Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Семантика и структура элементарных глагольных наименований (на материале вьетнамского языка)

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Sязыка считают диалектическую связь «языка — мышления — объективной действительности», в которой все три члена взаимосвязаны и тождественны по их объективному содержанию, хотя каждый имеет свда специфические категории, свои формы существования и закономерности развития. По отношению к объективной действительности, к материальному миру язык выступает средством обозначения предметного, физического… Читать ещё >

Семантика и структура элементарных глагольных наименований (на материале вьетнамского языка) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ.'. .ДО
  • ГЛАВА I. Типы элементарных глагольных наименований во вьетнамском языке
    • 1. 1. Вводные замечания.'
    • 1. 2. Глагольные наименования с мотивированностью связи означающего и означаемого (звукоподражательные глагольные наименования)
      • 1. 2. 1. Номинативная значимость звукоподражательных глагольных наименований.?Н
      • 1. 2. 2. Синтагматическая значимость звукоподражательных глагольных наименований
    • 1. 3. Глагольные наименований по признаку
      • 1. 3. 3. Семантико-категориальная характеристика и тематическая группировка наименований
      • 1. 3. 2. Лексико-семантическая синтагма как средство выражения лексического значения глагольных наименований. Ь'Я
      • 1. 3. 3. Определение семного состава глагольных наименований
      • 1. 3. 4. Субъектные глагольные наименования
      • 1. 3. 5. Объектные глагольные наименования. то
      • 1. 3. 6. Двунаправленные глагольные наименования.. Т5″
  • ГЛАВА II. Глагольные наименования с полудейктическим признаком и глагольные наименования, образованные по семантической транспозиции. в О
  • П. 1. Глагольные наименования с полудейктическим признаком. .%
    • II. 1.1. Вводные замечания... <н
    • II. 1.2. Вьетнамские глагольные наименования, содержащие в своей семантике назывные и дейктические семы. юл
      • II. 2. Глагольные наименования, образованные по семантической транспозиции
  • П. 2.1. Вводные замечания. Ю
  • П. 2.2. Образование глагольных наименований по семантической транспозиции во вьетнамском языке.-и*

Диссертация посвящена изучению семантики глаголов во вьетнамском языке. Основная задача диссертации — рассмотреть глаголы в ономасиологическом аспекте, т. е. в соотношении глагольных наименований к предметной области, а также в семасиологическом, который предполагает изучение слова как единицы системы в его связях и отношениях (как по форме, так и по содержанию) к другим единицам лексико-семантической системы.

Прежде всего, необходимо изложить основные теоретические посылки, которые кладутся в основу диссертациик ним относятся следующие:

— Природа языковой номинации, особенно, механизм первичного означивания.

— Определение ономасиологического аспекта слова и вопрос соотношения значения и обозначения.

— Характер семантики глагольных наименований.

— Соотношение лексического и синтаксического явлений, сопрягающихся в глаголе, отсюда — разграничение таких понятий, как «синтаксическая переходность/непереходность» и «семантическая переходность/непереходность» — потенциальная минимальная синтагма как средство выражения глагольной семантики: предикативная и дополнительная синтагмы как средство выражения синтаксического и семантического проявления глагольного признака, семантической направленности глагола на сферу субъекта и/или объекта.

I. Рассмотрение сущности языковой номинации тесно связано с определением онтологических свойств языка, которые считаются методологическими предпосылками изучения ономасиологического аспекта языкаЯзыковая номинаци. Общие вопросы, 1977: 7−13^.

При материалистическом подходе основной чертой человеческого.

— sязыка считают диалектическую связь «языка — мышления — объективной действительности», в которой все три члена взаимосвязаны и тождественны по их объективному содержанию, хотя каждый имеет свда специфические категории, свои формы существования и закономерности развития. По отношению к объективной действительности, к материальному миру язык выступает средством обозначения предметного, физического мира при помощи слов, словосочетаний, т. е. как средство идеализации. По отношению к речемыслительной деятельности, к мысли, язык выступает, наоборот, как средство ее материализации. Многие лингвисты считают, что человеческий язык является материально-идеальным образованием, сочетая в себе по отношению к объективной действительности одновременно свойство отображения и обозначения, при этом процесс обозначения языковыми знаками подчинен задачам отображения [^Резников Л.О., 1963; Солнцев В. М., 1974; Уфимцева A.A., 1970, 1974; и др." ]. Благодаря этому своему свойству, с одной стороны, язык дает наименования предметам, явлениям объективного мира, способствует обобщению и дифференциации их свойств и отношений, с другой стороны, храня и передавая при помощи языковых знаков информацию предшествующего общественно-познавательного опыта, язык обеспечивает речемыслительную деятельность человека, удовлетворяя, тем самым, коммуникативным потребностям пользующихся языком ¡-^Серебренников Б.А., 1970: 9−9з]. Поэтому, слова, как основные номинативные единицы, в любом языке — не простые этикетки, а психофизиологические сущности — представления и понятия, которые носят языковую форму и являются сигналами действительности для носителей данного языка.

Второй, не менее значимой онтологической чертой человеческого языка является его объективно-субъективная природа. С одной.

— б" стороны, язык объективен, социален, так как он создается обществом и функционирует, чтобы обеспечить общественные нужды всех членов языкового коллективас другой стороны, язык существует только через индивида, через говорящего и слушающего, пользующихся данным языком. Отсюда проистекает двухплановый модус существования языкаязык как система обобщенных виртуальных знаков и язык как конкретная реализация этой системы — речь Бенвенист Э., 1974: 87−88- Степанов Ю. С., 1971; Уфимцева A.A., 1970; и др.. Каждая сфера имеет свои единицы и свои структурные особенности. Особенностью номинативного аспекта языка является, прежде всего, то, что знаки естественного языка в отличие от всех прочих, имеют двукратную соотнесенность (референцию) с предметным рядом: а) в качестве номинативных знаков — слов и словосочетаний — в системе номинаций, в парадигматикеб) в качестве или в составе предикативных знаков — фраз, высказываний — в актуальной речи, в синтагматике £Языковая номинация, 1977: 8−9 .

