Проникновение англицизмов в узус современного грузинского языка: Экспериментально-сопоставительное исследование на материале экономических текстов
Диссертация
Грузинский язык воспринимает иноязычные лексические элементы вовсе не пассивно, а наоборот, в нем постоянно происходит процесс отбора средств, притекающего из других языков. Он усваивает те иноязычные элементы, которые в ходе употребления оказываются полезными, нужными, определенным образом обогащающими его словарный состав. Англицизмы придают высказыванию новые семантические и стилистические… Читать ещё >
Список литературы
- Аббасова Б.М. Социолингвистические и лингвистические основы явления заимствования в разносистемных языках. — АКД. — Баку, 1992.
- Аверьянова И.Г. Функции иноязычной культурно-маркированной лексики в произведении // Семантика слова и предложения. Днепропетровск: ДГУ, 1983.-c.3−9.
- Азнаурова Э.С. Лингвокультурные традиции и их отражение в языке и речи // Язык и история: проблемы лингвокультурной традиции. Тезисы докладов. М., Наука, 1989. — с.3−4.
- Акуленко В.В. Вопросы интернационализации словарного состава языка. — Харьков, 1978.
- Андроникашвили М. Очерки ирано-грузинских языковых контактов (на грузинском языке), т.1, Тб., 1966 — с. 634.
- Апресян Ю.Ф. Современные методы изучения значений и некоторые проблемы структурной лингвистики. Сб. «Проблемы структурной лингвистики». Изд-во АН СССР. М., 1965. — с.122−124.
- Ю.Арбекова Т. И. Лексикология английского языка. М., Высшая школа, 1977. -240 с.
- П.Аристова В. М. Англо-русские языковые контакты и заимствования (XVI-XX вв.). Диссдокт.филол.наук. Калининград, 1979.
- Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты (англицизмы в русском языке). Л., ЛГУ, 1978. -150 с.
- З.Аристова В. М. Трансформация английских слов в русском языке // Этимологические исследования по русскому языку. Вып.7. М., МГУ, 1972.-c.4-ll.
- Аристова В.М., Якубовская А. Е. Актуализация значений заимствованных слов англицизмов в русском языке // Развитие семантической системы русского языка. — Калининград, 1986. — с.83−90.
- Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. М., 1959. — 276 с.
- Арнольд И.В. Современные лингвистические теории взаимодействия системы и среды // Вопросы языкознания. 1991, № 3. — с.118−124.
- Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. (Стилистика декодирования). Л., Просвещение, 1981. — 295 с.
- Артемьева Е.Ю. Психология субъективной семантики. — М., Изд-во Московского ун-та, 1980. — 356 с.
- Асфандлеров И.У. Лексические заимствования в русском языке // Русская речь.- 1983, № 1.с.111−113.
- Ахвледиани Г. Основы общей фонетики (на грузинском языке). Тб., 1949.
- Барсук Л.В. Межъязыковое сопоставление особенностей идентификации значения некоторых широкозначных слов коррелятов // Проблемы семантики: Психолингвистические исследования. — Тверь, 1991. —с.53−61.
- Бартошек М. Римское право, понятия, термины, определения. М., 1989.
- Бархударов Л.С. Язык и перевод. М., Международные отношения. 1975. -240 с.
- Беляева С.А. Изменения стилистических характеристик как показатель степени семантической ассимиляции заимствованного слова // Научные доклады высшей школы. Филологич.науки. 1984, № 2.-с.78−80.
- Бенвенист Э. Общая лингвистика (под ред.Ю.С.Степанова). М., Прогресс, 1974.-с.330−350.
- Бережан С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц. — Кишинев: Штиница, 1973.-371 с.
- Берулава Р.г. Определение экономической эффективности от внедрения средств вычислительной техники. Всесоюзная конференция. В книге «Диалоговые вычислительные системы» Академия наук СССР. СО АН СССР, Москва, Иркутск, 1987.
- Биржакова Е.Э., Войнова Л. А., Кутина Л. Л. Очерки по исторической лексикологии русского языка XVIII века. Языковые контакты и заимствования. Л., 1972. — 300 с.
- Бондаренко А.А. Иноязычные элементы в русском языке как результат межъязыковых взаимодействий. Дис. .канд.филол.наук. Киев, 1989.
- Брагина А.А. Неологизмы в русском языке. — М., Просвещение. 1973. — 224 с.
