения отдельных этикетных хозяина.

Наконец, в главе рассматривается интересный случай этикетного употребления некоторых неэтикетных речевых знаков, например, Раздевайся!- Присаживайтесь! Показано, что, будучи употребленными в этикетной ситуации, такие знаки приобретают обычно несвойственное им этикетное значение.

Как-то раз в личной беседе Г. Е. Крейдлин полушутливо заметил: «Теория этикетаэто наука о том, как превратить умение хорошо вести себя в искусство». В своем исследовании я хотела доказать, что для полного осуществления такого превращения одного, пусть даже системно организованного, знания речевых этикетных единиц и правил речевого этикета, а также практического умения ими пользоваться, явно не достаточно. Теория этикета и его практика (искусство этикета) складывается из двух тесно взаимосвязанных частей — вербальной и невербальной. Для создания общей теории этикета необходимо разработать единый подход к описанию вербальных и невербальных средств этикетного поведения людей, поскольку только в рамках единого подхода комплексное этикетное поведение человека в разных коммуникативных ситуациях может получить правильное и полное объяснение.

Многие аспекты неречевого этикетного поведения и взаимодействия речевых и неречевых этикетных знаков и правил разных типов — даже в тех этикетных ситуациях русской культуры, которые я рассматривала, — остались не разобранными. Предстоит еще создать адекватное лексикографическое описание большого числа русских (а если мы хотим свободно общаться с другими народами, то и иных) невербальных этикетных знаков и языковых обозначений этих знаков. Необходимо также разработать по возможности исчерпывающий список строгих и непротиворечивых правил невербального, вербального и смешанного этикетного поведения, установить контексты и условия применимости этих правил, описать синтаксис взаимодействия этикетных единиц и правил в каждой выделенной этикетной ситуации и очень многое другое. В настоящей работе я попыталась сделать первые шаги в этом направлении.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Акишина, Кано 1980 — Акишина А. А., Кано X. Словарь русских жестов и мимики. -М., Токио: Наука, 1980.
  2. Акишина, Формановская 1975 Акишина А. А., Формановская Н. И. Русский речевой этикет. М: 1975.
  3. Алпатов 1973 Алпатов В. М. Категория вежливости в современном японском языке. М: Наука, 1973.
  4. Алфеев 2000 Игумен Илларион (Алфеев). Таинство веры. Клин: Фонд «Христианская жизнь», 2000.
  5. Альбедиль 2003 Альбедиль М. Ф. Зеркало традиций: Человек в духовных традициях востока. Спб: Азбука-классика, Петербургское Востоковедение, 2003.
  6. Андреев 1983 Андреев Л. А. Общее сознание и нормы поведения. Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 1983.
  7. Ансимова 2004 Ансимова И. Магия общения: История и практика этикета. М: Звонница-МГ, 2004.
  8. Апресян 1974 Апресян Ю. Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М: Наука, 1974.
  9. Аржайл 1967 Argile М. The psychology of interpersonal behaviour. London: Penguin Books Ltd, 1967.
  10. Аржайл 1976 Argyle M. Gaze and Mutual Gaze. Cambridge University Press, 1976. И. Ароматы и запахи в культуре 2003 — Ароматы и запахи в культуре в 2 томах. М: НЛО, 2003.
  11. Артемова 1987 Артемова О. Ю. Личность и социальные нормы в ранне-первобытной общине (по австралийским этнографическим данным). М: Наука, 1987.
  12. Арутюнова 1998 Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М: Школа «Языки русской культуры», 1998.
  13. Балакай 2001 Балакай А. Г. Словарь русского речевого этикета. М: АСТ-ПРЕСС, 2001.
  14. Балакай 2002 Балакай А. Г. Русский речевой этикет и принципы его лексикографического описания: автореферат диссертации на соискание степени доктора филологических наук. Орел: Орловский государственный университет, 2002.
  15. Бгажноков 1978 Бгажноков Б. Х. Адыгский этикет. Нальчик: Эльбрус, 1978.
  16. Белл 1992 Bell К. Ritual theory, ritual practice. N.Y.: Oxford University Press, 1992.
  17. Белл 1997 Bell K. Ritual: Perspectives and Dimensions. N.Y.: Oxford University Press. 1997.
  18. Бердвиселл 1965 Birdwhistell R. Introduction to Kinesics. Lousville, 1965.
  19. Берн 2004 Берн Э. Игры, в которые играют люди. Люди, которые играют в игры. М: Современный литератор, 2004.