Другой чертой человеческого языка, не менее специфической, является его деятельностный, творческий характер. При материалистическом понимании сущности языка, соотношение «язык — реальная действительность» раскрывается как «язык — трудовая (практическая и теоретическая) деятельность», так как именно структура трудовой деятельности, опосредованная отвлеченным мышлением, отличает человеческий язык от всех прочих знаковых систем. В значениях языковых единиц, особенно в словах и словосочетаниях «представлена преобразованная и свернутая в материи языка идеальная форма существования предметного мира, его свойств и отношений, раскрытых совокупной общественной практикой»Леонтьев А.Н., 1972: 134].

Фактически, в этой цитате определена вся сущность процесса языковой номинации. Понятие номинации, т. е. создание значимых.

— эязыковых единиц (слов, словосочетаний, предложений), в познавательном плане можно назвать «процессом обращения фактов внеязыко-вой действительности в достояние системы и структуры языка^Языковая номинация. Общие вопросы, 1977: з].

Говоря о природе языковой номинации, Б. А. Серебренников выделил те основные факторы, которые способствуют созданию в языке тех или иных наименований, к этим факторам относятся следующие: а) предшествующий общественно-исторический опыт, позволяющий познать отдельные свойства вещей, их функций и необходимость выразить, обозначить, выделив от других, данные свойства, давая им отдельные наименованияб) наличие в сознании говорящего коллектива общего для него представления о данном свойстве предметав) наличие в данном языке определенного элемента (последовательности звуков, слов, словосочетаний и т. п.). При этом выбор того или иного звукового комплекса для нового наименования есть простой «чисто лингвистический прием» — г) значительную роль при инновациях играет индивид, ибо все новое в языке создает он, индивидуально пользующийся языком человекд) необходимым фактором, влияющим на судьбу нововведения, является факт приятия/неприятия нового наименования обществом. При этом роль общества является решающим фактором в процессе номинациие) не менее ванным в процессе возникновения новообразований является характер грамматического строя и шире — тип языка в целом [^Серебренников Б.А., 1977: 147−158 .

П. Выделение номинативного аспекта естественного языка, разграничение семасиологического и ономасиологического из учения слова в истории лингвистики проводится давно. Однако, наиболее последовательно методика и результаты ономасиологического описания единиц языка и речи даны в работах советских ученых^Виноградов В.В., 1947; Уфимцева A.A., 1970; 1972; 1974, 1980; Арутюнова Н. Д., 1972; 1976, 1980; Кубрякова Е. С., 1978, 1981; Телия В. Н., 1981; Языковая номинация. Общие вопросы, 1977; Языковая номинация. Виды наименований, 1977 и др.. При ономасиологическом подходе к слову, последнее рассматривается как наименование вещей, явлений объективной действительности, т. е. слово изучается с точки зрения его предметной соотнесенности, со стороны его связи с внеязыковым, предметным миром. Семасиологический аспект изучения слова предполагает рассмотрение содержания лексических единиц с точки зрения их внутрисистемных и внутрисловных связей в парадигматике и синтагматике. Изучение особенностей обозначения языковыми единицами связывалось, прежде всего, со словами в их отношении к предметам и явлениям окружающей действительности. В. В. Виноградов в одной из своих работ писал: «Слова, взятые вне системы языка в целом лишь в отношении к вещам и явлениям действительности, служат различны-* ми знаками, названиями этих явлений действительности, отраженных в общественном сознании»? Виноградов В. В., 1947: 1э]. Следовательно, выделение и изучение номинативной функции языка начиналось со слова, в его отношении к предметам объективной действительности. Эту мысль проводит представитель пражской лингвистической школы М. Докулил о разграничении двух разных аспектов слова как объекта. ономасиологического и семасиологического изучения слова. «Прямые языковые корреляты» понятий и мышления следует искать. не в области языковой системы, а в области языкового выражения, языковых манифестаций. Прямое языковое выражение понятия — это не слово, а номинация (наименование) — прямое языковое выражение мыслиэто не предложение, а высказывание" Гвахек Й., 1964: 20з].

Рассмотрение номинации, применительно к словам, нашло свое выражение в тенденции разграничивать в лексическом содержании слова обозначение и значение, предметную и понятийную соотнесенность слова. «Значение слова далеко не совпадает с содержащимся в нем указанием на предает, с его функцией называния, с его предметной отнесенностью» £Виноградов В.В., 1947: 1з].

Таким образом, В. В. Виноградов четко и последовательно противопоставлял два аспекта — ономасиологический, слово как наименование и семасиологический, слово как единицу языка, т. е. во всех его семантических связях в системе языка. Он выделил в семантической структуре слова разные типы лексических значений, которые отличаются друг от друга по степени непосредственной (прямое значение) и опосредованной (переносное значение) связи слов с предметным рядом, т. е. с вещами, явлениями материальной действительности. И в силу этой связи, слово может быть выявлено при ознакомлении с вещами, явлениями, которые оно обозначает. В истории советской науки, разграничение в семантике слова «предметного», «вещественного» и «понятийного», более абстрактного компонентов проводится с разными целями. Ср. разграничение «формального и содержательного понятия»Кацнельсон С.Д., 1965: 18−2б], «дено.

Выделение двух аспектов рассмотрения слов: ономасиологического, характеризующего слово в его отношении к предметному ряду, т. е. как наименование, семасиологического аспекта слова, предполагающего рассмотрение его в различных связях (в парадигматике, тативного (предметного) и сигнификативного компонентов A.A., 1974; Степанов Ю. С., I974J в значении слова. синтагматике и в аспекте семантической производности), требует разграничения слова как «первичного наименования» (по прямому номинативному значению) и слова как лексему (в совокупности всех его значений и форм, присущих ему в системе языка).

В связи с ономасиологическим анализом встает вопрос о характере называния с точки зрения первичности/вторичности форм и функций языковых единиц. Известно, что понятие слова как функциональной единицы и понятие номинативной единицы, непосредственно соизмеримой с понятием языкового знака, не совпадают. Это несовпадение обусловлено целым рядом внутриязыковых факторов, главным из которых является динамичность языка как языковой системы особого рода, что вызывает в нем постоянное расшатывание первичных форм и функций языковых единиц и ассиметрию его плана выражения и плана содержанияТелия В.Н., 1980: 252]. Это дало основание лингвистам противопоставлять первичную (прямую) и вторичную (косвенную) номинацию. Если первичная номинация сопровождается процессом знакооб-разования, становлением словесного знака, то под вторичной языковой номинацией часто понимается процесс образования новых значений у уже имеющихся в языке единиц (слов и словосочетаний) за счет их смыслопреобразования (Телия В.Н., Гак В. Г. и др.). Этот семантический процесс выступает как способ, дополняющий словообразовательную номинацию.