- Брагина А.А. «Свое» и «чужое». О заимствованной лексике и роли синонимики // Русская речь. 1978, № 6. — с.50−55.
- Брофман М.В. Французские заимствования в английском языке XVII—XVIII вв.еков (автореферат), Москва — Алма-Ата, 1958.
- Будагов Р.А. Человек и его язык. М.: Изд-во Московского ун-та, 1974. -2623 с.
- Будагов Р.А. Что такое развитие и совершенствование языка / АН СССР, Институт языкознания. М., Наука, 1977. 264 с.
- Буянова Л.Ю. Термин как единица логоса. Монография. — Краснодар. Кубанский госуниверситет, 2002. 185 с.
- Варина В.Г. Проблема денотата и вопросы языкового значения // Иностранные языки в высшей школе. Тематический сборник. Вып.2. — М., 1963.
- Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике. Вып.6. Языковые контакты. М., Прогресс, 1972. -с.25−60.
- Вандриес Ж. Хрестоматия по истории языкознания (под ред. Звегинцева В.А.). М., Учпедгиз, 1956. — 458 с.
- Вежбицкая А. Семантические примитивы // Семиотика. М., Наука, 1983. -с.225−252.
- Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. // М., Русские словари, 1996. — 416 с.
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп. — М., Русский язык, 1990. 248 с.
- Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. — М., Наука, 1977. — 312 с.
- Винокур Г. О. Проблема культуры речи // Русский язык в современной школе. 1999, № 5. — с.85.
- Винокур Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц. М., Наука, 1980. — 237 с.
- Гак В.Г. К типологии форм языковой политики // Вопросы языкознания. 1989, № 6. -с.104−133.
- Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. На материале французского и русского языков. М., Международные отношения, 1977. — 264 с.
- Галкина-Федорчук Е. М. Слово и понятие. -М., 1956.
- Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. -М., 1958.
- Говердовский В.И. Опыт функционально-типологического описания коннотации. Автореф.дис. .канд.наук. -М., 1977.-20 с.
- Голованова Е.И. Отражение динамики наименований лиц в историческом терминологическом словаре профессий // Словарь в современном мире. — Иваново. Изд."Юнона", 2000. 225 с.
- Горгиладзе Н. Лексикологические описания терминологической лексики. Тб., 1989.-c.90.
- Городецкий Б.Ю. К проблеме семантической типологии. М., МГУ, 1969. — 564 с.
- Гухман М.П. «Понятие системы в синхронии и диахронии». (См. Вопросы языковедения, 1961/2).
- Гушмидт К. Общие тенденции и специфические формы их реализации в современных славянских языках. 1998, № 1−2. — с. 15−26.
- Датикашвили К. Грузинско-русский словарь, т.1. — Тб., 1953.
- Джавахишвили ИВ. Собр.соч., т.6, Тб., 1984, с. 421.
- Джавахишвили И.В. Собр.соч., т.7, Тб., 1982, с. 460.
- Дзидзигури Ш. В. Грузинский язык (Краткий обзор), Тб., 1968.
- Дзидзигури Ш. В. «Житие слова» (на грузинском языке). Изд."Мерани", Тбилиси, 1982.
- Дилинг и ценные бумаги. Сост.В. А. Королькевич. Изд-во «Ось-89″. М., 1996.
- Дубовский В.Ю. Типологические черты структурно-сокращенных образований в английском и русском военных социолектах. АКД. — Пятигорск, 2003.
- Егорова Г. М. Понятие и классификация заимствованных слов // Проблемы современной русской лексикологии. Калинин, 1983. — с.71−80.
- Егорова К.Л. Типы лингвистических заимствований (на материале англицизмов и англоамериканизмов в современном французском языке). — АКД.-М., 1971.
- Ермолович Д.И. Диалектика заимствования // Сб. Научных трудов МГНИЯ, Вып.323.-М., 1989. —с.10−21.
- Ефремов Л.П. „Сущность лексического заимствования и основныепризнаки заимствованных слов“ (кандидатская диссертация). Алма-Ата, 1958.
- Ефремов Л.П. Сущность лексического заимствования // Вестник АН СССР, 1959, № 5. с.21−30.
- Жирмунский В.М. Национальный язык и социальные диалекты. Л., Гослитиздат, 1936. — 230 с.
