Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Семантические механизмы и прагматические функции паронимии

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Исследование паронимии потребовало интердисциплинарного подхода — учета данных ряда наук: лингвистики, психолингвистики, психологии, кибернетики, и др. Установление психолингвистического механизма порождения и восприятия паронимического высказывания, выявление его специфики и сходства с механизмом порождения и восприятия речевого высказывания, в целом, представляет собой важную лингвистическую… Читать ещё >

Семантические механизмы и прагматические функции паронимии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПРЕДПОСЫЛКИ ИССЛЕДОВАНИЯ ПАРОНИМИИ
    • 1. 1. Критический обзор и систематизация взглядов на проблему паронимии
    • 1. 2. Факторы, обуславливающие функционирование паронимов в речи
      • 1. 2. 1. Фонетические факторы
      • 1. 2. 2. Семантические факторы
    • 1. 3. Место паронимии в лексико-семантической системе английского языка
      • 1. 3. 1. Паронимия и омонимия
      • 1. 3. 2. Паронимия и полисемия
      • 1. 3. 3. Паронимия и синонимия
    • 1. 4. Паронимия и сопряженные с ней понятия (паронимическая аттракция, парономазия, народная этимология, малапропизмы)
    • 1. 5. Психолингвистический аспект паронимии
    • 1. 6. Роль контекста при паронимии
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
  • ГЛАВА II. СЕМАНТИЧЕСКИЕ И ПРАГМАТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ ПАРОНИМИИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
    • 2. 1. Фонологическая дифференциация английских паронимов
      • 2. 1. 1. Паронимы на вокалической основе
      • 2. 1. 2. Паронимы на консонантной основе
      • 2. 1. 3. Комбинированные паронимы
    • 2. 2. Морфологическая дифференциация английских паронимов
      • 2. 2. 1. Лексические паронимы
      • 2. 2. 2. Морфологические паронимы
      • 2. 2. 3. Синтаксические паронимы
    • 2. 3. Функциональная дифференциация английских паронимов
      • 2. 3. 1. Семантические функции английских паронимов
        • 2. 3. 1. 1. Функционирование паронимов на номинативном уровне
        • 2. 3. 1. 2. Функционирование паронимов на понятийном уровне
      • 2. 3. 2. Прагматические функции английских паронимов
        • 2. 3. 2. 1. Поэтическая функция
        • 2. 3. 2. 2. Характерологическая
        • 2. 3. 2. 3. Комическая функция
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II

Явление паронимии привлекает внимание ученых уже в течение многих веков. Будучи одной из актуальных проблем современного языкознания, паронимия рассматривалась с различных точек зрения представителями философии, психологии, лингвистики.

В английском языке это явление изучено недостаточно полно, о чем свидетельствует наличие в современной лингвистике противоречивых взглядов на проблему паронимии, стремление обнаружить новые подходы к изучению этого явления, найти более адекватные способы описания паронимических отношений между словами. В лингвистической литературе отсутствует всестороннее освещение сущности паронимов, в каждом исследовании предлагается свое определение, исследуется ограниченный круг вопросов, по-разному интерпретируются лексико-семантические контакты в группах созвучных слов. Отсутствие комплексного подхода к изучению явления паронимии объясняется структурной и функциональной неоднородностью этого явления.

Определение сути явления паронимии, установление факторов, механизмов и функций, побуждающих к актуализации в речевом сознании и речемыслительной деятельности смыслового взаимодействия формально сходных, но семантически разнородных единиц, представляет значительный научный и практический интерес.

Этим и определяется аюуальность настоящей работы.

Объектом исследования является паронимия в английском языке.

Работа посвящена рассмотрению семантических механизмов и анализу прагматических функций паронимии.

Теоретическую основу настоящей работы составили исследования в области семантики, представленные в трудах С. Д. Кацнельсона, М. Хэллидея, Ю. Д. Апресяна, М. В. Никитина, В. Г. Гака, Ю. С. Степанова, С. Н. Сыроваткина, Ф. А. Литвина и др.- исследования в области прагмалингвистики, представленные работами таких ученых, как И. В. Арнольд, В. З. Демьянков, Ю. М. Лотман, Т. Г. Винокур, И. П. Сусов, Р. Якобсон, Дж. Лич, К. Черри, С. Левинсон и др.- исследования О. С. Ахмановой, И. Р. Гальперина, А. Н. Гвоздева, А. А. Евграфовой, Н. П. Колесникова, Д. Н. Розенталя, И. Б. Голуб и др. в области стилистикиработы А. Р. Лурия, А. А. Леонтьева, И. А. Зимней, А. А. Залевской, В. Б. Касевича, Г. Пауля, и др. в области психолингвистикилексикологические исследования И. В. Арнольд, О. С. Ахмановой, В. В. Виноградова и другие работы по проблеме.