В данной работе рассматриваются прямые глагольные наименования.

Ш. Основные факторы способствуют, сопутствуя, появлению в языке тех или иных номинаций, способы номинации, присущие тому или иному языку, виды наименований варьируются от одного языка к другому конкретному языку. С точки зрения морфологического строе- • ния, наименования могут быть разными: а) корневые Уфимцева A.A.,.

1977: 5−85], б) производные, в) сложные словаКубрякова Е.С., 1977: 222−304- 1978, 1981, г) сочетания двух или более словтак называемая расчлененная номинация, д) косвенная номинация, основанная на связанном значении слова [телия В.Н., 1977: 129−222- 1981].

Рассмотрение морфологического строения наименования во вьетнамском языке тесно связано с определением его общей словообразовательной характеристики, которая, в свою очередь, включает в себя специфические черты морфологической и лексической систем. Под морфемой часто понимается минимальная двухсторонняя значащая единица языкаСолнцев В.М., Лекомцев Ю. К. и др., 1960; Солнцев В. М., 1970; Ноа^Ъе, 1962; И§ иГ2п к.'ип ТЬа-и — 1963; Глебова И. И., 1976; и Уаи ^3,1980; Ни’м Сй? и Д981 и др.] .

Большинство морфем вьетнамского языка, с одной стороны, может употребляться самостоятельно в качестве слова (простые слова) — так называемая лексикализация морфем? -РсГ 1981: 36.

37] ср. ¿-а идти, К"л <кушать, есть? сКа, ^отец? ¿-ер ^красивый' и т. п., с другой стороны, может входить в состав сложных слов и слов-повторов ср. ска, ум. ^родители? аи вжить, вести себя/сЬнемного красный7 и т. п.

Не менее важной особенностью вьетнамского языка является то, что слогоделение почти совпадает с морфологическим членением, т. е. морфема вьетнамского 'языка почти совпадает со слогом. Такой характер строя языка обусловливает разделение словарного состава вьетнамского языка на односложные и многосложные слова (по преимуществу двухсложные слова). Тем более, некоторые авторы считают, что во вьетнамском языке морфема и слог совсем совпадают. «Слогоморфема — основная структурная единица вьетнамского языка, на базе которой строятся все остальные структурные единицы» (елогоморфема, многосложное слово, группа и предложение) [^Быстров И.О., Нгуен Тай Кан, Станкевич Н. В., 1975: 3, 131 ] (слогоморфема, группа, предложение) [ Nfuy/и Thien? rio. p — I978J.

При понимании слова как основной функциональной единицы слова словарного состава вьетнамского языка можно разделить по их морфологическим особенностям на простые, сложные и слова-повторы [солнцеВ В.М., НойЦ «Ц у Nfuyl* Ic^ - Mi ау? и VL Tu/D^Gi и др.J. Все односложные слова являются непроизводными, простыми.

4 <- > по составу (одноморфемными) словами. Например, ^^?i человек,.

Ыо’с ^вода] Сделать, работать? Ьал- ^петь^ ?Up <красивый> и т. п. Малая часть двухсложных слов не разложима на морфологически значимые компоненты. В структурном отношении их нельзя отличить от простых слов. Они являются простыми словами, хотя и двусложными. Например, имя саторговаться, спорить о цене* с&р^е кофе^ Ах’и- < кислота^ Lon^Unli 'блестящий) Up kepзвукоподража ние шарканью деревянной обуви и т. п.

Словосложение и повтор суть главные способы словообразования во вьетнамском языке, по которым образуются сложные слова и слова-повторы. К сложным словам, например, относятся Ьаи гспо-рить> (Ьа, и * обсуждать*, ^возражать51), сив* Засмеяться ъ (?ni ^^ хулить? cdd <смеяться>). Все слова-повторы образованы путем различного рода редупликаций. Например, f^f ккивать, многократно> (<кивать>), Ьз * хватать с обобщенным г значением> (Ьд* ^хватать^) и т. п.

Таким образом, по: морфологическому строению наименования во вьетнамском языке могут быть: I) элементарными (простые слова): La™, ?u — mSmV, > иКа,, Ыа,, tst, х? и (односложные слова), ,.

7 — - I /.

U ял ikitfn, Loh^" La. п1л, Lep b-tf (двусложные слова) — 2) неэлементар

U. и 5 > f, iv, я. и, &-.1Л 3 f cia% у? ti itifrig ^(слажные слова), bau bac, aoаи, Lo&nh с^лиЦ, cae сги, Ье Ье (елоч ва-повторы) — 3) расчлененные^ (устойчивые словообразования), иКа n^U-1, n^i-irl, Ь5, ctjdwj kUI^ и т. п.

Предметом исследования в работе являются особенности прямой элементарной глагольной номинации во вьетнамском языке. Поэтому материалом работы является выбор всех простых глаголов (односложных и двусложных) по словарю: Т/ Via-? №йДаиНд.

1967. 1У. Рассмотрение особенностей типов глагольных наименований необходимо не только для выяснения вопроса, в чем специфика наименований глаголами, но и систематизации этой части словарного состава вьетнамского языка.

Язык отражает в своих единицах две противостоящие, но взаимосвязанные сферы объективного мира: а) предметы, явленияб) их свойства и отношения. Первые обозначаются предметными именами, вторые — признаковыми.

В дихотомической классификации полнозначных слов глаголи составляют особый разряд признаковых имен, где признак трактуется широко и включает такие характеристики, как способность предмета быть объектом разных действий, его пространственную ориентацию, механические действия лиц и силы природы, социальную активность человека, его духовную деятельность и душевное состояние, его физические ощущения, речевое поведение, эмоциональные реакции, утилитарные и эстетические оценки, интерперсональные отношения и многое другое [Арутюнова Н.Д., 1980: 214−21б].