- Живов В.М. Язык и культура в России XVII в. М., Высшая школа, „Языки русской культуры“, 1996. 591 с. 73.3аботкина В. И. Новая лексика современного английского языка. М.,
- Высшая школа, 1986. 126 с. 74.3агоровская О. В. Семантическое освоение лексических заимствований //
- Семантика слова и синтаксис конструкции. Воронеж, 1987. — стр.99−107. 75.3алевская А. А. Слово в лексиконе человека. Психолингвистическоеисследование. Воронеж: ВГУ, 1990. — 206 с. 76.3алевская А. И. Психолингвистические проблемы семантики слова. —
- Иваницкая А.А. Заимствование иноязычной лексики и ее освоение. — АКД. -К., 1980.
- Кабачки В.В. Заимствование в тексте иноязычного описания культуры // Теория и методы исследования текста. Сб. научных трудов ЛГПИ им. А. И. Герцена. Вып.1. Л., 1977. — с. 114−122.
- Кабачки В.В. Сопоставительное исследование межъязыковых лексическиханалогов // Сопоставительно-типологические исследования родного и иностранного языков. Межвузовский сборник научных трудов. -Ленинград, 1984. с.64−75.
- Каменская О.Л. Описание лексико-семантической системы языка на основе понятия сенсемы // Ученые записки I МГППИЯ, т.З.-М., 1964.
- Карнап Р. Значение и необходимость. Исследование по семантике и модальной логике. — М., 1959.
- Кассина Т.А. К вопросу о семантической адаптации заимствованных имен существительных в русском языке // Семантика и стилистика грамматических категорий русского языка. — Днепропетровск, ДГУ, 1985. -с. 17−20.
- Кассина Т.А. Образование иерархии значений как этап освоения иноязычной лексики // Русское языкознание. Киев, вып.5. — 1982. — с.16−22.
- Катлинская Л.П. Из актуальной лексики//Русская речь, № 2, 1993. -с.62.
- Климов Г. А. К категории инклюзива-эксклюзива в картвельских языках: ЗЯ, № 6. — 1986.
- Климов Г. А. Принципы контенсивной типологии. М., Наука, 1982. -224 с.
- Козлова О.Г. Приемы введения и способы толкования иностранной лексики в научно-публицистическом стиле современного русского языка. АКД. — Днепропетровск, 1981.-25 с.
- Конецкая В.П. Лексико-семантические характеристики языковых реалий // Великобритания. Лингвистрановедческий словарь. Под ред. Рогова Е. Ф. -М., 1980. — с.463−466.
- Коробова М.С. „Немецкие заимствования в английском языке XVII—XVIII вв.еков“ (автореферат), Москва Алма-Ата, 1958.
- Косовский Б.И. Типы значения слова // Методы изучения лексики. — Минск, 1975. —с.43−67.
- Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи: Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М., Педагогика. Пресс, 1994.
- Котов Р.Г., Якушкин Б. В. Языки информационных систем. М., Наука, 1979. -304 с.
- Кочетков В.В. Лексико-стилистические новации и их функционирование в прессе второй половины 90-х гг. XX в. Дис.. канд. фил ол. наук. Шуя, 1999.
- Кошевая И.Г., Дубовский Ю. А. Сравнительная типология английского и русского языков. Минск, Вышейшая школа, 1980. — 270 с.
- Кравченко С.Ю. „Обогащение русских синонимических рядов иностранной лексикой“ (дис.на соискание уч. степени канд.филол.наук), Пятигорск, 2000.
- Крысин Л.П. Этапы освоения иноязычного слова // РЯШ, 1991, № 2. — с.74−78.
- Кубрик А.Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфическое в языке). М., Изд-во МГУ, 1992. -336 с.
- Куваева Л.П. Новообразования существительные 70−90-х гг. XX века и контексты их употребления (на материале газетно-публицистического стиля). — АКД. — Орел, 1999.
- Купина Н.А. Тоталитарный язык: словарь и речевые реакции. — Екатеринбург, Пермь: ЗУОНВ, 1995. 143 с.
- Кэмпбелл Р., Мак Коннел, Стенли Л.Брю. „Экономикс“, перевод с англ. Части I и II. М., 1922.
- Ларин Б.А. История русского языка и общего языкознания. Избранные работы. М., „Просвещение“, 1977. — 224 с.
- Ларионова Е.В. Новейшие англицизмы в современном русском языке. Автореф. .дисс.канд.филол.наук.-М., 1993.- 17 с.