Целью исследования является изучение паронимии в английском языке с семантической и прагматической позиций.

Цель исследования определила постановку следующих задач:

1) изучить, систематизировать и провести критический анализ исследований, посвященных проблеме паронимии;

2) проанализировать факторы, обуславливающие функционирование паронимов в речи;

3) определить место и статус паронимии по отношению к смежным явлениям омонимии, синонимии и полисемии;

4) выявить основные структурно-сематические типы английских паронимов;

5) определить закономерности прагматического функционирования паронимов на материале английского языка.

Для решения поставленных задач в работе применяются такие методы исследования как комбинаторно-семантический и коммуникативно-прагматический анализ, метод анализа словарных дефиниций, трансформации и лингвистического эксперимента — для описания отношений между паронимами одного ряда на фонологическом и морфологическом уровнях, а также метод компонентного и контекстологического анализа — для описания содержательной структуры паронимов.

Материалом исследования послужили около 4000 примеров языковых и контекстуальных паронимов, отобранных методом сплошной и частичной выборки из художественных и публицистических произведений англоязычных авторов (в том числе тексты поэтического жанра), а также данные английских словарей словоупотребления.

Научная новизна работы определяется тем, что в ней предпринята попытка всестороннего рассмотрения паронимии в английском языке с семантической и прагматической позиций, при этом, насколько возможно и необходимо, учитывается массив предшествующих исследований. Насколько известно, существующие в отечественной и зарубежной лингвистике исследования, в основном, были сосредоточены на каком-то одном аспекте явления паронимии. В данном исследовании паронимия рассматривается с учетом как лингвистических (формальных, семантических, прагматических), так и экстралингвистических (психологических) факторов, обуславливающих функционирование паронимов в речи. Новизна работы заключается также в том, что исследование паронимии ранее не задавалось целью подробного анализа, с тем, чтобы выявить основные семантические механизмы и установить прагматические функции паронимических слов.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Паронимия — речевое явление, так как осознается коммуникантами не как факт наличия в языке фонетически сходных и семантически соотносимых (при определенных условиях) слов, а как процесс их контаминации в речи.

2. Паронимы представляют собой созвучные слова, обладающие в плане выражения степенью звуковой близости в рамках нечеткого множества и имеющие в содержательной структуре общий компонент, который может быть актуализирован в сознании как лингвистическими, так и экстралингвистическими факторами, в результате чего паронимы ошибочно или целенаправленно сталкиваются в речи.

3. Находясь по своему языковому статусу между омонимией и полисемией, с одной стороны, а также синонимией, с другой, паронимия требует четкой дифференциации смежных понятий:

— связи омонимов основываются на формальном тождестве и семантическом различии языковых единиц;

— многозначность — на формальном тождестве и смысловой соотнесенности понятий;

— связи синонимов базируются на формальном различии и семантической общности;

— паронимические связи представляют собой синтез всех вышеупомянутых отношений, организуя фонетическое сходство с частичной соотнесенностью семантических связей.

4. Коммуникативно-прагматическое назначение паронимии состоит в намеренном смешении в речи паронимов для выражения авторской интенции, достижения определенного семантического и оценочно-прагматического эффекта в описании денотата и реализации прагматических функций (комической, поэтической и характерологической).

5. В основе механизма семантического сближения и осмысления слов-паронимов лежит общий принцип взаимодействия двух номинативных единиц паронимической базы: паронимического аттрактора и паронимического донатора, т. е. единицы, вовлекаемой в орбиту семантического «тяготения» аттрактора и передающей ей некоторую часть своего когнитивного и оценочного содержания и, тем самым, способствующей должному контекстуальному, когнитивно-познавательному и ценностно-прагматическому уточнению представления о соответствующем денотате сообразно замыслу говорящего.