В качестве особого разряда признаковых имен глаголы имеют своим сигнификатом, вернее, своеобразной его модификацией, «понятие отношения, абстрактное понятие (действия, процесса, состояния), называемое данным глагольным именем», а денотатом, помимо представления о характере самого называемого признака, «представление о характере и объеме реальных предметов, вещей, по отношению к которым дается наречение самому действию» [уфимцева A.A., 1974; 68], т. е.'представление о характере и объеме семантических категорий предметных имен, которым данный признак может быть приписан по логике вещей, по логике мышления или по узусу. «Процессы обычно воспринимаются одновременно с предметами, которые от них неотделимы» [Балли Ш., 1955: 52]. «Универсальной чертой глагольной номинации является характер соотнесенности признаковых имен с предметным рядомподобно самим предметам, раскрывающимся через их свойства и отношения, соотнесенность признаковых тлен с предметными обусловлена наличием смысловых (понятийных) связей в объективном мире» [уфимцева A.A., 1980: Зб]. Это значит, что в лексической глагольной номинации чисто мыслительные категории «субъект — действие — объект» отражаются в виде моделей смысловых связей субъектно-объектной отнесенности признака, т. е. направленности действия, состояния и т. п. на сферу субъекта и/или объекта. Эта направленность и является отражением в семантике глагольных лексем окружающей действительности и связей с ней человека ¡-^Уфимцева A.A., 1974, 1977, 1980; Курицына Л. А., 1977; Кувенева А. П., 1978; Гигаури Н. Б. 1979; Ерохина Т. В., I98l].

Отношение действия, состояния и т. п. к его субъекту, объекту или обоим одновременно как бы выносится за рамки самой глагольной лексемы и находит свое выражение в минимальных двучленных синтагмах, детерминируемых не только самим глаголом, но и семантической категорией, субкатегорией и индивидуальным значением совместимых с ним предметных имен Уфимцева A.A., 1974: II6-II7. Иными словами, определение лексического значения глагола, с одной стороны, тесно связано с реальной действительностью, которую он обозначает, с другой стороны, с природой категориальной и индивидуальной семантики сочетающихся с ним имен существительных, с определением типа смысловых отношений между действием и его субъектом, объектом в модели «субъект — действие — объект» .

По сфере субъекта и объекта, на которую глагольное действие ориентировано, глагольные наименования естественно разграничиваются на семантически однонаправленные (субъектные, объектные) и семантически двунаправленные: а) субъектно-объектные, прямое значение которых ориентировано на сферу субъекта, а производное, вторичное в смысловой структуре — на сферу объектаб) объектно-субъектные, прямое значение которых ориентировано на сферу объекта, а производное — на сферу субъекта. В работе мы изображаем условно семантические синтагмы глагольных имен следующим образом:

S> — V субъектные глаголы, ср. bXy г летать7, vui радоваться, Ьцоц ^скучать? SO’жить, 7 сКс!уми-рать7 и т. п.

V — О объектные глаголы, например, Хи есть, иои^ пить7, ^бить* yen *любить? chs <ждать> и субъектно-объектные глаголы, ср. di ходить ходить фигуры>(в шахматы) — Laiкатиться7 <катить камень^- Кем ^ кричать*, гругать 7 Lо 'волно-f ваться, ^заботиться7.

О — V — S объектно-субъектные глаголы, ср. Ьа* Сстрелять? брызгать7 (комки грязи) — Ьд/t <выравнивать, рубить7 (леса, горы), ''быть течением?(о лодке) .

Здесь необходимо напомнить, что понятия семантического субъекта/объекта не совсем совпадают с понятием синтаксического субъекта-объекта (подлежащим, дополнением), понятия семантической переходности/непереходности — с синтаксической переходностыо-н'е-переходностыо.

Б отличие от синтаксического субъекта (подлежащего) и синтаксического объекта (дополнения) семантический субъект и семантический объект задаются первичной номинацией, а не коммуникативными целями. «Семантический субъект и семантический объект — это совместимые с глаголом по своему значению семантические категории имен существительных (например, лицо, предмет, абстрактное имя и т. п.), которые выступают потенциально и реально членами минимальных глагольно-именных синтагм» [уфимцева A.A., 1974: I24J. Следовательно, обобщенные категории «Семантический субъект» и «Семантический объект» глагольного имени не всегда совпадают с его грамматическим подлежащим и грамматическим дополнением. Например, Семантический субъект субъектных глаголов А&м «болеть^ f cket ^умирать> может быть трансформирован в грамматическое допоаь • нение:^и — У меня голова очень f к' болит — Vf* «Ь< —>Anli ta cKet vd. gro жена умерла — а грамматический объект объектных глаголов — в грамматическое подлежащее: a&uli ^бить? убить) х^у diiYijf ''строить> и т. п.

Разграничение и определение соотношения лексического и грамматического явлений вообще синтаксической переходности/непереходности и семантической переходности/непереходности, в особенности, проводится как в теоретических, так и в практических работах советских языковедов [ярцева В.Н., 1968; Кацнельсон С. Д., 1972; Уфимцева A.A., 1974; Кувенева А. П., 1978 и др.]. Рассматривая категорию синтаксической переходности, С. Д. Кацнельсон выделяет два вида переходности — функциональную и формальную. По его мнению, «функциональная переходность зависит от значения глагола, она носит универсальный характер, т. е. действительна для всех языков приблизительно одинакового уровня развития. Функционально переходным является всякий глагол, значение которого открывает позицию для прямого объекта. В противовес функциональной, формальная переходность зависит не только от значения глагола, но также от его, глагола, лексемы. Она сводится к способности управлять винительным падежом» ?Кацнельсон С. Д., 1972: 213−214. Это значит, что функциональная переходность, т. е. семантическая переходность имеет указание на связь с семантическим объектом глагольного имени, независимо от того, выражена ли эта смысловая связь синтаксически прямым, косвенным или предложным дополнением.

Разграничение глагольных лексем на семиологические подклассы — объектные и субъектные, можно провести на двух основаниях а) по противопоставленности глаголов по их семантической направленности на сферу субъекта или объектаб) по совпадению или несовпадению семантической и синтаксической переходности/непереходности — признак, порождающий омешанные типы глаголов: субъектно-объектные ¡-Уфимцева A.A., 1974: 128].

Вопрос о соотношении синтаксической и семантической переходности/непереходности во вьетнамском языке еще не решен. Во всех работах, касающихся глагола вьетнамского языка, исследователи обращают внимание только на признаки синтаксической переходности/ непереходности В качестве средства выражения синтаксических й Ср. понятие «объектной подсистемы» Н. Ф. Алиевой, как выражения объектных отношений в разных языках. «В изолирующих языках — китайском, тайском, вьетнамском, где выражение объектных отношений глагола и имени в основном осуществляется посредством порядка слов и служебных слов, и т. д.»Алиева Н. Ф. Индонезийский глагол. Категория переходности. — М.: Наука, 1975, с. 6−9]. категорий переходности/непереходности выступает глагольная конфигурация, под которой понимается повествовательное предложение,. состоящее из ядра — сказуемого и оптимального окружения — тех членов предложения, которые являются минимально необходимым для того, чтобы предложение представляло собой законченное не нуждающееся в контексте и не допускающее сокращения высказывание [ Холодович A.A., i960- Быстров П. С., 1966: 7- N? uy?i kW. 1977; 25−26 .