- Ларионова Е.В. Новейшие англицизмы в современном русском языке (на материале общественно-экономической лексики), Дис. .канд.филол.наук, М., 1993. с.57−64.
- Леонтьев А.А. Психолингвистический аспект языкового значения // Принципы и методы семантических исследований. Под ред. Ярцевой В. Н. — М., 1976. с.46−70.
- Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. — М., Наука, 1982. 149 с.
- Лузата-Машини Р. Заимствованные слова и словари // Русская речь — 1985, № 3. с.94−98.
- Майоров А.П. „Заимствование в лексико-семантической системе языка“ (автореферат). Москва, 1964.
- Марр Н.Я. Основные таблицы к грамматике древнегрузинского языка. Л., 1925.
- Мейе А. Введение в сравнительное изучение индоевропейских языков. Русский перевод. М.-Л., 1938.-471 с.
- Мейе А. Цитируется по кн.: Березин Ф. М. История лингвистических учений. М., Высшая школа, 1984. — 319 с.
- Меликишвили Д. Из истории грузинской философско-теологической терминологии (на грузинском языке), 11 У, 1996.
- Месхия И., Мурджикнели Г. Экономическая реформа в Грузии. Анализ, направления, проблемы. 11 У, 1996.
- Мечковская И.Б. Общее языкознание. Структурная и социальная типология. Изд."Флинта», 2001. с. 112.
- Мечковская И.Б. Типология графико-орфографических реформ в истории славянской письменности: фонетико-фонологические исоциосемиотические аспекты // Доклад к XII международному съезду славистов. Минск. Белорусский госуниверситет, 1998. — 34 с.
- Михальская А.К. Педагогическая риторика. История и теория. М., Academia, 1998.-431 с.
- Морозова Л.А. Размышления о новых терминах // Русская словесность. М., 1993,№ 1.-с.89−92.
- Мурзин М.Н. Экспериментально-психолингвистическое исследование лексической семантики // Сборник статей, № 17. -М., Воен. институт, 1981. — с.100−105.
- Налоговый кодекс Грузии (на грузинском языке). Тб., 1997.
- Наумова И.О. Фразеологические кальки английского происхождения в современном русском языке (на материале публицистики). Дис.. канд. фил ол. наук, М., 1982.
- Нефлящева И.А. Новообразования в газетно-публицистическом стиле: системно-функциональный анализ. Дис. .канд.филол.наук, Майкоп, 1998.
- Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Владимир: ВГПИ, 1974.-222 с.
- Новоселов А.Г. Окказиональные и потенциальные слова в современной публицистике. Автореф.канд.дис. Киев, 1986. — 24 с.
- Обухова И.Н. Функционирование и словообразовательная активность англицизмов в современном русском языке (на материале современной прессы). Дис. .канд.филол.наук, Днепропетровск, 1991.
- Окунева А.П., Захарова Л. Д. Биржа, брокер, акция, дивиденд // Русский язык, 1991,№ 9.-с.9−12.
- Окунева А.П., Захарова Л. Д. Новые слова или новая система отношений? / О словах «маркетинг», «менеджер», «менеджмент» (ноу-хау) // Русский язык в СНГ, 1992, № 3. с. 17−19.
- ОрешкинаВ.М. Языковые контакты и лексикографическая практика: словарь знаний. Историко-географический аспект лексикографического описания русского языка. Дис. .канд.филол.наук, М., 1995.
- Павленко Г. В. Проблемы освоения иноязычных заимствований — языковой и речевой аспекты. Дис. .канд.филол.наук, Таганрог, 1999.
- Панфилов В.З. Философские проблемы языкознания. Гносеологические аспекты. М., Наука, 1977. 287 с.
- Петров В.В. Структуры значения: Логический анализ. Новосибирск, Наука, Сибирское отделение, 1979. 142 с.
- Пономаренко Л.А. «Калькирование, как вид влияния одного языка на другой» (канд.дис.). Киев, 1965.
- Попов Р.Н. Новые слова на газетной полосе // Русский язык в школе. — 1993, № 1.-С.47.
- Поспелова Г. М. Социальные ориентации общества в зеркале прессы // Вестник МГУ. Серия 10. Журналистика, 1991. № 5−6. с. 59.
- Почхуа Б. Лексикология грузинского языка (на грузинском языке). Тб., 1977. — с.208−215.