Основными семантическими типами английских паронимов являются: на номинативном уровне: однородные и разнородные паронимына понятийном уровне: дистантные, недистантные и контактные паронимы.

Теоретическая значимость исследования состоит в том, что его результаты и выводы, наряду с углублением научных представлений о паронимии, типологии семантических механизмов, прагматических функций и речевого функционирования, вносят определенный вклад в теорию и типологию соотношений и взаимодействий между сторонами словесного знака, его формой и значением, расширяют представления о природе и сущности данного явления, способствуют уяснению и решению проблемы паронимии.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты и языковой материал могут быть использованы в практике преподавания английского языка на различных этапах обучения, в чтении лекций и проведении семинаров по лексикологии, стилистике, прагмалингвистике, а также в научно-исследовательской работе студентов и аспирантов.

Объем и структура диссертационного исследования.

Содержание диссертации изложено на 182 страницах машинописного текста и включает введение, две главы, сопровождающиеся выводами, и заключение. К работе прилагается библиографический список (236 наименований, из них 60 на иностранных языках), список использованных словарей, а также список сокращений, источников иллюстративного материала и приложение.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ II.

В результате анализа английских паронимов на разных языковых уровнях установлено следующее:

1. На фонологическом уровне зарегистрировано 22 типа английских паронимов. Из них: паронимов на вокалической основе (ПВО) — 7- паронимов на консонантной основе (ПКО) — 8- комбинированных паронимов (КП) — 7.

Ведущий тип паронимов — комбинированный. Наиболее продуктивный тип трансформации — замена.

2. На морфологическом уровне установлено, что членами одного паронимического ряда (ПР) могут быть слова, принадлежащие как к одной, так и к разным частям речи. Анализ показал, что в современном английском языке паронимия может иметь место в рамках всех частей речи.

2.1 Большинство английских паронимов составляют лексические паронимы (ЛП). Члены этих паронимических рядов (ПР) принадлежат к одной части речи. Это: именные модели (N: N), например, epitaph: epithetпаронимы-прилагательные (А: А), например, effective: efficientглагольные модели (V: V), например, relegate: regulateпаронимынаречия (Adv: Adv), например, duly: dullyместоименные модели паронимов (Рг: Рг), например, these: thoseпаронимы — причастия (Р: Р), например, appraising: approvingпаронимы — числительные (Num: Num), например, fiftieth: fiftiesпаронимы — союзы (Cj: Cj), например, neither nor: either or. В современном английском языке лексические модели паронимов могут составлять все знаменательные части речи.

2.2. Морфологические паронимы (МП) принадлежат к разным частям речи. В результате исследования были рассмотрены следующие морфологические модели английских паронимов: (N: А), например, Hungary: hungry- (N: V), например, advice (n): advise (v) — (A: N), например, Adonic: Adonis- (A: Adv), например, silly: sillily- (N: Adv), например, sea: asea- (V: Adv), например, practise: practically- (N: PII), например, skin: skinned- (N: Pr), например, sun: some и другие. В морфологических моделях английских паронимов представлены все знаменательные и большинство служебных частей речи.

2.3. Синтаксические паронимы (СП) составляют отдельную группу английских паронимов. Членами этих паронимических рядов являютсяфразы, словосочетания или предложения. СП получены в результате следующих трансформационных моделей: 1) перестановки, например, be properly: properly be- 2) замены, например, ever so often: every so often- 3) приращения, например, shore — ashore и 4) усечения, например, all ways: always.

3. На функциональном уровне для паронимов релевантными являются их отношения: 1) к объектам действительности и 2) к отражению этих объектов в сознании коммуникантов. Соответственно можно выделить семантические (номинативная и понятийная) и прагматические (поэтическаяхарактерологическая и комическая) функции английских паронимов.

3.1. На номинативном уровне по типу семантического сдвига членов одного паронимического ряда основными семантическими типами английских паронимов являются: однородные и разнородные паронимы. У однородных лексических типов паронимов семантические сдвиги происходят в рамках одной категории: от действия к действию, например, abjure: adjureот состояния к состоянию, например, repulsion: revulsionот предмета к предмету, например, sector: sectionот количества к количеству, например, more: mostот качества к качеству, например, masterly: masterful. В семантической структуре разнородных морфологических и синтаксических типов английских паронимов сдвиги происходят от одной категории к другой: от предмета к качеству, например, Hungary: hungryот явления к качеству, например, Rubicon: rubicundот явления к действию, например, advice: adviseот качества к предмету / явлению, например, juvenile: juveniliaот предмета / явления к качеству, например, shipboard: ashipboard.