По мнению П. С. Быстрова, во вьетнамском языке предлог играет важную роль при определении прямого дополнения и при его противопоставлении косвенному. В отличие от косвенных дополнений, которые имеют или допускают перед собой предлог, прямое дополнение не имеет и не может иметь перед собой предлога. Кроме того, дополнительным признаком большинства прямых дополнений является способность превращаться в подлежащее при образовании активной конструкции в пассивную с помощью вспомогательных глаголов au? c <получать,' bi i ' < > (более редко pbai) подвергаться (кому-либо воздействию или необходимости действовать самому). Таким образом, глаголы, способные управлять прямым дополнением, называются переходными. Например, Cino сä-* -foi.Собака укусила меня> ^ ¦ был укушен собакой.7 Глаголы, неспособные управлять прямым дополнением, называются непереходными, ср. с№ ЦиК. или Mo ckef vi ЬеиЬ.Он умер от болезни* (предлог vi ^из-за^ перед косвенным дополнением возможен, но не обязателен). Глаголы, обладающие двумя синтаксическими признаками: переходностью и непереходностью Св прямом значении) называются переходно-непереходными глаголами. Например, ууооткрывать — открываться, 7.

Конкретные задачи данной работы могут быть представлены следующим перечнем:

1. Выявить способы номинации элементарных глагольных наименований в составе лексики современного вьетнамского языка.

2. Рассмотреть семный состав и расклассифицировать элементарные глагольные наименования по семиологическим классам, т. е., по направленности глагольного действия на сферу субъекта и объекта, относительно которых дается имя данному действию.

3. Рассмотреть глагольные наименования с полудейктическим признаком (глаголы направленного движения) и глаголы, находящиеся в отношении семантической трансформации (глагольные омонимы на уровне частей речи).

Основными методами и исследовательскими приемами, используемыми в работе является, прежде всего, прием семантической интерпретации словарных дефиниций, позволяющий анализировать семантическое содержание исследуемых глаголов по семиому составу (в частности, анализ семантических признаков, формирующих прямое номинативное значение глагольных лексем) ип по их семантическим структурам (выявление в семантической структуре прямых и производных лексико-семантических вариантов). Для определения назывных и дей-ктических семантических признаков, лежащих в основе прямого номинативного значения некоторых глагольных лексем, использовался метод распределения последних по лексико-семантическим группам (ДСП), а внутри ЛСГ — описания с помощью оппозиций по дейктическим признакам.

Актуальность проблематики и цель работы определяются спецификой глагольных наименований в словарном составе вьетнамского языка и в семантическом аспекте еще совершенно неизученных.

Новизна исследования вьетнамских глаголов в ономасиологическом аспекте состоит в следующем:

I) впервые во вьетнамском языке глагол изучается в семантическом аспекте, а не только в синтаксическом;

2) впервые в изучении лексики вьетнамского языка поставлена задача, выявить способы глагольной номинации. Путем фронтального обследования лексического состава вьетнамского языка был отобран и систематизирован корпус элементарных (простых) глагольных имен и проведено описание логико-предметного содержания, формирующего прямое и производное значения исследуемых глагольных наименований.

3) выявление семиологических подклассов глаголов по их семантической направленности, определение взаимосвязи типа глагольных наименований с характером их смысловой структуры дают выход в другую, не менее важную проблематику, а именно в область семантической сочетаемости и соотношения синтаксических и семантических категорий глагола.

Выводы по второй главе.

1. Особо рассмотрен разряд вьетнамских глагольных наименований, содержащих в своем номинативном значении наряду с назывными семами признаки относительного пространственного указания. Этоглаголы направленного движения, проанализированные по понятийным I сферам, обозначаемым II глаголами: «приближение субъекта» (> и" ,)) «удаление субъекта») «вход субъекта» — выход субъекта" (/а/). «подъем субъекта» • «спуск субъекта» хмЪи^) «продвижение субъекта» и% ¦ «возвращение субъекта» •.

2. В номинативном значении глаголов направленного движения различаются семы двоякого рода: I) дейктическая сема указания направления движения и 2) назывная' сема процесса движения. Характерным для смыслового содержания глаголов направленного движения во вьетнамском языке является то, что эти глагольные наименования называют элементарное действие движения, неосложненное никакими сопутствующими признаками: «способ», «среда» и т. п. Указывая на направление движения, действия или развития какого-либо качества, вьетнамские глаголы направленного движения могут выступать как служебные слова в сочетании с другими глаголами или прилагательными. Их сочетаемость совсем не свободна. Это — расчлененная номинация типа: сЦу ^До? п^бхиог^ , — ¿-^р г^, ми ¿-ь с? и т. д.

3. Явление, называемое конверсией во вьетнамском языке приходится рассмотреть чисто семантически как способ наименования, то есть способ представления предмета через призму признака. Предметом анализа является около 100 глагольных наименований, находящихся в отношениях семантической транспозиции по основным категориальным моделям на уровне частей речи:

N !ь (имя существительное — переходный глагол).

А (шля прилагательное — переходный глагол).

В результате выборки конвертированных глаголов по словарям Ти Ы } 1/<Ги та*, 7а ?1 //а-ъ было установлено то, что наиболее емкой является модель «существительное — переходный глагол», манифестирующая типичные словообразовательные значения:

I) «использовать данный цредмет» — N — ^ N см1 а/ <

V. 7 пила.

Ьа0 и рубанок^ ^повозка^ си Л.

Ьйо.

ПИЛИТЬ ПИЛОИ строгать рубанком* <перевозить^ ^ красить *.

2) «создавать, производить предмет» — ^ - 4 N ьпук, пучок>

Сион рулон, МОТОК.

Сион приказ <новость, сообщение5.

I и связывать в пук*" свертывать в пакет, > в рулон <приказывать> <сообщать^ Ь.

— ЛЛ5 -ЗАКЛЮЧЕНИЕ.

