Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Развитие романа на хинди в конце XIX-первой трети XX в

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Одна из первых попыток рассмотреть роман глобально (хотя и не детально) зафиксирована в сборнике «The Novel in Modern India» под * 2 редакцией И. Бахтияра. Исследователи, которые принимали^ участие в создании труда, в целом могли бы согласиться с тем, что история романа в литературах на разных языках Индии предлагает множествовозможностей для типологических сопоставлений и обобщений… Читать ещё >

Развитие романа на хинди в конце XIX-первой трети XX в (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • История романа в контексте развития литератур Индии. Проблематика диссертации
  • Индийский роман Нового времени в исследовательской литературе
  • История изучения раннего романа на хинди
  • Задачи исследования, структура работы
  • Глава 1.
  • Развитие прозы хинди: ранний этап
  • Между Средневековьем и Новым временем
  • Становление прозы современного типа
  • Зарождение романа на хинди
  • Глава II.
  • Опыт — лучший учитель" Шринивасдаса: индийский роман «английского типа»
  • Литературная деятельность Шринивасдаса
  • Предисловие к роману
  • Структура и проблематика романа
  • Сюжет
  • Опыт — лучший учитель" и английская
  • литература эпохи Просвещения
  • Маданмохан и Перигргш Пикль
  • Векфильдский священник". Берчелл и Браджкишор
  • Идеология и мораль в романе Шринивасдаса: слияние традиций
  • Глава III.
  • Чандраканта" Девакинандана Кхатри: новая эпоха под маской Средневековья
  • Роман «Чандраканта» в литературе и литературной критике
  • Структура романа, выбор проблематики и героев
  • Источники сюжета, происхождение тем романа
  • Особенности композиции и принципы построения интриги
  • Художественный мир романа
  • Глава IV.
  • Основные тенденции развития романа на хинди конце XIX— первой трети XX в
  • Идеальный" роман: свойства жанра в представлении писателей и критиков
  • Реальный" роман: общие черты литературы конца XIX — начала XX в
  • Новые принципы в организации художественной структуры текста. Ранние опыты
  • Премчанда

Девакинандан Кхатри. Предисловие к роману «Чандраканта».200.

Приложение 2.202.

Краткое описание некоторых романов на хинди, созданных в последней четверти XIX— первой четверти XX в.202.

История романа в контексте развития литератур Индии. Проблематика диссертации. 4.

Наша работа посвящена развитию романа на хинди в конце XIX — начале XX в., т. е. раннему этапу в истории-жанра, нижняя граница которого определяется датами публикаций первых крупных прозаических произведенийна хинди (конец 70-х — нач. 80-х гг. ХЗХ в.), а верхняя совпадает с началом’творческой жизни писателей, с чьими именами связан расцвет романистики хинди в конце 10-х — начале 30-х гг. XX в. (Премчанд, Джайшанкар Прасад, Вриндаванлал Варма, Сурьякант Трипатхи Нирала и другие).

История литератур на новоиндийских языках, вероятно, не знает более значительного события, чем возникновение романа. Это ключевой момент в-развитии индийской прозы, определивший ход культурной жизни Индитна много десятилетий вперед. Появление жанра в литературах на языках с .

Южной Азии как правило считают результатом значительных, по сути, революционных преобразований в области словесности, последовавших за глобальными сдвигами в общественной, политической и культурной жизни региона в Новое время. Во второй половине XVIII в. Британия' взяла под контроль большую часть Индостана, что неизбежно повлекло за собой политические, экономические, а затем и серьезные культурные изменения, которые пошатнули средневековый жизненный уклад в большинстве княжеств и ознаменовали начало Британского периода в истории Индии. I.

Европейская, наука и культура без сомнения1 оказали огромное влияние на развитие индийского общества в XIX в., а в некоторых случаях можно говорить и о том, что они породили совершенно новые явленияв жизни Индии. История прозы на новоиндийских языках — один из ярких примеров того, как контакт с культурой Англии изменил линию развития литературы, до этого полностью укладывавшуюся в традиционное русло, и способствовал зарождению литературы современного типа.

Именно на рубеже XVIII—XIX вв. в Индии после многовекового перерыва вновь возник интерес к художественной прозе (в период зрелого и позднего Средневековья прозаические жанры находились на перифрии литературной жизни Северной1 Индии), занимательные и дидактические повествовательные сборники нашли свое место среди книг, составлявших' круг чтения образованного индийца. Крупные же прозаические произведения, тематически и стилистически соответствующие новой эпохе, стали появляться на литературных языках Индии во. второй половине века: первый индийский роман «Баловень богатого дома» Перичандо Митро печатался в. 1855−1857 гг., «Путерешствие Ямуны» Баба Падманаджи увидел свет в 1857 г., Бонкимчондро Чоттопаддхай — один из первых индийских романистов — начал писать в середине 1860-х гг. Вслед за «передовыми» литературами на бенгали и маратхи романистика стала развиваться и на других языках — гуджарати, урду, телугу и, наконец, на хинди (с начала 80-х гг.). Факты, свидетельствующие об огромной роли европейской словесности в становлении прозаических жанров в Индии, всегда чрезвычайно привлекали исследователей, а установить их обычно не составляет труда. Первые индийские прозаики не скрывали своего искреннего восхищения западной литературой и с готовностью сообщали о том, какие произведения послужили для них образцом литературной формы, г сюжет какого романа они замыслили перенести на местную почву, какие английские герои’обрели с их помощью индийских «двойников». В истории раннего романа существует несколько известных, красноречивых примеров, показывающих, как этот жанр пришел в Индию путем адаптации образцов английской прозы: «Созвездие Большой Медведицы» (1972) и «Раскаяние Насуха" — (1874) Назира Ахмада написаны под влиянием соответственно «Истории Сандфорда и Мертона» Т. Дея и «Семейного наставника» Д. Дефороман «История Раджашекхара» (1878) Кандукури' Виресалингама вырос из попытки перевести на телугу «Векфильдского священника» О. Голдсмита- «Индулекха» (1889- характерный подзаголовок: «История, написанная по образцу английского роман») писателя' малаялам О. Ч. Менона повторяет роман, Б. Дизраэли «Генриэтта Темпл" — на написание своего знаменитого произведения, «Умрао Джан Ада» (1899) М. Русва был вдохновлен, романом «Роза Ламберт» Г. Рейнольдса и т. д.1.

В то же время известно, что влияние западнойкультуры на становление литературы Нового времени не было одинаково-интенсивным для разных литературных регионовИндии, а некоторых сфер словесности^ оно* не коснулось вообще: Так, если образцы романа дидактического, семейно-бытового в самом деле часто будто бы «пересаживались» на индийскую почву из иного «чужеродного» поля, то различные авантюрные и приключенческие романы (типа маратхских адбхут кадамбари или создававшихся на хиндичпилисми упанъяс и др.), напротив, свидетельствуют об-ином — литература могла предложить новые формы прозы, развившиеся без видимого участия Запада, и с успехом воспроизводила традиционные повествовательные схемы.

Проблема происхождения нового романа в Индии — это ключевой вопрос для истории индийской литературы. XIX в. и для истории индийской прозы В' целом. Как возник роман — можно ли считать его полностью заимствованным жанром или же независимо ¦ от западного влияния существовали внутренние возможности для его появлениякакие литературные сферы и стили он задействовал, какие традиционные для индийской литературы повествовательные формы, можно считать.

1 См., например: Серебряный С. Д. «Свое» и «чужое» в новом индийском романе. — Генезис романа в литературах Азии и Африки. М., 1980, с. 237−238- Mukherjee М. Introduction. — ENI, с. XI. предшественниками романа нового типа — все эти вопросы неизменно обсуждались и обсуждаются в специальных работах.