  20. Битарова 2002 Битарова А. Т. Некоторые негативные, консервативно-архаичные моменты в этикете общения горцев Северного Кавказа. Владикавказ: Издательство СевероОсетинского государственного университета им. К. Л. Хетагурова, 2002.
  21. Борунков 1993 Борунков А. Ф. Дипломатический протокол в России и дипломатический этикет. М: Интерпракс, 1993.
  22. Браун, Левинсон 1987 Brown P., Levinson S.C. Politeness: some Universals in Language Usage. Cambridge University Press, 1987.
  23. Брокгауз и Эфрон 1890−1904 Энциклопедический словарь Ф. А. Брокгазуа и И. А. Ефрона в 80 томах. С-Пб: Семеновская Типо-Литография, 1890−1904.
  24. БСЭ 1970−1978 Большая советская энциклопедия в 30 томах/ под ред. A.M. Прохорова, 3-е издание. М: «Советская энциклопедия», 1970−1978.
  25. Буженталь 1974 Bugental D.E. Interpretations of naturally occuring discrepancies between words and intonation: Modes of inconsistency resolution // Journal of personality and social psychology, 1974, 30, 125−133.
  26. Бутовская 2004 Бутовская M.JI. Язык тела: природа и культура. М: Научный мир, 2004.
  27. Васильева 2002 Васильева О. А. Реализация максим вежливости в английских и русских диалогах: автореферат диссертации на соискание степени кандидата филологических наук. Уфа: Башкирский государственный университет, 2002.
  28. Вежбицка 1996 Вежбицка А. Язык. Культура. Познание. М: Русские словари, 1996.
  29. Верещагин, Костомаров 1976 Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура. М, 1976
  30. Верещагин, Костомаров 1981 Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. О своеобразии отражения мимики и жестов вербальным средствами (на материалае русского языка) // Вопросы языкознания, № 1, 1981, с. 36−47.
  31. Вильяме 1966 Williams, Т. R. Cultural structuring of tactile experience in a Borneo society. American anthropologist, 68, 1966,27 — 39.
  32. Виоле-ле-дюк 1997 Виоле-ле-дюк Э. Э. Жизнь и развлечения в Средние века.
  33. Виссер 1991 Visser М. The Rituals of Dinner. New York: Penguin Books, 1991.
  34. Волченко 1992 Волченко Л. Б. Гуманность, деликатность, вежливость и этикет: ценности культуры и морали. М: Издательство Московского университета, 1992.
  35. Воронько 1980 Воронько Е. Д. Советский этикет. Минск, 1980.
  36. Вундт 1911/2002 Вундт В. Психология народов. С-Пб: Издательство Эксмо, Terra Fantastica, 2002.
  37. Гачев 1998 Гачев Г. Национальные образы мира. М: Академия, 1998.
  38. Гвазава 2000 Гвазава В. И. Русский речевой этикет: Социокультурный аспект: диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук. Краснодар: 2000.
  39. Гольдин 1978 Гольдин В. Е. Этикет и речь. Издательство Саратовского университета, 1978.
  40. Горелов 1980 Горелов И. Н. Невербальные компоненты коммуникации. М: Наука, 1980.
  41. Горелов, Енгалычев 1991 Горелов И. Н., Енгалычев В. Ф. Безмолвной мысли знак: Рассказы о невербальной коммуникации. М., 1991.
  42. Горелов, Седов 1997 Горелов И. Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики: Учебное пособие. М: Лабиринт, 1997.
  43. Гоффман 1963 Goffman Е. Behaviour in public places. New York: Free Press, 1963.
  44. Гоффман 1967 Goffman E. Interaction ritual: Essays on face-to-face behaviour. Garden City, New York: Anchor, 1967.
  45. Гоффман 1971 Goffman E. Relations in public. New York: Basic Books, 1971.
  46. Гоффман 1974 Goffman E. Frame Ananlysis. USA: Harper & Row Publishers, 1974.
  47. Грайс 1985 Грайс Г. П. Логика и речевое общение // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 16. М.: Прогресс, 1985, 217−237.
  48. Гримшоу 1980 Grimshaw A. D. Social Interactional and Sociolinguistic Rules // Social Forces. Volume: 58. Issue: 3,1980.
  49. Грэммер и др. 1988 Grammer, К., Schiefenhovel, W., Schleidt, М., Lorenz, В. & Eibl-Eibesfeldt, I. Patterns on the face: the eye brow flash in cross-cultural comparison. Ethology, 11,1988,279−299.