I. Предметом исследования в данной диссертации являются элементарные глагольные наименования — простые глаголы во вьетнамском языке, которые мы берем в их первичной номинативной функции. Семантические особенности глаголов в ономасиологическом аспекте были рассмотрены нами с учетом следующих теоретических положений:

1) Различие в семантике имен существительных и глаголов заключается в •том, что первые обозначают предметы и явления объективной действительности, в то время как вторые — глагольные имена, обозначают свойства и отношения этих предметов и явлений, а именно: действия, состояния и процессы. Предметно-понятийная основа, формирующая црямое номинативное значение глагола-предопределяет двукомпонентный состав его семантики: сигнификативный компонент, выражающий понятие отношения, процесса, состояния и т. п., и денотативный, отображающий признаки самого глагольного действия у конкретных глаголов и представление предметности, формируемое его семантическими актантами у абстрактных.

В отличие от имен существительных, в значении которых денотативный и сигнификативный компоненты сосуществуют, в глагольных наименованиях они как бы разведены, так как отнесенность «действия», «состояния» или «процесса», как признаков к соответствующим предметам, осуществляется лишь в синтагме. Как прямое номинативное, так и переносное значения глаголов, имплицирующие аген-тивные, комплементарные и прочие отношения признака к предмету, формируются, следовательно, относительно двух предметных сфер: сферы субъекта и сферы объекта обозначаемого глаголами действия.

2) Исхода: из такого понимания природы глагольного имени, можно считать, что любой глагол является в системе номинации потенциальной синтагмой, которая становится актуализованной в речевом высказывании. Поэтому языковой формой выражения любого глагольного наименования является минимальная лексическая синтагма, которая может быть представлена моделями семантических связейономасиологическими формулами:

5 — V = субъект и его действие V — о^ = действие и его объект.

— 0 = субъект — действие — объект Глагол как номинативная единица имеет как номинативную значимость.

Мок. логико-предметное содержание, формирующее прямую номинацию)^у1Г синтагматическую значимость (модели строения и распространения вещественного значения глаголов в линейном ряду).

П. Рассмотрение элементарных (простых) глагольных наименований во вьетнамском языке по характеру связи формы слова и его содержания, по способу номинации позволило выделить три основных вида наименований:

1) звукоподражательные глагольные наименования;

2) глагольные наименования по признаку;

3) глагольные наименования, образованные по семантической транспозиции.

Ш. На основе анализа факторов, детерминирующих условия и результаты глагольной номинации: характер понятийной основы, формирующей прямое или производное лексическое значения глагола, типы категориальных и субкатегориальных значений предметных имен, семантически совместимых с глаголом, скрытая (имплицитная) или явная (эксплицитная) форма его семантического содержания, можно расклассифицировать изучаемые глаголы следующим образом:

I) Глагольные наименования с мотивированной связью означающего и означаемого: Ье, к к <блеять^ ^ржатьъ и т. п.

2) Глагольные наименования, созданные по выбранному признаку. В свою очередь, наименования, образованные по признаку, включают в свою семантику, помимо назывных сем, указание на семантическую направленность обозначаемого действия, процесса и т. п. относительно их объекта и/или субъекта. Соответственно выделяются субъектные глагольные наименования, объектные глагольные наименования и двунаправленные глагольные наименования (субъектно-объек-тные, объектно-субъектные глаголы). а) Односубъектные глагольные наименования, в которых в качестве семантического субъекта могут выступать существительные од. I у > ного семантического разряда (вида): сие кудахтать (о курице), OU ^ворковать* (о голубях), bot ^петь> (о птице), к <�со-читься7 (о жидкости), capдостигать, причалить> (о лодке, корабле) и т. п. б) Несколько-субъектные глагольные наименования, в которых семантический субъект глагольного действия представлен различными i разрядами слов (конкретные/абстрактныелицо/нелицо и т. п.): sonq <жить>, сШ ^умирать^ (о человеке, животных, растениях.) — & ^ходить'', сЬду * бежать> (о человеке, животных, машине). в) Одно объектные глагольные наименования семантически ориентированы на объект, представленный конкретными предметами или / единственным экземпляром лиц, животных или предметов. Ср. cay пересаживать5 (молодой рис), ch?? fгпрививать7 (дерево, винки), i закрыть7 (глаза), скитСЛОЖИТЬ ^ (губы), фл кивать (головой) И т.п. г) Несколькообъектные глагольные наименования: cK? <ожидать> (человека, новости, поезда и т. п.), ?Unh с ударить7 (человека, животных, барабан:!, телеграмму и т. п.), yen ^любить'' нравиться7 (человека, животных, природу и т. п.). д) Во вьетнамском языке мало двунаправленных глагольных наименований, у которых прямое значение ориентировано на субъект действия, а производное — на объект действия или наоборот, прямое значение ориентировано на объект действия, производное — на субъект действия, ср. субъектно-объектные глаголы: ^ходить*,хо-дить фигуры7 (в шахматах) j La и <катиться, скатываться*, <катить> (камень) — объектно-субъектные глаголы: banстрелять5, ^брызгать7 (комки, брызги), Ывыравнивать, рубить> (горы, леса), <быть унесенным течением^ (о лодке), La™ ^делать^ Сработать?

IV. Создание звукоподражательных наименований отличается от создания имен по признаку тем, что первые возникают в результате слухового восприятия, а вторые — в результате обобщения, мыслительного анализа и выбора какого-либо признака. По своей предметной соотнесенности с реальным миром, звукоподражательные наименования выражают звуки, произносимые человеком, издаваемые животными или предметами, а глагольные звукоподражательные наименования образушся по семантической транспозиции первых. Ср. и’сшум при глотании^—> ис ^глотать^ bich ^ подражание падению тяжелой вещи или удару рукой —> bi’ch ударять.

V. Тематические группировки глагольных наименований отражают все сферы умственной, физической и психической деятельности человека, состояния и действия предметов органического и неорганического мира:

1) глаголы, обозначающие физиологические и органические про } цессы: sonf ^жить*, ckl + <умирать7, «^есть, кушать^.

2) глаголы, обозначающие звуковые и зрительные восприятия.

Ч л' слушать) <смотреть^, t^y <видеть7.

3) глаголы, обозначающие акты артикулированной речи hoi <говорить^ boi < спросить7, keu ^ кричать*.