Исследователи — как западные, так и индийские — не всегда с равным интересом относились к ранним образцам жанра: естественно, что на фоне первых прозаических опытов зрелые романы часто выглядят художественно более привлекательными. Важность же изученияистоков признавалась всегда, но подход краннему роману как к самоценному явлению общеиндийского характера (а не как к литературе ученической, предшествующей появлениючего-то «настоящего») начал формироваться, пожалуй, только в 70-е гг. XX в. Еще в 60-е гг. представления о<�прозе XD&— нач. XX в. носили довольно поверхностный" характерона могла подробно изучаться^ рамках той или инойрегиональной. литературы, но не избиралась как отдельный' объект для анализа и, следовательноне попадала в широкий контекст, который создает понятие «индийская литература»;

Сейчас очевидно, что первые шаги к освоению новогожанра — неважно, приведут ли они к появлению целого продуктивноготечения, или, наоборот, окажутся неплодотворными, — интересны и как часть истории литературы, и как художественное явление, требующее теоретического осмысления. Кроме того, следует принимать во внимание, что в новой литературе среди всех видов художественных произведений именно роман всегда находился в особенно тесных отношениях с общественной жизнью, он способствовал распространению* образования, подготавливал читателей для восприятия новых идей и явлений, формировал общественное мнение и, в 1 итоге, сыграл значительную роль в, создании национальной идеологии (достаточно вспомнить, как в течение многих десятилетий' вдохновляюще действовал на индийцев гимн Матери-Индии — «Ванде матарам» — из романа Бонкимчондро «Обитель радости», 1882 г.). Таким образом, роман можно, назвать и важным источником по истории индийской общественной мысли.

Индийский роман Нового времени в исследовательской^литературе.

Одна из первых попыток рассмотреть роман глобально (хотя и не детально) зафиксирована в сборнике «The Novel in Modern India» под * 2 редакцией И. Бахтияра. Исследователи, которые принимали^ участие в создании труда, в целом могли бы согласиться с тем, что история романа в литературах на разных языках Индии предлагает множествовозможностей для типологических сопоставлений и обобщений. Представление о многоликости индийского романа (ведь региональных вариантов романа существует столько же, сколько региональных литератур в рамках одной «индийской литературы») и в то же время идея общности законов, по которым происходило его развитие в литературах на разных языках, составляют ту теоретическую основу, без которой невозможно представить его изучение. Сборник составляют 13 обзоров истории жанра на государственных языках Индии, (в том числе на майтхили, синдхи, английском). Авторы стремятся к тому, чтобы представить единую линию развитияромана в рамках отдельно взятых региональных литературных традицийобщие соображения по теориии истории романа содержатся во вступительной статье Шриниваса Айенгара. Подобная модель построения сборника в общих чертах воспроизводилось исследователями индийского романа и далее.

Сборник Бахтияра был приурочен к столетию индийского романа, поэтому, несмотря на то, что основная задача, которая стояла перед учеными, касалась освещения' жанра в современной им Индии, истокам романа, возможно, впервые, было уделено значительное внимание. При этомнадо признать, что поскольку в целом интерес к раннему роману в то время" был невысок, то и знаний о раннем периоде прозы Нового времени было накоплено* не так уж много. Современный уровень изученности этого явления позволяет оценить многие суждения авторов сборника как не.

2 The Novel in Modern India. Ed. by I.Bakhtiyar. Bombay, 1964. достаточно глубокие и упрощающие картину развития жанра. Механизм возникновения нового романа на индийской почве без каких-либо значительных оговорок всецело сводился к влиянию западной, английской культуры: за миссионерской литературой последовали переводы английских произведений, за ними — переложения тех же произведений на местные языки, а потом, в результате подражаний, возник и оригинальный роман3.

Работы следующих поколений исследователей индийского романа показали, что интерес к проблеме происхождения жанра существенно возрос. По мере углубления исследований стало очевидно, что с происхождением романа так легко разобратьсяневозможно (отсюда — и нерешенность, а, возможно, — и принципиальная нерешаемость вопроса, которуюприходится констатировать, современным ученым).

Важнейшей вехой в истории изучения ранней прозы Индии стал сборник, составленный, западными учеными под руководством Т. Кларка «The Novel in India, its Birth and Development"4. В него вошли статьи, посвященные истокам романа на бенгали, урду, хинди, тамили, маратхи, малаялам, они объединены вводной статьей* составителя. На данный момент это единственное всеобъемлющее исследование нового индийского романа, проведенное на Западе. Результаты работы авторского коллектива, выработанная методология в значительной степени определили направление исследований, проводящихся западными, индийскими и отечественными учеными. Во-первых, принципиально важно то, что большинство авторов сборника описывают историю раннего романа, начиная не с формальных дат появления первых произведений, а с периодов значительно предшествующих собственно эпохе романа. Описывается* история литературных языков — и диалектов XVIII—XIX вв., рассматриваются специфические условия, в.

3 «Влияние западной культуры привело. к развитию прозы на региональных языках.» (Srinivasa Iyengar K.R. A General Survey. —NMI, с. 1−2).

4 Ed. by T.W.Clark. L., 1970. которых проза в том или ином регионе существовала, до наступления Нового времени (или анализируются-причины, по которым она не могла возникнуть), идет рассказ об истории технических прозаических жанров, и публицистики и т. д. Во-вторых, исследователи опираются на оригинальный материал, а не' на пересказы (что нередко можно наблюдать в обзорах общего характера). Новым мы считаем и подход к ранней прозе (приходится признавать, что она не всегда соответствует высоким литературным стандартам, которые установил, например, Бонкимчондро) как к чрезвычайно ценному явлению, сыгравшему непосредственную роль в создании культурного облика того или иногоиндийского региона. На статьи, вошедшие в сборник, мы. будем неоднократно ссылаться в нашей работе.

Сборник Т. Кларка несомненно оказал влияние на изучение. индийской литературы Нового времени во многих странах. В: отечественной индологии линию, намеченную этой книгой, продолжает статьяС.Д. Серебряного «&bdquo-Свое» и &bdquo-чужое" в новом индийском романе"5 (несколько лет назад в. виде отдельной брошюры был опубликован ее расширенный вариант6). На сегодняшний день это единственное историко-теоретическое исследование ранней истории жанра, доступное русскоязычным читателям. Автор свел вместе данные и наблюдения над романистикой' на различных индийских языках (бенгали, маратхи, хинди, урду, малаялам и др.), впервые на русском языке опубликовал интереснейшие факты, касающиесяотдельных произведений, а также сделал некоторые важные выводы относительно происхождения и развития нового индийского романа. Опираясь на результаты исторических изысканий и анализ литературных произведений, выполненный-' отечественными и зарубежными ученымиС.Д. Серебряный-описал становление жанра исходя из представления' о глубокой общности.

5 Серебряный С. Д. «Свое» и «чужое» в новом индийском романе. — Генезис романа в литературах Азии и Африки. Под ред. П.Гринцера. М., 1980.

6 Серебряный С. Д. Роман в индийской культуре Нового времени. М.: РГГУ, 2003 (Чтения по истории и теории культуры. Вып. 37). литератур и, следовательно, о типологической близости путей, по которым проходит развитие романа в Индии нового времени. Такой подход позволяет решать многие вопросы истории и теории романа именно в общеиндийском контексте, а также, если учитывать направленность сборника, в котором опубликована статья-(коллективный-труд, по истории восточного романа), то 7 и шире — в связи с типологией литератур Востока и мировой литературы .

Важнейшими трудами по интересующей нас теме, созданными' учеными, работающими в Индии, являются книга Минакши Мукхерджи «Realism and Reality. The Novel1 and Society in India», а также коллективный о труд «Early Novels in India», вышедший несколько лет назад .

Вмонографии М. Мукхерджи проводит анализ индийского романа от его истоков до зрелых образцов. Она строит свой обзор, опираясь на. отдельные, наиболее известные и показательные для своего времени, произведения на разных языках: романы Баба Падманаджи, Бонкимчондро Чоттопаддхая, О. Ч. Менона, Н. Ахмада, X. Аптеа из более поздних это «Песнь дороги» Б. Бондопадхая, «Жертвеннаякорова» Премчанда, «Самскара» А. Мурти. Задачу наиболее полно охарактеризовать именно начальный этап в истории романа исследовательница реализовала. в сборнике «Early Novels in India», составителем и редактором которого она.явилась.