3.2. На понятийном уровне по степени содержательной общности основными семантическими типами английских паронимов являются: 1) дистантные паронимы, обладающие наименьшим содержательным сходством, например, abdominal: abominal- 2) недистантные паронимы, обладающие средней степенью содержательного сходства, например, classic: classical и 3) контактные паронимы, имеющие наибольшее содержательное сходство, например, charming: charmful.

4. Анализ английских паронимов на разных языковых уровнях позволяет соотнести формальные, содержательные и функциональные характеристики созвучных слов (паронимов) и способствует решению более общей лингвистической проблемы соотношения звучания и значения.

5. Паронимия рассматривается как речевое явление, т.к. осознается коммуникантами не как факт наличия в языке слов-паронимов, а как процесс их столкновения в речи.

6. К прагматическим факторами, релевантным для паронимии, относятся: 1) непреднамеренное и 2) преднамеренное смешение паронимов в речи. Ущербное владение коммуникантами языковым кодом (незнание точного значения слова), отсутствие у них вербального или энциклопедического знаний приводит к непреднамеренному (ошибочному) смешению паронимов в стилистически нейтральных паронимических высказываниях (оговорках, описках, ослышках), характерное для естественного языка. В случае намеренного манипулирования языковым «материалом» паронимы сталкиваются автором для создания определенных стилистических эффектов в художественных текстах, поэзии, прозе, языке прессы и рекламы.

7. Коммуникативно-прагматическое назначение паронимии состоит в намеренном смешении в речи фонетически сходных и семантически соотносимых (при определенных условиях) слов, для выражения авторской интенции, реализации прагматических функций (комической, поэтической и характерологической).

8. Анализ прагматических функций английских паронимов в структуре поэтического произведения, художественного текста и в структуре каламбура показал, что паронимия представляет собой характерную черту английского языка и является средством достижения прагматических эффектов.

8.1. Поэтическая функция английских паронимов, повышающая экспрессивность речи, ее эмоциональное и эстетическое воздействие, проявляется в использовании паронимии как разновидности звуковых повторов. В поэтическом тексте паронимия реализуется: 1) как средство звуковой организации стиха и 2) как средство создания звукового образа, который является результатом взаимодействия эстетически значимых повторов.

8.2. Характерологическая функция паронимов состоит в создании речевых характеристик персонажей и конкретизируется двумя разновидностями: 1) речевой характеристикой необразованного человека и 2) речевой характеристикой персонажа, не достигшего еще уровня высокой языковой культуры, но попавшего в общество образованных людей и стремящегося ничем не отличаться от них.

8.3. Комическая функция английских паронимов заключается в каламбурном обыгрывании паронимов в речи. Каламбур имеет ярко выраженную прагматическую ориентацию. Комический эффект реализуется оппозицией: эксплицитный: имплицитный члены. Восприятие каламбура предполагает активизацию ассоциативных связей, присущих данной языковой единице. Выявлению имплицитного члена паронимической пары способствуют фоновые знания коммуникантов.

9. В целом, паронимию характеризует большое разнообразие прагматических проявлений. Паронимические созвучия в структуре как художественных, так и поэтических (прозаических) текстов способствуют усилению их образного коэффицента. Неожиданное взаимодействие внутренних и внешних ассоциаций слов притягательно вдвойне и потому эстетически значимо.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проведенное диссертационное исследование лежит в русле общей лингвистической проблемы связи звука и смысла.

Данная работа направлена на выявление основных семантических механизмов и анализ прагматических функций паронимов на материале английского языка.

Анализируемые с точки зрения семантики и прагматики, паронимы представляют собой слова, обладающие близостью формальной и частично (при определенных условиях) семантической структуры, которые могут ошибочно или целенаправленно смешиваться в речи.