4) глаголы, обозначающие сферу эмоционального проявления человека: сердиться? $ 3 ^ бояться, 5 VI*! г радоваться>.

5) глаголы, обозначающие сферу интеллектуальной деятельности: думать, Ь (еи понимать, Ь^ знать .

6) глаголы, обозначающие физические свойства: & гходить? <сидеть^ ¿-Ы1 ^ударить*.

7) глаголы, обозначающие сферу общественной деятельности: Ьаи <обсуждать^ Ц ^собрать? -Н^З^ гнаграждать^.

8) звукоподражательные глагольные наименования: ам, ^лаятьН>> ^плакать> (тихо), хГ хао ^журчать* .

У1. Основным приемом изучения глагольных наименований был анализ семного состава их логико-предметного содержания, формирующего их прямое номинативное значение. Семантические признаки (семы) глагольных наименований имеют, как правило, две формы манифестации в языке: а) скрытая (имплицитная) по признакам, как бы включенным в номинациюб) открытая (эксплицитная) форма распространения всевозможных семантических признаков действия, обозначенного данным наименованием, в синтагмах. Например, вьетнамский глагол Ьа^ содержит следующие семы: I) назывная сема действия- 2) объект действия;

3) инструмент действия- 4) интенсивность действия- 5) результат действия. Четыре семы включены в глагольное наименование и потому, как цравило, не требуют синтагматических распространителей. Объект действия, как наиболее подвижная величина в семном составе ^ получает конкретизацию, уточнение в синтагме. Объектами действия Ьл^ могут бытьНчЛ < мясо*, ыи) с) ил — ^растениеЬа^ ,.

Ье. <стол^ *стул* и т. п. В зависимости от семантических признаков, включенных в прямое номинативное значение, выделяются следующие конфигурации семного состава глагольных наименований:

1) Субъектные глаголы а) «действие — агенс»у ^петь^ (петухи) б) «действие — объект» (внутренний) с а'. Срядиться о цене^ в) «действие — способ — среда» Ьз- ^плавать^ Ьлу летать* г) «действие — способ — место» еЬш <проскальзывать* д) «действие — манера — интенсивность» ¿-о вдвигаться мощно, неожиданно*.

2) Объектные глаголы более разнообразны, чем субъект—яше. Если в субъектных глаголах наблюдается однородный тип смысловой модели «субъект — действие», то смысловая модель объектных глаголов представлена несколькими разновидностями семантических отношений предметов к глагольному действию, а именно: а) действие — предмет, подверженный действию:

I у V / ^ V.

Ьор сжимать (руку), резать (мясо). б) действие — предмет, ради которого совершается действие: г? 1-' < > таи^ принести, иу взять. в) действие — предмет как результат действия: вязать> (носки), тЬу ^шить* (рубашку). г) действие — предмет как инструмент действия:

Сс<*) гиграть> (в шахматы), ^остязать.ся> (в фехтовании). д) действие — предмет как цель действия: т|/и искать.

В наименования глаголЦдействия по сфере объекта могут быть включены некоторые другие семантические признаки. Наиболее элементарной конфигурацией семного состава объектных глаголов является набор двух сем I а) «действие» и «средство его выполнения» йа^ <�ударить>(кулаком) б) «действие — его результат» Ьовзять в пук?- Ьш ссоби-рать в шиньон сГ в) «действие — инструмент» сид пилить пилой. Ьдо строгать рубанком!

УЛ. Отдельный тип номинации представляют собой глаголы направленного движения, в семный состав которых наряду с назывными признаками включены дейктические семы, т. е. признаки относительного указания действия в пространстве. Во вьетнамском языке можно выделить II глагольных наименований направленного движения, в семантику которых, помимо назывных, включаются дейктические семы, относящиеся к восьми понятийным сферам: «приближение субъекта», «удаление субъекта», «вход субъекта», «выход субъекта», «подъем субъекта», «спуск субъекта», «продвижение субъекта» и «возвращение субъекта». Отличительной особенностью глаголов направленного движения во вьетнамском языке от глаголов направленного. движения в других языках, например, в английском языке, является то, что в семантическом содержании первых не выражается цротивопоставление «самостоятельного действия субъекта» и «зависимого действия объекта» типа соте *приходить, прибывать, приезжать, подходить, приближаться* и Лг&ы т^гпододвигать, подтягиватьКроме того, в номинативном значении вьетнамских глаголов направленного движения назывная сема процесса движения выражает элементарное действие движения, неосложненное никакими сопутствующими признаками, например, «способ», «среда» и т. п., т. е. обозначает абстрактное действие. Не менее характерным для вьетнамских глаголов направленного движения является и то, что указывая на направление движения, действия или изменения какого-либо качества, они могут выступать в роли служебных слов в постпозиции к другим глаголам или прилагательным, формировать тем самым номинативные словосочетания, которые можно назвать по форме расчлененной номинацией. Ср. 7.

I) eUy ^бежать4* 2) do «^красный* уао двигаться вовнутрь Un двигаться вверх-» cUy vAo * вбежать* ?I Lew ^краенеть>

УШ. Глагольных наименований, образованных по семантической транспозиции, во вьетнамском языке не много. Их всего около 100. Выделяются основные словообразовательные модели, как типовые ракурсы семантических связей членов, находящихся в отношении семантической транспозиции:

1. «использовать данный предмет» N — Л.

Xich цепь xich сажать на цепь.

Lao < дротик* Lao метать k’ieu с паланкин* переносить в паланкине i ' i muoi ^ СОЛЬ* muoi СОЛИТЬ.

2. «создавать, производить предмет» N ;

N Vt.

Ьос ^узел* Ьос «^обвязывать, обматывать в узел> itn ^телеграмма* ¿-tiейотправлять телеграмму^ Ьл’о с a o ^доклад* bao? a о < докладывать* ckaw точка Лат поставить точку.