Сборник подготовлен по итогам семинара, проведенного в 2000 г. в Тируванантапураме по инициативе индийской Сахитья Акэдеми совместно с Центром сравнительно-литературоведческих исследований (Centre for Comparative* Literature, Kerala University). В него вошли статьи, только индийских ученых, и его можно рассматривать, с одной, стороны как продуктивное' продолжение работы, начатой в 70-е гг. исследователями на Западе, с другой — как успешную альтернативу сборнику Т. Кларка. В.

7 См., например, вводную статью: Гринцер П. А. Две эпохи романа. — Генезис романа в литературах Азии и Африки, с. 3—44.

8 Mukherjee М. Realism and Reality. The Novel and Society in India. Delhi, 1985; Early Novels in India. Ed. M.Mukherjee. New Delhi: Sahitya Academy, 2002. индийском сборнике расширился круг обсуждаемых литератур, а также наметилась смена методологии подобных исследований. Во-первых, здесь добавлены исследования по литературам на ассамском, телугу, гуджарати, орияпомещены по две статьи по вопросам романа на урду, бенгали, малаялам (к сожалению, нет ни одной по литературе хинди). Во-вторых, книга свидетельствует о том, что теперь ученые стремятся уйти от обзоров* общего свойства («роман/ранний роман в такой-то литературе») и переходят к рассмотрению конкретных проблем, связанных с развитием жанра внутри определенного литературного региона или же связанных с тем или иным произведением либо с отдельным направлением в романистике9. Все это> можно расценить как переход к углубленному изучению литературы Индии XIX — начала XX в.

Чем более подробно проводится анализ, тем больше выясняется фактов и подробностей, касающихся развития романа, тем конкретнее становятся представления исследователей. Однако из этого следует и то, что вынести однозначное решение по поводу того или иного «ключевого» вопроса истории этого1 жанра становится сложнее. В качестве итога этого обозрения, посвященного истории изучения индийского романа в целом, приведем высказывание М. Мукхерджи из вступительной статьи к сборнику. «Мысль о том, что индийский роман — не что иное, как жанр заимствованный, прямое следствие английского образования, введенного в XIX в. британскими правителями, долгие годы не подвергалась сомнению. .Как подтверждают статьи, составляющие этот труд, процесс зарождения романа был неоднозначным, он брал начало из многих источников и зависел от особых.

9 В сборнике М. Мукхерджи две части: «Контекст» и «Текст». Как нетрудно догадаться, в первую включены статьи по отдельным литературам (например: Asauddin М. First Urdu Novel: Contesting Claims and DisclaimersMisra T. Early Asamiya Novels: New Genre, Traditional Mindset and Changing Perspectives), во вторую — по определенным текстам (например: Paranjape М. The Allegory of 'Rajmohan's Wife' (1964): National Culture and Colonialism in Asia’s First English NovelKumar S.P. 'Aap Beeti' or 'Jag Beeti': Narration and Reality in 'Umrao Jan Ada' (1899) и т. д.). исторических факторов, культурных различий и обстоятельств1 развития прозы в каждом языковом регионе"10.

Семинар вТируванантапураме и сборник трудов под редакцией М'. Мукхерджи не только существенно расширяют нашипредставления об индийских литературах в Новое время, но и свидетельствуют о важнейшей: научной тенденции последних лет: исследователи словесности стали-испытывать интерес к раннему просветительскому этапу в истории литературы, а в более широком плане- —¦ к истории общественных отношений в Британской Индии, к культуре переходного типа, к процессам сменыобщественной формации11.

В 2004 г. появился новый сборник статей по литературе XIX в., подготовленный совместно индийскими, и западными учеными: «India's Literary History: Essays on the Nineteenth century», в который вошло несколько статей, детально освящяющих литературную ситуацию в. наиболее значимых регионах Индии12.

О серьезном внимании к культуре и истории колониальной эпохи и времени непосредственно предшествующему ей говорят также и некоторые издательские проекты, реализованные в 80-е, а в особенности в 90-е гг. и позже. В 1982 г. в Дели вышел первый перевод «Умрао Джан Ада» на английский язык (Кхушванта Синха и М.А. Хусейни), а уже в 1996 г.

10 Mukherjee М. Introduction. — ENI, с. VIII.

11 Об усилении такого интереса свидетельствуют и другие работы по широкому кругу культурологических и общественных проблем Британской Индии, вышедшие в последние 10−15 лет, например: Chandra S. The Oppressive Present: Literature and, Social-Consciousness in Colonial India. Delhi, 1992; Kirti Narain. Press, Politics and Society: Uttar Pradesh, 1885−1914. New Delhi, 1998; Trivedi H. The Progress of Hindi, Part 2. Hindi and the Nation. —: Literary Cultures in History. Reconstructions from South Asia: Ed. S.Pollock. Berkley etc., 2003, c. 958−1022- Print Areas. Book History in India. Ed. by A. Gupta and S. Chakravorty. New Delhi, Permanent Black, 2004.

12 Приведем лишь несколько статей: Oesterheld СИ. Entertainment and Refom. Urdu Narrative Genres in the Nineteenth Century. P. 167−213- Stark U. Hindi Publishing in the Heart of an Indo-Persian Cultural Metropolis. Licknow’s Newal Kishor Press (1858−1895). P. 251−279- Herder H. The Modern Babu and the Metropolis. Reassessing Early Bengali Narrative Prose (1821−1862) — Orsini F. Detective Novels. A Commercial Genre in Nineteenth-century North India. P. 435−482. В кн.: India’s Literary History: Essays on the Nineteenth century Eds. S.H. Blackburn and V. Dalmia. Delhi: Permanent Black, 2004.

Д. Мэттьюс выпустил новую английскую версию романа13. В" том же году под редакцией М. Мукхерджи вышло репринтное издание «забытого» первого романа Бонкимчондро «Rajmohan's Wife», благодаря чему, по словам М. Паранджпе, «появилась возможость заново рассмотреть, один из важных текстов XIX в., и даже предложить для него иную интерпретацию"14. Наконец, Куррат уль-Айн Хайдар в результате своих изысканий в области ранней прозы урду обнаружила прозаический текст Хасана Шаха, созданный в Индии в 1790 г. на персидском языке (Qissa rangm/Afsana-e rangin). В 1992 г. она издала его в собственном переводе на английский («The Nautch Girl: A Novel»), и тут же эта книга стала сенсацией для историков литературы урду15. В 90-е годы также вышел передвод на английский первого романа на малаялам «Индулекха» Чанду Менона, а в начале века были переизданы ранние английские переводы романов Назира Ахмада — «Зеркало невесты"16 и «Раскаяние Насуха» и т. д.

Все эти факты — не стечение обстоятельств, а отражение определенной закономерности: очевидно, что интерес к культуре-XIX в., к культуре колониальной, у индийских ученых возрастал по мере того^ как она все больше отходила в прошлое. Для современных индийских гуманитариев XIX век стал исторической эпохой, отдалившейся в прошлое настолько, что к ней уже можно относиться совершенно объективно, чего ученые в 60-е гг., когда колониальная эпоха была еще слишком свежа в памяти, вероятно, не могли себе представить. Стабильный интерес к индийскому Новому времени на Западе существует давно, но в последние годы он явно усилился, в чем.

13 Kumar S.P. 'Аар Beeti' or 'Jag Beeti': Narration and Reality in 'Umrao Jan Ada' (1899). — ENI, с. 228 Г.

14 Paranjape M. The Allegory of’Rajmohan’s Wife' (1964): National Culture and Colonialism in Asia’s First English Novel. — ENI, c. 143.

15 Asauddin M. First Urdu Novel: Contesting Claims and Disclaimers. — ENI, c. 117.

16 Maalavi Nazir Ahmad: The Bride’s Mirror. Mirat ul-'Arus. A Tale of Life in Delhi Hundred Years Ago. Transl. from Urdu by G.E. Ward. With an Afterword by F.W. Pritchett. New Delhi: Permanent Black, 2001; Chandumenon O. Indulekha. Transl. by Anitha Devasia. Oxford University Press, 2005. немалую роль играет заметное слияние западной индологии и передовой индийской гуманитарной науки.