  50. Грэхэм, Аржайл 1975 Graham, J.A., Argile, M. A cross-cultural study of the communication of extra-verbal meaning by gestures. International journal of psychology, 10, 1975, 57−67.
  51. Даль 1978−1980 Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка в 4 томах. М: Русский язык, 1978−1980.
  52. Данкел 1997 Данкел Ж. Деловой этикет. Ростов-на-Дону: Феникс, 1997.
  53. Джонсон 1972 Johnson, H.G. American communicative gestures: the emblem repertoire of middle-class males in the western United States. Ph. D. dissertation. Univ. of California, San Francisco, 1972.
  54. Джонсон 1985 Johnson S. Japanese nonverbal communication. Rowley, MA: Newbury House, 1985.
  55. Дэвисон, Рид 1998 Davison G., Reed B. Culture and Customs of Taiwan. Westport, CT: Greenwood Press, 1998.
  56. Дюранти 1992 Duranti, A. Language and bodies in social space: Samoan ceremonial greetings. American anthropologist, 94, 1992, 657 — 691.
  57. Ермакова 2005 Ермакова О. П. Ирония и ее роль в жизни языка. Калуга: КГПУ им. К. Э. Циолковского, 2005.
  58. Жестовая коммуникация 1962 Волоцкая З. М., Николаева Т. М., Сегал Д. М., Цивьян Т. В., Жестовая коммуникация и ее место среди других систем человеческаяобщения // Симпозиум по структурному изучению знаковых систем: Тезисы докладов. М: 1962, 65−79.
  59. Забелин 2000 Забелин И. Домашний быт русских царей в XVI и XVII столетиях в 2 томах. М: Языки русской культуры, 2000.
  60. Захарова 2001 Захарова О. Ю. Светские церемониалы в России XVIII — начала XX века. М: Центрполиграф, 2001.
  61. Иванов 1982 Иванов Е. П. Меткое московское слово. М: Московский рабочий, 1982.
  62. Инал-Ипа 1960 Инал-Ипа Ш. Д. Абхазы. Сухуми: Абгосиздат. 1960.
  63. Инал-Ипа 1984 Инал-Ипа Ш. Д. Очерки об абхазском этикете. Сухуми: Абгосиздат, 1984.
  64. Инце 2000 Инце Г. Уверенное поведение и хорошие манеры. М: БММ АО, 2000.
  65. Кальбрис, Монтредон 1986 Calbris G., Montredon J. Des gestes et des mots pour le dire. Paris: Cle International, 1986.
  66. Камерон 1995 Cameron D. Verbal Hygiene.N.Y: Routledge, 1995.
  67. Кашпуревич, Рыболовлев 1996 Кашпуревич JI.Г., Рыболовлев Н. Р. Речевой этикет: вариативность социолингвистических моделей в польском и русском языках. М: Зеленоградский обыватель, 1996.
  68. Келли 2001 Kelly С. Refining Russia: Advice Literature, Polite Culture, a Gender from Catherine to Yeltsin. Oxford University Press, 2001.
  69. Кендон 1972 Kendon A. Some relationships between gestures and speech: An analysis of an example // Studies in dyadic communication. Elmsford, N.Y.: Pergamon Press, 1972.
  70. Килбрайд, Ярчовер 1980 Kilbride, J.E., Yarczower, M. Recognition and imitation of facial expression: A cross-cultural comparison between Zambia and the United States // Journal of cross-cultural psychology, 11, 1980,141 — 155.
  71. Клоков 1995 Клоков В. Т. Французский речевой этикет: Учебное пособие для изучающих французский язык. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1995.
  72. Кнапп 1978 Knapp M.L. Nonverbal communication in human interaction. New York: Holt, Rinehart & Winston, 1978.
  73. Кнапп и др. 1973 Knapp, M. L., Hart R. P., Friedrich, G. W., & Schulman, G. M. The rhetoric of goodbye: Verbal and nonverbal correlates of human leave-taking // Speech monographs, 40,1973,182- 198.
  74. Кодзики 1994 Кодзики. Записи о деяниях древности. Свиток 1-й. С-Пб: Шар, 1994.
  75. Коллет 1982 Коллет 1982 — Collett, P. Meetings and misunderstandings // Cultures in contact: Studies in cross-cultural interaction. Oxford: Pergamon Press, 1982, 81 — 98.