- Реформатский А.А. О соотношении синхронного анализа и исторического изучения языков. М., 1960. — 128 с.
- Рыжков В.А. Национально-культурные аспекты ассоциативного значения интернациональных стереотипов. Автореферат дисс. .канд.филол.наук. — М., 1983. — 25 с.
- Рябова И.В. Национально-культурная специфика заимствованной лексики (на материале экономической лексики). КД. — М., 1996. — 160 с.
- Сешан Ш. Англицизмы в русской речи (по материалам прессы 90-х гг.). -КД.-М., 1990.-158 с.
- Синельникова Л.И. Языковые изменения конца XX века // Язык: история и современность. Луганск, 1999. — с.35.
- Солганик Г. Я. Об особенностях языка газеты // Русский язык за рубежом. 1988, № 5. — с.35.
- Стернин И.А. Лексическое значение и энциклопедическое значение // Аспекты лексического значения. — Воронеж, ВГУ, 1982. с.10−18.
- Тимофеева Г. Г. Английские заимствования в русском языке. Дис. .канд.филол.наук. СПб, 1992.
- Уфимцева А.А. Слово в лексико-семантической системе языка. — М., Наука, 1968.-272 с.
- Хауген Э. Процесс заимствования / Новое в лингвистике. Вып.6. — М., Прогресс, 1972. с.344−382.
- Черкасова М.Н. Заимствованная лексика русского языка конца XX века. Дисс. .канд.филол.наук, Ростов-на-Дону, 1997.-с.28.
- Чикобава А.С. Грузинский язык. В кн.: Языки народов СССР, т.4, М., 1967.
- Шанидзе А.К. Собр.соч., т. З, Тб., 1980. 659 с.
- Шахрай О.Б. К проблеме классификации заимствованной лексики // Вопросы языкознания, 1961, № 2. с.52−58.
- Шведова Н.Ю. Лексическая система и ее отражение в толковом словаре // Русистика сегодня: Язык, система и ее функционирование. Отв.ред.Ю. Н. Караулов. М., Наука, 1988. — с. 152−165.
- Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США.-М., 1983.-216 с.
- Шестакова Н.А. Освоение семантики заимствованных слов // Филологические науки, XXV Герценовские чтения. Лингвистика. Д., 1972. —с.13−17.
- Шмелев Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. М., Просвещение, 1977. — 244 с.
- Щерба Л.В. О понятии смещения языков // Избранные работы по языковедению и фонетике, т.1. — Издательство Ленинградского университета, 1958.— 182 с.
- Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л., Наука, 1974. — 428 с.
- Cannon G. Historical changes and English word formation: New vocabulary items. New York, 1986.
- Firth J.R. On sociological linguistics: language in culture and society. — The Hague, 1964.
- Ginzburg R.Z. Readings in modern English lexicology. Изд. «Просвещение», Ленинград, 1962. с. 195−202.
- Ginzburg R.S., S.S.Khideklel, G.Y.Knyazeva, A.A.Sankin. A course in modern English lexicology. Second Edition. Moscow Vissaya Skola, 1979. — 260 p.
- Hocket C.F. A couse of modern linguists. — 2-nd print. New York, 1959. — 621 p.
- Holz G. Fremdwort Oder Lehnwort (in Muttelsprache), 1959.
- Hudson R.A. Sociolinguistics. G.B.Cambridge 2nd edition, 1996. — 280 p.
- Htittle W.A. Foreign words in Russian. A Historical sketch 1550−1800 // Publications in Linguistics. Vol.28. — California, 1963. — 132 p.
- Kleinpaul R. Das Fremdwort in Deutscher, Leipzig, 1976.
- Klippel D. Das Fremdwort Gast und freund der Sprache (in Pandora U1M, 1948, Heft 10, sprache, Brucke Zur welt).
- Kovacs, Ferenc. Linguistic Structures and linguistic laws. Budapest, 1971. -398 p.
- Lehiste I. Lectures on language contact. Cambridge, Massachusetts, London, England, 1988. — 111 p.
- Lyons, John. Language and Linguistics. An introduction. Cambridge University Press, 1999. — 356 p.
- Nida E.A. Taber C. The theory and practice of Translation. Leiden, 1969. -237 p.
- O’Grady William, Dobrovolsky Michael. Contemporary linguistics (an introduction), 1993. 620 p.