Отечественная библиография по истории литератур Британской Индии насчитывает несколько десятков названий. В настоящее время, мы имеем в распоряжении: во-первых, работы, посвященные проблемам теории и методологии изучения словесности конца XVIII — начала XX вв., в которых обозначенный период как правило рассматривается как переходный от культуры традиционной к культуре нового типа, а в индийской литературе выделяются характерные просветительские черты (см. труды Н. А. Вишневской, И. С. Брагинского, П. А. Гринцера, В. И. Брагинского и.

B.C. Семенцова, В. К. Ламшукова и др.) — во-вторых, историко-литературные исследования, описывающие развитие индийской словесности и ведущих жанров в Новое время (см., например, работы В. А. Новиковой, З. Н. Петруничевой, С. Д. Серебряного, Е. В. Паевской, А.А. .Суворовой, Л. А. Васильевой, Н. А. Вишневской — том числе в соавторстве с.

I о.

Е.П. Зыковой — в большинстве из них также отстаивается и находит весьма убедительное подтверждение концепция андийского Просвещения). Таким образом, в отечественной науке сложилась достойная традиция изучения культурной и общественной жизни Индии XIX — начала XX вв., т. е. как раз.

17 Вишневская Н. А. О некоторых типологических чертах и национальном своеобразии индийской литературы Нового времени. — Проблемы Просвещения в мировой литературе. М., 1970; Брагинский И. С. К вопросу о национальном своеобразии эпохи Просвещения. — Просветительство в литературах Востока. Сборник статей. М., 1973; Гринцер П. А. Две эпохи романа (вводная статья). — Генезис романа в литературах Азии и Африки. М., 1980; Брагинский В. И., Семенцов B.C. Проблемы традиций, неотрадиционности и традиционализма в литературах Востока.

Введение

 — Художественные традиции литератур Востока и современность: ранние формы традиционализма. М., 1985; Лаишуков В. К. Индийские литературы. — История всемирной литературы. Т. б. М., 1989, с. 644−695.

18 См., например: Серебряный С. Д. Литературные искания «эпохи Двиведи». —Художественные направления в индийской литературе XX в. М., 1977; Паевская Е. В. Развитие бенгальской литературы в XVII—XIX вв. М., 1979; Суворова А. А. У истоков новоиндийской драмы. М., 1985; Васильева JI.A. Благонравный мятежник. М., 1997; Вишневская Н. А. Одноактная драматургия Бхаратенду Харишчандры. — Драматургия и театр Индии. М., 1961; Вишневская Н. А., Зыкова Е. П. Запад есть Запад, Восток есть Восток. М., 1996 и др. той эпохи, в которую подготавливалось и происходило становление романа на новоиндийских языках, в том числи и на хинди.

В контексте нашего исследования особого упоминания заслуживают работы, специально посвященные раннему роману на новоиндийских языках. Не все литературы Индии освещены в них одинаково: например, 3. Hi Петруничева в своей статье и JT.B. Бычихина в кратком очерке тамильской литературы разбирают только отдельные образцы южноиндийского романа19, тогда как романы некоторых авторовписавших на бенгали,. маратхи и урду подробно описаны в монографиях или специальных исследованиях. Из них назовем хотя бы труды В. А'. Новиковой — о Бонкимчондро Чоттопаддхае, В. К. Ламшукова — о Хари Нараяне Апте и-с становлении раннего маратхского романа, А. С. Сухочева — об истоках романа урду XIX в.20. Традицию изученияиндийской романистики, которая сложилась в отечественном востоковедении, достойно продолжают дипломные работы, выполненные в разное время на кафедре индийской-филологии ИСАА МГУ: «Последние романы Бонкимчондро-Чоттопадцхая» М. Ю. Фролова (МГУ, 1993) и «Ранний роман на урду» Е.А. Бадиковой-(МГУ, 2002) — под руководством Ю.М. Алихановой- «Роман А. Калки «Тьяга-бхуми» «К. Ворониной (МГУ, 2003) — под руководством A.M. Дубянского.

История изучения раннего романа на хинди.

Когда мы приступаем собственно к истории романана хинди, то обнаруживаем, что фактическая сторона вопороса в целом исследована неплохо. В' литературоведении (уточним: преимущественно в работах, которые создаютсяименно на хинди) сложилась весьма богатая традиция изучения романа, причем интересующий нас период конца XIX'— начала.

19 Петруничева З. Н. Влияние английской прозы на роман телугу. — Проблемы индийского романа. М., 1974; Бычихина Л. В., Дубянский A.M. Тамильская литература. М., 1987, с. 117−131.

20 Новикова В. А. Бонкимчондро Чоттопаддай. JL, 1969; Лалаиуков В. Индийский. просветитель и романист Х. Н. Апте. М., 1974; Ламшуков В. К. Ранний маратхский роман и его уроки. — Проблемы индийского романа. М., 1974; Сухочев А. С. От дастана к роману. М., 1971.

XX в. нередко становился темой для отдельных работ. Тем не менее, даже наличие ряда специальных и притом весьма авторитетных трудов не смогло изменить в целом скептическое отношение к ранней прозе. В' работах по истории прозы хинди периоду, получившему название premcandpurv-yug (букв, «эпоха, предшествующая Премчанду», в отличие от premcand-yug, «эпоха Премчанда»), исследователи чаще всего, уделяют один раздел, в котором можно найти имена авторов и названия, произведений (последние как правило распределены по тематике — социальные романы, исторические романы, приключенческие романы, детективы), периодизацию и самую общую оценку творчества отдельных писателей21. Вцелом «эпоху, предшествующую Премчанду» часто характеризуют как подготовительный этап перед появлением «настоящей» литературы на хинди (что уже заложено, в самом названии периода). Например: «Первый роман на хинди* „Опыт — лучший учитель“ Шринивасдаса повествовал о жизни современного общества, а точнее — о жизни среднего класса. Но в романе хинди превалировала приключенческая тематика, и так продолжалось. до прихода в литературу Премчанда, который, не только основал реалистическое направление, но и сделал роман средством воздействия на общество». Принимая во внимание «ученический» характер некоторых произведений, а также заметное преобладание приключенческого, развлекательного начала в сюжетах, некоторые ученые ставят под сомнение даже историко-литературное значение романов рубежа веков: Так, по отношению’к ранним образцам жанра на хинди в наиболее резкой форме свое мнение высказал писатель и критик Амарендра Мишра: «Очевидно, что до вступления Премчанда в романистику хинди в мире романов не было* никаких.

21 См., например: Misra Ramdaras. Hindi upanyas. Ek antaryatra. Dilli, 1982; Tandan Pratapnarayan. Hindi upanyas ka udbhav aur vikas. Lakhnau, I960- Dvivcdi Hazarlprasad. Hind! sahitya. Udbhav aur vikas. Dilli, 1982; Синха С.

Литература

хинди. — История индийских литератур под ред. Нагендры. М., 1964. Чаухан Ш. Очерк истории литературы хинди. М., I960.

22 Das S.K. A History of Indian Literature. 1911;1956. Struggle for Freedom. Triumph and Tragedy. New Delhi, 1995, c. 282−283. достижений, которые бы заслуживали упоминания, да и обстоятельства не способствовали их появлению"23.

Среди трудов, в которых ранняя проза на хинди разбиралась бы отдельно или хотя бы в рамках исследования литературы конца XIX — нач. XX вв., назовем наиболее обстоятельные и информативные монографии Кайлашпракаша, Б. Л. Котамире, JI. Варшнея, В. Манава24. Отдельного упоминания заслуживает двухтомная энциклопедия романа хинди, составленная Гопалом Раем (раннему роману посвящена большая часть 1-го тома), в которой содержатся уникальные сведения относительно истории выхода в свет и последующей судьбы того или иного текста (нередко исследователь указывает издательство, приводит надписи на титульных листах, иногда дает сведения о тираже и стоимости, а также по возможности называет библиотеку, в которой хранятся книги — нередко, сохранившиеся в единичном экземпляре!). В нашей работе мы чаще всего опираемся на данные об истории создания и обстоятельствах публикации произведений, факты из жизни писателей, приведенные именно в этих изданиях. Особую ценность представляют подробные пересказы сюжетов ранних романов, поскольку тексты, издававшиеся в Индии в XIX — нач. XX в., за редким исключением являются теперь библиографической редкостью.