  76. Колосова, Силкин 2002 Колосова H.A., Силкин В. В. Пространство этикета: история и современность, государства и народы, классы и сословия: Учебное пособие. Саратов: ПАГС, 2002.
  77. Колтунова 2000 Колтунова М. В. Нормы, риторика, этикет. М: Экономика, 2000.
  78. Костомаров 1967 Костомаров В. Г. Русский речевой этикет // Русский язык за рубежом, № 1,1967.
  79. Костомаров 1995 Костомаров Н. Русские нравы (XVI-XVII века). М: Чарм, 1995.
  80. Красильникова 1983 Красильникова Е. В. Жест и структура высказывания в разговорной речи // Русская разговорная речь. Фонетика, морфология, лексика, жест. М: Наука, 1983,214−235.
  81. Крейдлин 2004 Мужчины и женщины в диалоге II: невербальная агрессия как тип поведения" в сборнике // Агрессия в языке и речи. М: РРГУ, 2004,174−188.
  82. Крейдлин 2005 Крейдлин Г. Е. Мужчины и женщины в невербальной коммуникации. М: Языки славянской культуры, 2005.
  83. Крейдлин, Морозова 2004 Крейдлин Г. Е., Морозова Е. Б. Поклон как слово и как жест // Вопросы языкознания, № 4, 2004, 34−47.
  84. Кристалл 1995 Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English language. Cambridge University Press, 1995.
  85. Кронгауз 1992 Кронгауз M.A. Игровая модель диалога // Логический анализ языка. Модели действия. М: Наука, 1992, 55−60.
  86. Кронгауз 2001 Кронгауз М. А. Семантика: Учебник для вузов. М: РГГУ, 2001.
  87. Кронгауз 2004 Кронгауз. Русский речевой этикет на рубеже веков // Russian linguistics, vol. 28, № 2,2004, 163−187.
  88. КРР 2003 Культура русской речи: Энциклопедический словарь-справочник. М: Флинта: Наука, 2003.
  89. Крылова Крылова Т. В. Наивные языковые представления о вежливости иkобслуживающих их лексике (в печати).
  90. Курочкина 1998 Курочкина И. Н. Формирование и развитие российского этикета во II половине 18 века. М: Союз, 1998.
  91. Курочкина 1999 Курочкина И. Н. Истоки становления и развития русского этикета с древнейших времен до 17 века. М: Жизнь и мысль, 1999.
  92. КЯО 1999 — Книга японских обыкновений. М: Наталис, 1999.
  93. Лаврентьева 1999 Лаврентьева Е. Светский этикет пушкинской поры. М: ОЛМА-ПРЕСС, 1999.
  94. Лакофф 1975 Lakoff R. Language and woman’s Place. N.Y.: Harper & Row, 1975.
  95. Лапина 1998 Лапина M.A. Этика и этикет хантов. Томск: Издательство Томского университета, 1998.
  96. Ларина 2003 Ларина Т. В. Категория вежливости в аспекте межкультурной коммуникации: на материале английской и русской коммуникативной культур: автореферат диссертации на соискание степени кандидата филологических наук. М: РУДН, 2003.
  97. Латейнер 1995 Lateiner, D. Sardonic smile. Nonverbal behavior in Homeric epic. Ann Arbor, MI: Iniv. of Michigan Press, 1995.
  98. Левинсон 1983 Levinson S. Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press, 1983.
  99. Леонтьев 1969 Леонтьев А. А. Язык, речь, речевая деятельность. — М.: Просвещение, 1969.
  100. Лихачева 1995 Лихачева Л. С. Школа этикета: Поучения на всякий случай. Екатеринбург: Средне-Уральское книжное издательство, 1995.
  101. Лихачева 2000 Лихачева Л. С. Этикет в социальном взаимодействии: полипарадигмальный подход. Екатеринбург: Уральское издательство, 2000.
  102. Лич 1983 Leech G.N. Principles of Pragmatics. London & N.Y.: Longman, 1983.
  103. Лотман 2002 Лотман Ю. М. История и типология русской культуры. С-Пб: Искусство-СПБ, 2002.
  104. Лыкошин 1915 Лыкошин Н. С. Хороший тон на востоке. Петербург: 1915.
  105. Маматов 1990 Маматов А. Э. Библиографический указатель работ по культуре речи и языковой норме. Ташкент: Самаркандский медицинский институт им. Академика И. П. Павлова, 1990.