- Teal N. Edward. Putting words to work. Copyrigt, N-Y., London, 1940. -344 p.
- Van Dijk. Teun. Ideology: A Multidisciplinary Approach. London: Sage, 1998.-213 p.
- Weinreicle, Uriel. Language in contact. Findings and problems. With a pref. By AMartinet. New York, 1953.-148 p.
- Zgusta, Ladislav. Manual of Lexicography. Praha: «Academia», Academy of Sciences, Publishing ouse of the Czechoslovak, 1971. 360 p.1. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ
- Аташенков А.В., Блинов Н. М. и др. Таможенное дело. Словарь-справочник. Редколлегия. Изд-во «Логх-СПБ», Санкт-Петербург, 1994.
- Англо-русский словарь по экономике и финансам. Под ред.А.ИАникина. Санкт-Петербург, Изд-во «Экономическая школа», 1993.
- Баскакова М.А. Толковый юридический словарь бизнесмена (русско-английский, англо-русский). М., 1994.
- Бернар И., Калли Ж.-К. Толковый экономический финансовый словарь. Французская, русская, английская, испанская терминология, в 2-х томах. — М., 1994.
- Бизнес. Оксфордский толковый словарь. Англо-русский. Изд-во «Прогресс-академия», М., 1995.
- Большая юридическая энциклопедия. М., Издательство «Инфа-М», 1996.
- Васюкова И.А. Словарь иностранных слов. — М., 1999, с. 631.
- Гальперин И.Р., Медникова Э. М. Большой англо-русский словарь в 2-х томах.-М., 1988.
- Гварджаладзе С.И. Англо-грузинский словарь. Тб., 2001. — с. 1990.
- Грейнмар В., Кузнецов А., Курбатов И. И др. Русско-английский толковый словарь международный финансовых, валютных, биржевых терминов и понятий. -М., 1991.
- Дж.М.Розенберг. Бизнес. Менеджмент. Терминологический словарь. Перевод с англ. М., Изд-во «Инфа-М», 1997.
- Дж.М.Розенберг. Инвестиции. Терминологический словарь. Перевод с англ. М., Изд-во «Инфа-М», 1997.
- Додонов К.И., Крылова М. А., Шестаков A.M. Финансовое и банковское право. Под ред. д.ю.н. О.Горбуновой. — М., Издательство «Инфа-М», 1997.
- Жданова И.Ф., Махмурик Э. Л. Англо-русский экономический словарь. М., Изд-во «Русский язык», 1998. с. 873.
- Зенович Е.С. Словарь иностранных слов и выражений. Москва: «Аст Олимп Астрель», 2000.
- Канкава М.И. Русско-грузинский словарь. Тбилиси, 1977. — с.573.
- Кэмпбелл Р., Мак Коннел, Стенли Л.Брю. «Экономикс». Перевод с англ. Части I и II. М., 1992.
- Лингвистический энциклопедический словарь / отв.ред. В. И. Ярцева. М., Советская энциклопедия, 1990. — 686 с.
- Лозовский Л.Ш., Райзенберг Б. А., Рантовский А. А. Универсальный бизнес-словарь. — М., Издательство «Инфа-М», 1997.
- Прохоров A.M. Советский энциклопедический словарь. М., 1985. — с. 1599.
- Blak’s Law Dictionary. With Pronunciations. Centennial edition (1891−1991). Henry C. Blak, Joseph R.Nolan. West Publishing Co., 7-th print, USA. 1997.
- Ch.Pass, B. Lowes, A. Pendleton, L.Chadwick. Collins Dictionary of Business. — New York, 1995.
- Longman Dictionary of Contemporary English. Special edition v. I, II, Longman, 1992.- 626 p.
- L.Urdang. Dictionary of Difficult Words. Bloomsbery. Laurence Urdang inc., 1993.
- Oxford Dictionary of Business English Ed. By A. Tuck Phonetic Ed. M.Ashby. Oxford University Press, London, 1996.
- The Oxford Dictionary of Current English by Delia Thompson. Oxford University Press, 1996. 1080 p.
- The shorter Oxford English Dictionary on historical Principles. Edited by C.T.Onions vol. I, II. Printed in Great Britain, 1964. 2515 p.
- Weekliey E. An Etymological Dictionary of Modern English. Vol. I, II. Dover Publications. New York, 1967. 959 p.