При обилии информации о прозе хинди Нового времени в трудах, принадлежащих индийской литературоведческой традиции, в исследованиях на западных языках (выполненных как на Западе, так и в Индии) раннему роману на хинди всегда уделялось непропорционально мало внимания.

Показательно, что в очередном выпуске «Истории индийской литературы» i.

23 Misra Amarendra. Hindi ke upanyas aur Premcand. — Gaganancal (Premcand-ank). 1980, т. 3, № 3. С. 94.

24 Kailasprakas. Premcand-purv hindl upanyas. Dilll-Patna, 1961; Kotamke B.L. Hindi gadya ke vividh sahitya-гйрб ka udbhav aur vikas. Ilahabad, Bambal, Dilll, 1958; Varsney L. Upanyas.— Hindi sahitya ka brhat itihas. Bhag 8. Hindi sahitya ka abhyutthan. Bharatendu-kal. Banaras, 913-Manav V. Unnisvi satabdl ke upanyaskar. Ilahabad, 1970.

25 Ray G. Hindi upanyas kos. Khand 1−2. Patna, 1968;1969. под редакцией Я. Гонды — «Литература хинди XX в.» П. Гэффке — прозе первых двух десятилетий посвящен лишь небольшой параграф. Единственной важной, обстоятельной работой по интересующей нас теме является статья Р.С. МакГрегора «The Rise of Standard Hindi and Early Hindi Prose Fiction», входящая в сборник Т. Кларка. Его же книга по литературе XIX в. («История-индийской литературы», т. VIII, выпуск 2)< — содержит в целом те же сведения по истории прозы, что и обширная статья. В последнее десятилетие историю литературы хинди XIX в. • разрабатывает Васудха Далмия, исследовательница индийского происхождения, работающая на Западе. Ей, в частности, принадлежат статья о первом романе на хинди и монография, посвященная культуре Бенареса эпохи Бхаратенду Q.

Харишчандры. Детективную прозу рубежа XIX—XX вв. исследовала Франческа Орсини29.

В работах, опубликованных на русском языке, ранний период в истории романа на хинди так же описывался крайне скупо — львиная доля внимания ученых всегда была обращена на творчество более поздних.

ЧП авторов. Некоторые факты литературной жизни до «эпохи Премчанда» можно узнать из-раздела «Литература хинди конца XIX — начала XX в.» в учебнике «Литература Востока в Новое время», написанного Е. В. Паевской (упоминаетсявсего лишь один роман — «Опыт — лучший учитель».

26 Gaeffke P. Hindi Literature in the Twentieth century. Wiesbaden, 1978 (A History of Indian LiteratureVol. VIII. Modern Indo-Aryan Literatures, pt. I fasc. 5), c. 25−28.

27 MacGregor RS. Hindi Literature in the Nineteenth and Early Twentieth centuiy. Wiesbaden, 1974 (A History of Indian LiteratureVol. VIII. Modern Indo-Aryan Literatures, pt. I, fasc. 2).

28 Dalmia V. Novel Movement in Hindi. Pariksha guru. — Narrative Strategies. Essays in South Asian Literature and Film. Ed. V. Dalmia, Tli. Damsteegt. Leiden, 1998; Dalmia V. The Nationalization of Hindu Traditions. Bharatendu Harischandra and Nineteenth-centuiy Banaras. Delhi etc., 1997.

29 Orsini F. Detective Novels. A Commercial Genre in Nineteenth-century North India. P. 435—482. — India's Literary History: Essays on the Nineteenth century Eds. S.H. Blackburn and V. Dalmia. Delhi: Permanent Black, 2004.

30 Таких, как Премчанд, Дж. Кумар, Яшпал, Агъея и др. (см.: Балин В И. Премчанд и его романы «Обитель любви» и «Воздаяние». — Литературы Индии, М., 1958; Эминова С. М. Традиции и новаторство в современном романе хинди. М., 1987 и многие другие работы).

31 32.

Шринивасдаса) и из очерка литературы хинди Е. П. Челышева. Наиболее полную характеристику творчества первых романистов — Шринивасдаса и Девакинандана Кхатри — приводит С. Д. Серебряный .

Задачи исследования, структура работы.

История изучения прозы хинди показывает, что наиболее подробно прозу хинди XIX — нач. XX в. исследовало индийское литературоведение.

Достоинства историко-литературных работ, написанных на хинди, уже были названы — это в первую очередь их высокая информативность и скрупулезность в описании обстоятельств вокруг создания произведения, литературной судьбы отдельных романов, а также точность и подробность в переказах сюжета. Однако ученые, представляющие традиционное литературоведение, разбирая тот или иной роман, как правило, не демонстрируют критического подхода к тексту. В то же время, установка на решение теоретических задач и на типологические обобщения в обзорах, которые создаются на западных языках, нередко граничит с поверхностным знакомством с текстами и фактами истории (ср. обзоры Р. Джоши,.

П. Гэффке, С. К. Даса и др.34). Исследователи же, прекрасно владеющие материалом, знающие тексты и способные к их критическому разбору, — например, Р.С. МакГрегор, В. Далмия — стараются охарактеризовать произведения как явления истории литературы, связать их с жизнью общества, показать их структуру, выявить актуальное содержание, но собственно литературоведческий анализ для них отходит на второй план. I.

Совершенно очевдно, что сочетания историко-литературного обзора с разбором художественных текстов можно добиться только в рамках.

31 М., 1975, с. 343−349.

32 Челышев Е П.

Литература

хинди. Краткий очерк. М., 1968, с. 103, 110−111.

33 Серебряный С. Д. «Свое» и «чужое» в новом индийском романеСеребряный С. Д. Роман в индийской культуре Нового времени.

34 Joshi R. Hindi. — NMI, с. 58−65- Gaefflce P. Hindi Literature in the Twentieth century, c. 25−28- Das S. K A History of Indian Literature. 1800−1910. Western Impact: Indian Response. New Delhi: Sahitya Academy, 2000 (reprint of 1991). специализированного большого исследования, посвященного развитию прозы на хинди. Работы такого уровня создавались лишь в русле индийской традиции литературной критики.

Наша диссертационная работа является попыткой описать ранний, этап в истории романа хинди — начиная с этапа зарождения* прозы, на современном хинди и с самых ранних образцовповествовательной литературы и кончая переходом к. зрелой романистике (20-е гг. XX в.).

Хотя в специальных работах общие проблемы генезиса романа затрагивались и в связи с литературой хинди, недостаточная изученность материала покамест не позволила сформировать четкий взгляд на ранний-период в истории жанра на этом языке. В настоящей* работе в нашу задачу входит рассмотреть историюзарождения и развития романа на хинди в последней четверти. XIX в. и в* первые десятилетияXX в. и^ определить основные тенденции функционирования-жанра. Сугубое внимание нам важно обратить на сам момент возникновения романа в ТО^БО-е гг.: следует показать, какие общественные обстоятельства и литературные условия способствовали этому событию, какие цели ставили перед собойпервые романисты, какие разновидности жанра воспринимались как наиболее актуальные.

Особое значение для нас имеют рассуждения о связях нового романа с общественной жизнью, в, частности, принципиально — важную роль этого нового длятого времени жанра в распространении образования, в осуществлении просветительских проектов. Во всех региональных литературах Индии в Новое время роман повлиял на формирование общественного мнения и так или иначе участвовал в, создание идеологии. Однаиз наших целей — показать, какого рода общественные функции выполнял ранний роман" на хинди, с какой идеологической сферой он был связан.