  106. Мартен-Фюжье 1998 Мартен-Фюжье А. Элегантная жизнь, или как возник «Весь Париж» 1815−1848. М: Издательство им. Сабашниковых, 1998.
  107. Матвеев, Панов 1983 Матвеев В. М., Панов А. Н. В мире вежливости. М: Молодая гвардия, 1983.
  108. Меграбян 2001 Меграбян А. Психодиагностика невербального поведения. С-Пб: Речь, 2001.
  109. Морозов 1998 Морозов В. П. Искусство и наука общения. М: Институт Психологии РАН, 1998.
  110. Ю.В. Николаева 2005 Николаева Ю. М. Иллюстративные жесты в устном дискурсе (типы, функции, коммуникативное поведение) // Московский лингвистический журнал, том 8, № 2, 2005, 89−117.
  111. НКС 1977 Национально-культурная специфика речевого поведения. М: Наука, 1977.
  112. НКСО 1982 Национально-культурная специфика общения народов СССР. М: Наука, 1982.
  113. НОСС 2000 Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып. 2. ' М: Языки русской культуры, 2000.
  114. НОСС 2003 Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Вып. 3. М: Языки русской культуры, 2003.
  115. Папп 1985 Папп Ф. Паралингвистические факты. Этикет и язык // Новое в 1 зарубежной лингвистике. Вып. 15. М: Прогресс, 1985, 546−554.
  116. Пикалов 1991 Пикалов Г. А. Воинский этикет. Петродворец: ВВМУРЭ, 1991.
  117. Пост 1934 Post Е. Etiquette «The Blue Book of Social Usage». N.Y.: Funk & Wagnalls Company, 1934.
  118. Правила и табу 1993 Do’s and Taboos Around the World / ed. By R.E. Axtell, N.Y.: The Benjamin Company, Inc., 1993.
  119. Пронников, Ладанов 1983 Пронников В. А., Ладанов И. Д. Японцы. М: Наука, 1983.
  120. Пэар 1955 Pear Т. Н. English Social Differences. London: Allen & Unwin, 1955.
  121. P. Браун 1980 Browne R. B. Rituals and Ceremonies in Popular Culture. Bowling Green, OH: Bowling Green State University Popular Press, 1980.
  122. Ратмайр 2003 Ратмайр P. Прагматика извинения. M: Языки славянской культуры, 2003.
  123. Росс 1956 Ross A.S.C. U and non-U: an essay in sociological linguistics // Noblesse oblige. London: Hamish Hamilton, 1956.
  124. Россия 1986 Россия XV—XVII вв. глазами иностранцев. Л: Лениздат, 1986.
  125. РРР 1973 Русская разговорная речь. М: Наука, 1973.
  126. РТК 1993 Байбурин А. К. Ритуал в традиционной культуре: Структурно-семантический анализ восточнославянских обрядов. С-Пб: Наука, 1993.
  127. Свенцицкая 1998 Свенцицкая Ю. А. Невербальное поведение. С-Пб: Издательство Санкт-Петербургского университета, 1998.
  128. СДРЯ XI XIV 1988−1991 — Словарь древнерусского языка XI — XIV веков в 10 томах / под ред. Р. И. Аванесова. М: Русский язык, 1988−1991.
  129. Семиотика 2001 Семиотика культуры. Улад-Удэ: Издательство ВСГТУ, 2001.
  130. Сингман 1995 Singman J. L. Daily Life in Elizabethan England. Westport, CT: Greenwood Press, 1995.
  131. Скотт 1998 Scott J. C. Dear ???: Understanding British Forms of Address // Business Communication Quarterly. Volume: 61. Issue: 3,1998.
  132. Славянские древности 1995 Славянские древности: Этнолингвистический словарь / под ред. Н. И. Толстого. М: Международные отношения, т.1, 1999. С-Пб: Евразия, 1997, С. 384.
  133. Спигель, Мачотка 1974 Spiegel J., Machotka P. Messages of the Body. N.Y.: The Free Press, London: Collier Macmillan Publishers, 1974.
  134. Срезневский 1989 Срезневский И. И. Словарь древнерусского языка в 3 томах, репринтное издание, М: Книга, 1989.
  135. СРЯ 1981−1984 Словарь русского языка в 4 томах / под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд. М: Русский язык, 1981−1984.
  136. СРЯ XI XVII 1975−2002 — Словарь русского языка 11−17 веков. М: Наука, 1975−2002.