В проведенном исследовании паронимия рассмотрена с учетом как лингвистических (формальных, семантических, прагматических), так и экстралингвистических (психологических) факторов, порождающих функционирование паронимов в речи. Данный подход объясняется полной невозможностью описать исследуемое явление с учетом лишь одного (формального или семантического) фактора, так как паронимия является результатом сложного взаимодействия формального, семантического и функционального факторов.

Анализ формально-семантических факторов, позволяет определить паронимы как созвучные слова, обладающие в плане выражения степенью звуковой близости в рамках нечеткого множества и имеющие в содержательной структуре некий общий компонент. Это своего рода звукосмысловые «созвучия», реализуемые в устной и письменной речи.

Анализ паронимов в содержательной структуре контекстов их употребления позволяет сделать следующее обобщение относительно действующих при этом семантических механизмов — общих принципов взаимодействия в этом процессе двух номинативных единиц паронимической базы: паронимического аттрактора и паронимического донатора, т. е. единицы, вовлекаемой в орбиту семантического «тяготения» аттрактора и передающей ей некоторую часть своего когнитивного и оценочного содержания и, тем самым, способствующей должному контекстуальному, когнитивно-познавательному и ценностнопрагматическому уточнению представления о соответствующем денотате сообразно замыслу говорящего.

Общий принцип содержательного взаимодействия паронимически связанных номинативных единиц определяется и управляется коммуникативно-прагматической установкой говорящего на достижение определенного коммуникативно-содержательного, семантического и оценочно-прагматического эффекта в описании денотата.

Исследование соотношения формально-содержательных характеристик английских паронимов способствует углубленному осмыслению проблемы соотношения звука и смысла, формы и значения, означающего и означаемого не только на материале современного английского языка, но и в общелингвистическом плане.

В дальнейшем было бы интересно изучить степень соответствия звукового и смыслового «созвучий» членов одного паронимического ряда. Эта непростая задача может послужить предметом нового лингвистического исследования.

На основе факторов, обуславливающих употребление паронимов в речи, в работе обоснованы статус и место паронимии в системе английского языка в интервале между омонимией и полисемией, с одной стороны, и синонимией, с другой. Эти понятия следует четко дифференцировать:

— связи омонимов основываются на формальном тождестве и семантическом различии языковых единиц;

— многозначность — на формальном тождестве и смысловой соотнесенности понятий;

— связи синонимов базируются на формальном различии и семантической общности;

— паронимические связи представляют собой синтез всех вышеупомянутых отношений, организуя фонетическое сходство с частичной соотнесенностью семантических связей.

Однако проблема разграничения вышеупомянутых языковых явлений довольно сложна и требует более детального изучения в рамках специального исследования.

Помимо лингвистических (формальных, семантических, прагматических) факторов, в ходе исследования учитывались и экстралингвистические (психологические) факторы, обуславливающие функционирование паронимов в речи.

Психолингвистическая суть паронимии состоит в возникновении у коммуникантов в процессе порождения и восприятия паронимического высказывания вторичных ассоциаций, суть которых заключается во вторичном осмыслении, растормаживании звуковых связей фонетически сходных слов, ведущее к семантическому сближению этих слов. Релевантными психологическими факторами в этом плане являются: состояние коммуникантов, время порождения высказывания, шум в канале связи, патология органов речи и слуха, ущербное владение языковым кодом, а также скорость речи и степень ее подготовленности.

Исследование паронимии потребовало интердисциплинарного подхода — учета данных ряда наук: лингвистики, психолингвистики, психологии, кибернетики, и др. Установление психолингвистического механизма порождения и восприятия паронимического высказывания, выявление его специфики и сходства с механизмом порождения и восприятия речевого высказывания, в целом, представляет собой важную лингвистическую проблему, которую можно решить в самостоятельном психолингвистическом исследовании. Знание этого механизма необходимо во избежание коммуникантами паронимических ошибок. В этом плане проблему паронимии (оговорки, описки / опечатки, ослышки) можно изучать в рамках теории коммуникации.

Специальное исследование всего комплекса причин, порождающих паронимию, послужит более глубокому проникновению в суть данного явления.

Рассмотрение прагматических факторов паронимии начинается с учета принципиального различия двух случаев:

1) в первом случае непреднамеренного смешения паронимов в речи как в стилистически нейтральных (оговорках, описках / опечатках, ослышках), так и в стилистически маркированных паронимических высказываниях (малапропизмах);

2) во втором случае намеренного столкновения паронимов, когда говорящий / автор прибегает к паронимии для достижения определенных стилистических эффектов.