Далее, нас также интересует динамика развития романа в конце XIX — начале XX в. и переход к т.н. зрелому периоду в истории жанра на хинди. Мы планируем охарактеризовать самые важные типы романа, появившиеся в XIX в., создать представление о ключевых темах и проблемах, рассматривавшихся в произведениях, об устойчивых сюжетных схемах и наиболее распространенных типах персонажей.

Такая работа невозможна без изучения фактической стороны вопроса и, конечно, без опоры на оригинальные тексты художественных произведений. Одной из важных задач данного исследования является сбор и интерпретация историко-литературного материала и создание максимально полного и объективного обзора истории современного романа хинди, начиная с появления первых образцов прозы в начале XIX в. и заканчивая романами, вышедшими в 10−20 гг. XX в.

В соответствии с намеченными задачами, работа открывается обзором истории прозаических жанров Северной Индии с конца XVIII в. до 70-х гг. XIX в. (глава^ I: Развитие прозы хинди: ранний этап). Многие из приведенных здесь фактов широко известны и даже хрестоматийны, но они не теряют своей актуальности, поскольку «работают» на воссоздание литературного контекста, помогают воспроизвести условия, в. которых зарождался исследуемый нами жанр. В конце главы приводится стандартная классификация романов, созданных на хинди на рубеже веков.

В центре внимания в диссертации находятся два произведения: «Опыт — лучший учитель» Шринивасдаса, 1882 г. (его разбор представлен в главе II: «Опыт — лучший* учитель». Шринивасдаса: индийскийроман «английского типа») и «Чандраканта» Девакинандана Кхатри, 1892 г. (ему посвящена главаЛП: «Чандраканта» Девакинандана Кхатри: новая эпоха* под! маской Средневековья). Каждое из них имеет ряд характерных черт и безусловно выделяется из массы других прозаических произведений, созданных в конце XIX — начале XX вв. Между собой, однако, они совсем не схожи и представляют как бы два полюса одного жанра. Анализ и сопоставление романов Шринивасдаса и Кхатри должны показать основные тенденции развития раннего романа и подвести нас к определению главных особенностей развития жанра в литературе Северной Индии.

Для полноты картины необходимо ясно представлять итог начального развития, иными словами, романистику «зрелого» периода. Поэтому логично, что наше исследование завершается еще одной обзорной частью (глава IV: Основные тенденции развития романа на хинди конце XIX — первой трети XX в.). Эта глава призвана создать «портрет» раннего индийского романа и объяснить, каким образом в прозе начала XX в. был возможен переход к новому типу литературных произведений (например, таким, какие создавал Премчанд). Здесь приведены не только факты литературной истории, касающиеся творчества писателей-современников Шринивасдаса и Кхатри, а также романистов, которые шли по проторенной ими дороге, — классиков литературы хинди, но и результаты теоретического осмысления североиндийской романистики. В главе разбираются представления о жанре, сложившиеся у индийских литераторов, выявляются типичные черты ранних романов на хинди (наиболее характерные разновидности сюжетов и героев, идейная составляющая произведений), наконец, определяются региональные особенности развития прозы на хинди. Завершается исследование небольшим обзором первых романов Премчанда, на примере которых показаны новые принципы организации художественной структуры текста, базовые для романистики последующей эпохи.

Работа снабжена Библиографией и, Приложением. Библиографические ссылки в тексте диссертации расположены внизу страницы, внутри сносок. Для полноты описания и наглядности ссылки на источники и исследования не закодированы, а приводятся в виде полного (при первом упоминании) или сокращенного (автор, название, страница — при повторном упоминании) библиографического описания. Список библиографических сокращений, источников и использованной исследовательской литературы см. в Библиографии.

Приложение состоит из двух разделов. В первый включены тексты авторских предисловий к некоторым образцам ранней прозы (в переводе на русский), во втором приведено краткое описание сюжетов наиболее известных романов, созданных на хинди в последней четверти XIX — первой четверти XX в.

Заключение

.

Роман современного типа в индийской литературе развивался стремительно, пройдя за короткий период — всего за несколько десятилетий — путь, который европейский роман прошел за полтора-два века (с конца XVII до начала XIX в.). Зарождение и начальный этап развития романа в региональных литературах Индии (шире — Южной Азии) XIX — начала XX в. — процесс универсальный, проходивший в разных частях субконтинента примерно в одно и то же время и в целом по сходным законам. Однако такой подход помогает составить лишь самые общие впечатления о развитии жанра. В настоящее время совершенно ясно, что становление романа в каждом литературном регионе Индии имело свои уникальные особенности, и изучение конкретных примеров может существенно изменить сложившиеся представления о динамике этого процесса.

В заключительной части диссертационной работы мы определим региональные особенности раннего романа на хинди.

Мы проанализировали два самых значимых произведения литературы хинди XIX в., романы «Опыт — лучший учитель» Шринивасдаса и «Чандраканта» Кхатри, и убедились в том, что они совершенно не схожи между собой и словно бы принадлежат к разным литературным эпохам. Однако, авторы были не только современниками, они так или иначе были связаны с одними и теми же литературными кругами в Бенаресе.

Роман Шринивасдаса — яркий пример просветительской прозы. Он входит в число тех индийских романов, которые в обзорах литературы XIX в. всегда заслуживали особого упоминания, ибо, созданные «по образцу» английских произведений, они служили очевидными доказательствами того факта, что европейская словесность оказала влияние на формирование1 индийской литературы современного типа. Разбирая это произведение, мы показали, как в романехинди происходила адаптация тем и сюжетов, свойственных западной литературе эпохи Просвещения, как персонажи английских романов обретали своих литературных двойников, в Индии. Писатель, ориентируясь на западную просветительскую философию и индийскую дидактическую традицию, предпринял уникальную в своем роде попытку создать гибридную морально-нравственную систему, которая опиралась бы на гуманистические принципы самого универсального толка.

Использование приемов, свойственных публицистике, преобладание рассуждений и описаний над действием, возможно, насторожили читателей, равно"как и очевидная увлеченность автора английской литратурой эпохи, Просведения. Произведение Шринивасдаса и близкие ему по духу и стилю—романы Балакришны Бхатта не породили продуктивного направления в романистике и были преданы забвению.

Девакинандан Кхатри создал приключенческий роман, проблематика, которого1 никак не связана с современностью. Рассказ об удивительных приключениях айярово лабиринтах тилисма и поисках сокровищ выполняет развлекательные функции. Отметим, что «Чандраканта» строится на сюжетных ходах, заимствованных из дастанов, однако весь мир романа — герои, их поведение, некоторые ситуации, в которые они попадают, — можно скорее соотнести с классической индийской традицией.

В отличие от интеллектуального «Опыта» Шринивасдаса, роман-Кхатри, по всей видимости, в большей степени отвечал запросам читателей. Не пытаясь пропагандировать какую-либо философию или идеологию, писатель тем не менее создал серию романов в национальном духе. Роман «Чандраканта», повествующий о похождениях царевича и его возлюбленной, отличается простотой композиции и стиля, наличием динамичной интриги. Писатель выработал рациональный, материалистический подход к описаниям приключений героев, он отвергал устаревшую эстетику дастанов и даже пародировал некоторые клише средневековой литературы. Все это позволяет назвать этот роман с полусказочным сюжетом, целиком построенный на традиционных архетипах, современным для своей эпохи произведением. «Чандраканта» и другие авантюрные романы на хинди являются успешными примерами массовой литературы.

Итак, в литературе хинди 2 половины XIX в. в одно и то же время реализовались два противоположных пути формирования романа. Независимо друг от друга зародились: дидактический роман с яркой просветительской направленностью, фокусирующийся на проблемах современного человека («Опыт — лучший учитель» Шринивасдаса), и авантюрный роман, описывающий любовные приключения героев в неопределенном полусказочном прошлом («Чандраканта» Кхатри).

Обращение романистики хинди к опыту европейской литературы оказалось непродуктивным и непопулярным проектом. В то же время, авантюрный роман, родившийся из переработанного традиционного материала, который являлся развлекательным чтением, находился за пределами «серьезной» словесности (не случайно критики «Чандраканты» обвиняли это произведение в дескредитации романа).