  137. СРЯ XVIII 1984−2004 Словарь русского языка XVIII века в 14 томах. JI: Наука, 1984−2004.
  138. СЯРЖ 2001 Григорьева С. А., Григорьев Н. В., Крейдлин Г. Е. Словарь языка русских жестов. Москва-Вена: Языки русской культуры- Венский славистический альманах, 2001.
  139. Тайлор 1961 Taylor P.W. Normative Discourse. Englewood Cliffs: Prentice-Hall, 1961.
  140. Тарасенко 1999 Тарасенко T.B. Этикетные жанры русской речи: благодарность, извинение, поздравление, соболезнование: автореферат диссертации на соискание степени кандидата филологических наук. Красноярск, 1999.
  141. ТСМГ 2004 Традиционные и современные модели гостеприимства. М: РГГУ, 2004.
  142. ТСРЯ 1995 Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка, 2-е издание. М: АЗЪ, 1995.
  143. ТСРЯ 2001 Толковый словарь русского языка под ред. Д. Н. Ушакова. М: Вече: Мир книги, 2001.
  144. Тумаркин 2001 Тумаркин П. С. Жесты и мимика в общении японцев. Лингвостановедческий словарь-справочник. М: Русский язык, 2001.
  145. Тумаркин 2001 -Тумаркин П. С. Жесты и мимика в общении японцев. Лингвострановедческий словарь-справочник. М.: «Русский язык», 2001.
  146. Фасмер 1986 Фасмер М. Этимологический словарь русского языка в 4 томах. М: Прогресс, 1986.
  147. Фаст 1995 Фаст Дж. Язык тела. М: Вече, Персей, ACT, 1995.
  148. Фаэрклоф 1989 Fairclough N. Language and power. London: Longman, 1989.
  149. Филипс 1984 Phillips K.C. Language and class in Victorian England. Oxford: Blackwell, 1984.
  150. Формановская 1984 Формановская Н. И. Употребление русского речевого этикета. М: Русский язык, 1984.
  151. Формановская 1989 Формановская Н. И. Речевой этикет и культура общения. М: Высшая школа, 1989.
  152. Формановская 2002 Формановская Н. И. Русский речевой этикет: нормативный социокультурный контекст. М: Русский Язык, 2002.
  153. Фрэйзер 1919 Fraser, J. G. Weeping as a Salutation // J. G. Fraser. Folk-lore in the Old Testament: Studies in comparative religion, legend and law. London, vol. 2, № 92/93, 1919.
  154. Хадикова 2003 Хадикова А. Х. Традиционный этикет осетин. С-Пб: Издательство Санкт-Петербургского Университета, 2003.
  155. П., Холл Д. 1983 Hall, P. М., Hall D. A. S. The handshake as interaction. Semiotica, 45, № ¾, 1983,249 — 264.
  156. Холмс 1995 Holmes J. Woman, Men & Politeness. Longman, 1995.
  157. Хорват, Орлик 1981 Хорват Фр., Орлик Ю. Вежливость на каждый день. М: Молодая гвардия, 1981.
  158. Цивьян 1965 Цивьян Т. В. К некоторым вопросам построения языка этикета // Труды по знаковым системам. Тарту, 1965, т.2,144−149.
  159. Шатер 1976 Shuter, R. Proxemics and Tactility in Latin American. Journal of communication. 26, 1976,46 — 52.
  160. Шашенков 1996 Шашенков В. А. Этикет как важная часть общечеловеческой культуры. М: МГГУ, 1996.
  161. Шифрин 1974 Shiffrin, D. Handwork as ceremony: The case of the handshake. Semiotica, 12, № 2, 1974, 189 — 202.
  162. ЭНПА 1988 Этикет у народов Передней Азии, М: Наука, 1988.
  163. ЭНЮА 1999 Этикет у народов Южной Азии. С-Пб: Петербургское Востоковедение, 1999.
  164. ЭСП 1985 Этнические стереотипы поведения. JI: Наука, 1985.
  165. Эссе 1963 Essays on the Ritual of Social Relations. England, Manchester: Manchester University Press, 1963.
  166. Этикет 1999 Этикет от, А до Я. Минск.: Харвест, 1999.
  167. Эфрон 1972 Efron D. Gesture, Race and Culture. The Hague, Paris: Mouton, 1972.
  168. Языкознание 1998 Языкознание. Большой энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой, 2-е издание, М: Большая Российская энциклопедия, 1998.
Заполнить форму текущей работой