В последнем случае целесообразно использовать специальный термин «парономазия» и понимать ее как одну из возможных форм проявления паронимии в системах художественного текста. В этом плане проблему парономазии можно изучать в аспекте общей стилистики, так как она широко используется в художественных текстах, поэзии, прозе, языке прессы для реализации определенных стилистических эффектов (поэтического, характерологического и комического).

В соответствии с поставленными задачами в исследовании были выделены основные семантические типы английских паронимов: на номинативном уровне по типу семантического сдвига членов одного паронимического ряда:

1) однородные паронимы, семантические сдвиги в структуре которых происходят в рамках одной категории;

2) разнородные паронимы, семантические сдвиги в структуре которых происходят от одной категории к другойна понятийном уровне по степени содержательной общности:

1) дистантные паронимы, обладающие наименьшим содержательным сходством;

2) недистантные паронимы, обладающие средней степенью содержательного сходства;

3) контактные паронимы, имеющие наибольшее содержательное сходство.

В результате проведенного исследования установлено, что паронимия — явление в первую очередь речевое, так как осознается коммуникантами не как факт наличия в языке слов-паронимов, а как процесс их смешения (столкновения) в речи.

Изучение закономерностей прагматического функционирования паронимов (в структуре художественного текста, поэтического произведения и в структуре каламбура) привело к выводу, что коммуникативно-прагматическое назначение паронимии состоит в намеренном смешении в речи фонетически сходных и семантически соотносимых (при определенных условиях) слов, для выражения авторской интенции и реализации прагматических функций (поэтической, комической, и характерологической): поэтическая функция английских паронимов, повышающая экспрессивность речи, ее эмоциональное и эстетическое воздействие, проявляется в использовании паронимии как разновидности звуковых повторовхарактерологическая функция паронимов состоит в создании речевых характеристик персонажей и конкретно проявляется в двух разновидностях:

1) речевой характеристике необразованного человека;

2) речевой характеристике персонажа, не достигшего еще должного уровня языковой культуры, но попавшего в общество образованных людей и стремящегося ничем не отличаться от нихкомическая функция английских паронимов заключается в каламбурном обыгрывании паронимов в речи.

Представленная в исследовании дифференциация английских паронимов на разных языковых уровнях позволяет соотнести формальные, содержательные и функциональные характеристики созвучных слов-паронимов, и способствует решению более общей лингвистической проблемы соотношения звучания и значения.

Пониманию сути явления паронимии может способствовать изучение словообразовательных моделей паронимов с привлечением диахронических данных. Определение структурно-функциональных корреляций паронимов на разных языковых уровнях в специально посвященных этому исследованиях будет способствовать решению проблем, связанных с теорией лингвистических функций, словесных знаков.

Данная работа может положить начало новым лингвистическим исследованиям проблемы паронимии в разных аспектах ее проявления в языке.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.Д. Парономазия в немецком языке (окказиональное словообразование): Автореф.дисс.канд.филол.наук. — М., 1991. — 16с.
  2. К.А. Значение и изменение значений слов // Учен. зап. / -М.: МГПИИЯ, 1965.-73 с.
  3. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.: Наука, 1974. — 223 с.
  4. Ю.Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля // Лексикологический сборник. М.: МГУ, 1962. -Юс.
  5. И.В. Стилистика современного английского языка: (Стилистика декодирования).- 3-е изд-е. М.: Просвещение, 1990. -208 с.
  6. И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Высшая школа, 1986. — 37 с.
  7. А.Ф. Механизм создания комического в английской фразеологии // Вопросы лексикологии и стилистики английского языка. Пятигорск, 1976. — 59 с.
  8. Н.Д., Падучева Е. В. Истоки, проблемы и категории прагматики // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая прагматика. Вып. 16. — М.: Прогресс, 1985. — 42 с.
  9. Н.Д. Язык и мир человека. 2-е изд., испр.- М.: Языки русской культуры, 1999. — 896 с.
  10. Н.Д. Коммуникативная функция и значение слова // Филологические науки. 1973. — № 3. — 53 с. 12,13
Заполнить форму текущей работой