Таким образом, будущее романа на хинди было связано с третим, срединным путем развития. По-настоящему плодотворным направлением следует считать романистику, в которой в сбалансированном виде сочетались три компонента: элементы национальной идеологии, просветительская или семейная проблематика и занимательные любовные сюэ/сеты. В основном к этому типу относятся семейно-бытовые романы, созданные Кишорилалом Госвами и рядом других авторов.

Следует отметить также, что проза хинди рубежа XIX—XX вв. хотя и стремилась осваивать актуальную проблематику, но на глубинном уровне четко воспроизводила схемы средневековой повествовательной литературы.

Регион хинди, который почти не был затронут радикальными реформаторскими идеями, являлся оплотом традиционных ценностей, связанных с индуистским возрождением, и роман часто выступал проводником идеологии санатана дхарма. Неудивительно, что многие прозаики в целом равнодушно относились к западной литературе (Бхаратенду Харишчандра, Шринивасдас, Балакришна Бхатт, скорее, являются исключениями), о чем свидетельствует, например, тот факт, что если какие-то образцы английской художественной прозы и публиковались на хинди, то часто в виде переложений с бенгальских переводов. Роман в Северной Индии не подвергся непосредственному влиянию европейской литературы. Но, несмотря на отмеченный консерватизм проблематики, ранний роман на хинди несомненно выполнял важные просветительские функции: он должен был нести практические знания о человеке и мире, указывать на человеческие пороки, воспевать добродетели, устанавливать высокие нравственные идеалы.

Проза хинди вплоть до середины 1910;х гг. развивалась с явной задержкой по сравнению с другими регионами. Если романы на маратхи и бенгали уже в последней четверти XIX в. выводили человека современности из круга семейно-бытовых отношений и рассматривали его главным образом в контексте глобальных общественных процессов, ставили вопрос о плодотворной духовной идее, которая связывала бы индивида и общество, работали над созданием нации и, в конечном счете, способствовали развитию индийской государственности, то роман хинди в основном интересовался локальными семейными проблемами и отдельными пороками социальной системы.

Первые серьезные попытки связать жизнь индивида с жизнью всего общества предпринял Премчанд в своих ранних сочинения, однако о подлинном развитии общественного и национального самосознания в связи с романом на хинди можно говорить только начиная с конца 1910;х гг. романы Премчанда «Обитель служения», 1918; «Обитель любви», 1922; «Арена», 1924; роман Дж. Прасада «Труп», 1928 и др.).

Показать весь текст

Список литературы

  1. AUS — The Annual of Urdu Studies. ENI — Early Novels in India. Ed. M.Mukherjee. New Delhi: Sahitya Academy, 2002.
  2. NIBD — The Novel in India, its Birth and Development. Ed. by T.W.Clark. L., 1970.
  3. Bharatendu Hariscandra. Ek kahani — kuch ap bit!, kuch jag biti. — Bharatendu granthavall. Bhag 3. VaranasI, 1950−1953.
  4. Devakinandan Khatri samagra. VaranasI, 1997.
  5. GosvamI Kisorilal. Indumatl. — Hindi kahani ka pahala dasak. Nai Dilli, 2006, p. 50−58.
  6. GosvamI Kisorilal. Sukh Sarvari. 1892.
  7. GosvamI Kisorilal. Anguthi ka nagina. Brndaban sudarsan press, 1918.
  8. GosvamI Kisorilal. Lavanglata, va adarsbala. 2nd edition. Bmdaban: Chabllilal GosvamI, 1915.
  9. Jagmohan Sinh. Syamasvapna. VaranasI: NagaripracarinI sabha, б.г.
  10. Khatri Devakinandan. Candrakanta. Dilli, 1986 (Rajkamal Peparbaiks).
  11. Khatri Devakinandan. Kusumkumarl. Dilli, 2000 (Rajkamal Peparbaiks).
  12. Lai Lallu jl. Premsagar. VaranasI: NagaripracarinI sabha, 1953. 11. Srmivas Das Lala. Pariksa-guru. Dilli, 1958.
  13. Pandit Sadalmisra. Nasiketopakhyan. — Sadalmisra-granthavall. Patna, I960.
  14. Phullorl Sraddharam. Bhagyavatl. VaranasI, 1960.
  15. Prasad Jaysankar. Kankal. Jaypur, 1990.
  16. Prasad Jaysankar. Titli. Jaypur, 1993.
  17. Premcand. Sevasadan. Nai Dilli, 2001.
  18. Premcand. Prema (электронное издание с сайта:).
  19. Addison J. Time. (Spectator. 1 March 1711 — 6 Dec 1712). — Essays from Eighteenth-Century Periodicals. Ed. with Notes by M.G.Segar. L., 1947.
  20. Видьяпати. Испытание человека (Пуруша-парикша). Издание подгот. С. Д. Серебряный. М., 1999.
  21. О. Векфильдский священник. М., 1972.
  22. Законы Ману. Перевод С. Д. Эльмановича. М., 1960.
  23. Индийская лирика II—X вв. Перевод с пракрита и санскрита Ю. Алихановой и В.Вертоградовой. М., 1978.
  24. Катха-упанишада. — Упанишады. Пер. с санскрита, предисловие и комментарий А. Я. Сыркина. М., 1967.31 .Мир Амман. Сад и весна. Перевод Г. А. Зографа М., 1962.32.Панчатантра. М., 1962.
  25. Прем Чанд. Избранное. JL, 1979.
  26. ЗА.Смоллет Т. Приключения Перигрина Пикля. М., 1955.
  27. Сомадева. Повесть о царе Удаяне. М., 1967.
  28. Сурур Раджаб Алибег. Повесть о чудесах. Предисловие А. А. Дехтярь. М., 1983.
  29. Г. История Тома Джонса найденыша. М., 1947.
  30. ЗЪ.Бадикова Е. А. Ранний роман на урду. Дипломная работа. ИСАА при МГУ, 2002 (рук.).
  31. Л.А. Благонравный мятежник. М., 1997 и др.
  32. Т.А. К вопросу о психологической характеристике персонажей в раннем романе хинди. — Ковалевские чтения. Тезисы докладов. М.: МГУ, 2003, с. 26−27.
  33. Т.А. О некоторых особенностях проблематики и структуры «индийского романа английского типа» («Опыт — лучший учитель» Лалы Шринивасдаса). —Начало: сборник научных трудов молодых ученых ИМЛИ РАН, 2008 (в печати).
  34. Т.А. Особенности структуры и проблематика раннего романа на хинди. Вестник Московского Университета. Сер. № 13. Востоковедение. 2008, № 1, с. 62−76.
  35. Т.А. От Векфильдского священника к делийскому ростовщику: об английском происхождении персонажей одного романа на хинди. — Собрание сочинений: к шестидесятилетию Льва Иосифовича Соболева. М.: Время, 2006, с. 187−200.
  36. Т.А. Ранний роман хинди и английская проза XVIII в. — Ломоносовские чтения' 2002. Тезисы докладов. М.: МГУ, 2002, с. 215 218.
  37. Т.А. Роль предисловия в романе Л. Шринивасдаса «Опыт — лучший учитель». — Тезисы к научной конференции Ломоносов 2001. М.: МГУ, 2001, с. 75.
  38. Т.А. Художественная структура романа Джайшанкара Прасада «Труп».— Восток: история, филология, экономика. ИСАА при МГУ, 1999 г.
  39. ЕМ. Введение в историческую поэтику эпоса и романа. М., 1986.
  40. В.А. Бонкимчондро Чоттопаддай. Л., 1969.
  41. З.Н. Влияние английской прозы на роман телугу. — Проблемы индийского романа. М., 1974.
  42. Р.Б. Буржуазная реформация индуизма. М., 1981.
  43. А. А. Индийская любовная поэма (маснави). М, 1992.
  44. А.А. У истоков новоиндийской драмы. М., 1985.
  45. А.С. Индийский роман. Изученность и перспективы изучения. — Проблемы индийского романа. М., 1974.
  46. А.С. От дастана к роману. М., 1971.
  47. С.В. От Просвещения к романтизму. М., 1983.
  48. М.Ю. Последние романы Бонкимчондро Чоттопаддхая. Дипломная работа. ИСАА при МГУ, 1993 (рук.).
  49. Asauddin M. First Urdu Novel: Contesting Claims and Disclaimers. — ENI, c. 117−142.
  50. Bandopadhyay S. The Novel in Bangla: The First Steps. — ENI, c. 27−40.
  51. Cawelty J.G. Adventure, mystery and romance: Formula stories as art and popular culture. Chicago, 1976.
  52. Chandra S. The Oppressive Present: Literature and Social Consciousness in Colonial India. Delhi, 1992.
  53. Clark T. W. Bengali Prose Fiction up to Bonkimcandra. — NIBD, c.21−74.
  54. Clark 71W. Introduction. — NIBD, c. 9−20.
  55. Dalmia V. Novel Movement in Hindi. Pariksha guru. — Narrative Strategies. Essays in South Asian Literature and Film. Ed. V. Dalmia, Th. Damsteegt. Leiden, 1998.
  56. Dalmia V. The Nationalization of Hindu Traditions. Bharatendu Harischandra and Nineteenth-century Banaras. Delhi etc., 1997.
  57. Das S.K. A History of Indian Literature. 1800−1910. Western Impact: Indian Response. New Delhi: Sahitya Academy, 2000 (reprint of 1991).
  58. Das S. K A History of Indian Literature. 1911−1956. Struggle for Freedom. Triumph and Tragedy. New Delhi: Sahitya Academy, 1995.
  59. Debate on First Flindi Story. — The Tribune. Online edition. 12th December, 2000, Chandigarh: http://www.tribuneindia.eom/2000/20 001 212/edu.htm#top>
  60. Dubyanskaya T. Two Ways for Early Indian Novel. — International. Conference on South-Asian Literatures and Languages (ICON-SALILA). Moscow: Moscow State University, 2003 (p 61−65).
  61. Gaeffke P. Hindi Literature in the Twentieth century. Wiesbaden, 1978 (A History of Indian Literature- Vol. VIII. Modem Indo-Aryan Literatures, pt. I, fasc. 5).
  62. Herder H. The Modern Babu and the Metropolis. Reassessing Early Bengali Narrative Prose (1821−1862). — India's Literary History: Essays on the Nineteenth century Eds. S.H. Blackburn and V. Dalmia. Delhi: Permanent Black, 2004, p.358—401.
  63. JoshiR. Hindi. — NMI, c. 58−65.
  64. KhanS.A. The Symbolic Aspects of Tilism. — AUS, Vol. 15, c. 85−105.
  65. Kirti Narain. Press, Politics and Society: Uttar Pradesh, 1885−1914. New Delhi, 1998.
  66. S.P. 'Aap Beeti' or 'Jag Beeti': Narration and Reality in 'Umrao Jan Ada' (1899) —ENI, c. 227−239.
  67. MacGregor R.S. Flindi Literature in the Nineteenth and Early Twentieth century. Wiesbaden, 1974 (A History of Indian Literature- Vol. VIII. Modern Indo-Aryan Literatures, pt. I, fasc. 2).
  68. McGregor R. S Hindi Literature from its Beginnings to the Nineteenth century. Wiesbaden, 1984.
  69. McGregor R.S. The Rise of Standard Hindi and Early Hindi Prose Fiction. — NIBD, c. 142−178.
  70. Menon D.M. No. Not the Nation: Lower Caste Malayalam Novels of the Naneteenth Century. — ENI, c. 41−72
  71. Misra T. Early Asamiya Novels: New Genre, Traditional Mindset and. Changing Perspectives. — ENI, c. 6−26.
  72. Mukherjee M. Introduction. — ENI, c. VII-XIX.
  73. Mukherjee M. Realism and Reality. The Novel and Society in India. Delhi, 1985.
  74. Oesterheld Ch. Entertainment and Refom. Urdu Narrative Genres in the Nineteenth Century. — India's Literary History: Essays on the Nineteenth century Eds. S.H. Blackburn and V. Dalmia. Delhi: Permanent Black, 2004, p. 167−213.
  75. Oesterheld Ch. Nazir Ahmad and Early Urdu Novel. Some Observations. — AUS. Vol. 15, 2000, c. 27−42.
  76. Orsini F. Detective Novels. A Commercial Genre in Nineteenth-century North India. — India's Literary History: Essays on the Nineteenth century Eds. S.H. Blackburn and V. Dalmia. Delhi: Permanent Black, 2004, p. 435−482.
  77. Paranjape M. The Allegory of 'Rajmohan's Wife' (1846): National Culture and Colonialism in Asia’s First English Novel.—ENI, c. 143−161.
  78. Print Areas. Book History in India. Ed. by A. Gupta and S. Chakravorty. New Delhi, Permanent Black, 2004.
  79. Sen S. History of Bengali Literature. New Delhi, 1960.
  80. Sinh N. Reformulating the Questions. — ENI, c. 1−5.
  81. Srinivasa Iyengar ICR. A General Survey. — NMI, c. 1−24.
  82. Suhail Ahmad Khan. The Symbolic Aspects of Tilism. — AUS. Vol. 15, 2000, c. 85−105.
  83. The Romance Tradition in Urdu: Adventures from the Dastan of Amir Hamzah. Transl., ed. and with an introduction by Frances W. Pritchett. N.Y. — Oxf., 1991.
  84. Azlm Viiqar. Dastan se afsane tak. Dilli, 1966.
  85. Bali Indu. Madhyakalln hind! premakhyano ke kathanak ka adhyayan (solahvT~satabdT tak). DillT, 1977.
  86. Dvivedl Hazanprasad. Hindi sahitya. DillT, 1955.
  87. Dvivedl Hazariprasad. Hindi sahitya. Udbhav aur vikas. DillT, 1982.
  88. Hindi sahitya ka brhat itihas. Bhag 8. Hindi sahitya ka abhyuthan. Bharatendu-kal. Banaras, 1973.
  89. Kailasprakas. Premcand-purv hindi upanyas. Dilli-Patna, 1961.
  90. Kotamire Balvant Laksman. Hindi gadya ke vividh sahitya-гйрб ka udbhav aur vikas. Ilahabad, BambaT, DillT, 1958.
  91. Manav Visvambhar. UnnisvT satabdl ke upanyaskar. Ilahabad, 1970.
  92. Misra Amarendra. Hindi ke upanyas aur Premcand. — Gaganancal (Premcand-ank). 1980, t. 3, № 3.
  93. Misra Ramdaras. Hindi upanyas. Ek antaryatra. DillT, 1982.
  94. Rajendra Yadav. Dayanlya mahanta kl dilcasp dastan. — Khatrl Devaklnandan. Candrakanta. DillT, 1986 (Rajkamal Peperbaiks).
  95. Ray Gopal. Hindi upanyas kos. Khand 1. Patna, 1968.
  96. Sarma Nalinvilocan. Bhumika. — Sadalmisra granthavall. Patna, 1960.
  97. Sarma Sivkumar. Hindi sahitya: yug aur pravnttiya. DillT, 1961.
  98. Satyendra. Braj-sahitya ka itihas. Ilahabad, 1968.
  99. Sukla Ramchandra. Hindl-sahitya ka itihas. Ilahabad, 1933.
  100. Talvar VIr Bharat. Rassakasl. 19-vT sadl ka navajagaran aur pascimottar prant. Dilll-Haidarabad: Sarans prakasan, 2006.
  101. Tandan Pratapnarayan. Hindi upanyas ka udbhav aur vikas. Lakhnau, 1960."
  102. Tivarl Ramcandra. Hindi ka gadya-sahitya. VaranasT, 1992.
  103. VarsneyL. Adhunik Hindi sahitya (1850−1900). Ilahabad, 1954.
  104. Varsney L. Upanyas. — Hindi sahitya ka brhat itihas. Bhag 8. Hindi sahitya ka abhyutthan. Bharatendu-kal. Banaras, 1973.
Заполнить форму текущей работой