IX. Глаголы вьетнамского языка впервые системно рассмотрены в содержательном, а не в формальном аспекте. Определение семантических особенностей типов элементарных глагольных наименований (простых глаголов), анализ их семного состава позволили установить основные классы глаголов, выделенные по сферам семантической направленности обозначаемых ими действий или отношений (субъектные, объектные, субъектно-объектные, объектно-субъектные). Анализ семного состава глагольных наименований в плане включения одних семантических признаков и невключения в номинатщо других, раскрывает одновременно средства и условия синтагматического распространения исследуемых глаголов. Помимо определений системных теоретических положений, касающихся глагольной семантики, результаты проведенной работы могут быть использованы в лексикографической практике при описании семантических структур глагольных наименований.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И.Е. Основные модели сложных предложений во вьетнамском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1971. 18 с.
  2. Н.Ф. Выражение объектных отношений глагола как универсальное свойство языков. В кн.: Языковые универсалии и лингвистическая типология. — М.: Наука, 1969, с. 129−134.
  3. Н.Ф. Индонезийский глагол. Категория переходности. М.: Наука, 1975. — 139 с.
  4. Н.Д. Синтаксис. В кн.: Общее языкознание. Внутренняя структура языка. — М.: Наука, 1972, с. 259−339.
  5. Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. -383 с.
  6. Н.Д. К проблеме функциональных 1 типов лексического значения. В кн.: Аспекты семантических исследований. — М.: Наука, 1980, с. 156−249.
  7. О.С. и др. Основы компонентного анализа. М.: МГУ, 1969. — 98 с.
  8. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1969. — 607 с.
  9. Н.И. Подражание в языках среднего Поволжья. 3−5. Баку, 1925.
  10. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: изд-во иностран. лит-ры, 1955. — 4Г6 с.
  11. Э. Общая лингвистика. М.: Наука, 1974. — 448 с. П. Бондарко A.B., Буланин Л. Л. Русский глагол. — Л.: Просвещение, 1967. — 192 с.
  12. A.B. Вид и время руоского глагола. М.: Просвещение, 1967. — 239 с.
  13. Т.В. Язык в сотс-тибмшц, со знаковыми системами иных типов. В кн.: Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. — М.: Наука, 1970, с. 140−150.
  14. И.О. К вопросу о классификации частей речи во вьетнамском языке. Слова со смешанными признаками имени и предикатива. В кн.: Языки народов Востока. Учен. зап. Ленингр. ун-та, 1961, № 305, с. 3−13.
  15. И.О. Классификация глаголов во вьетнамском языке. -Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1966. — 18 с.
  16. И. С. Опыт выделения глагольных конструкций во вьетнамском языке. В кн.: Языки Юго-Восточной Азии. Сб. статей. -М., 1970. с. 100−112.
  17. И.С., Нгуен Тай Кан, Станкевич Н.В. Грамматика вьетнамского языка. Л.: изд-во Ленинградского университета, 1975.- 224 с.
  18. И.С., Станкевич Н. В. Опыт классификации слов вьетнамского языка. В кн.: Вьетнамский лингвистический сборник. — М.: Наука, 1976, с. 89−107.
  19. К. Структурная модель языка. В кн.: История языкознания Х1Х-ХХ веков в очерках и извлечениях. — М.: изд-во Прогресс, 1965, с. 28−37.
  20. Й. Лингвистический словарь Пражской школы. М.: Прогресс, 1964. — 349 с.
  21. У. О семантической структуре языка. В кн.: Новое в лингвистике. Вып. У. — М.: Прогресс, 1970, с. 163−250.
  22. В.В. русский язык. Грамматическое учение о слове.- М.-Л.: Учпедгиз, 1947. 784 с.
  23. В.В. Грамматика русского языка, т. П. Синтаксис.1. Часть первая. М., 1954.
  24. В.В. Избранные труды. Исследование по русской грамматике. М.: Наука, 1975. — 559 с.
  25. В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. — 310 о.
  26. Д.Д. О функции и значении семантического субъекта в строе русского предложения. Автореф. дис. канд. филол. наук. -М.: М1У, 1976. — 24 с.
  27. И.И. К вопросу о свободных и связанных морфемах вьетнамского языка. В кн.: Вьетнамский лингвистический сборник. -М.: Наука, 1976, с. 108−124.30. 1Ухман М. М. Развитие залоговых противопоставлений в германских языках. М.: Наука, 1964. — 294 с.
  28. A.B. Из истории развития категории глагольной переходности. В кн.: Памяти Академика Л. В. Щербы. — Л.: Л1У, 1951.
  29. Т.В. Языковые средства и характер актуализации семантики глагольных лексем в современном английском языке. Дис. канд. филол. наук. М., 1981. — 191 с.
  30. Ю.А. Конверсия в современном английском языке как морфолого-синтаксический способ словообразования. В кн.: Вопросы языкознания, № 5, 1958.
  31. А.Я. Конверсия морфолого-синтаксический способсловообразования (на материале современного английского языка). Автореф. дис. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, i960.
  32. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. -М.-Л.: Наука, 1965. 109 с.
  33. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л.: Наука, 1972. — 216 о.
  34. Категория субъекта и объекта в языках разных типов. Л.: Наука, 1982. — 187 с.
  35. J. К общей характеристике номинации. В кн.: Travaux linguistiques de prague, te 3. — Prague, 1968, c. II9-I29.
  36. Л.М. 0 противопоставлениях, связанных с переходностью/непереходностью в современном английском языке. В кн.: Вопросы психологии и стилистики романо-германских языков. — Иркутск, 1972, вып. I, с. 97−129.
  37. Л.М. 0 соотношении лексической классификации объектно-субъектных глаголов с переходностью/непереходностью. В кн.: Вопросы лексикологии и стилистики романо-германских языков. — Иркутск, 1972, вып. I, с. 129.
  38. Л.М. 0 семантике переходных глаголов в современном английском языке. В кн.: Вопросы лексикологии и стилистики германских и романских языков. — Иркутск, 1973, вып. 2, с. 3−12.
  39. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. М.: МГУ, 1969. — 192 с.
  40. Г. В. Соотношение субъективных и объективных фактов в языке. М.: Наука, 1975. — 231 с.
  41. Е.С. Деривация, транспозиция, конверсия. В кн.: Вопросы языкознания, № 5, 1974, с. 64−77.
  42. Е.С. Теория номинации и словообразование. В кн.:
  43. Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977, с. 222 304.
  44. E.G. Части речи в ономасиологическом освещении. -М.: Наука, 1978. ИЗ с.
  45. Е.С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. М.: Наука, 1981. — 200 с.
  46. А.П. Семантико-синтаксические особенности английских двунаправленных глаголов. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1978. — 16 с.
  47. Д.Н. Введение в языкознание. Юрьев, 1912. 130 с.
  48. Е. Очерки по лингвистике. М., 1962, 456 с.
  49. Л.А. Структурно-семантические особенности глаголов с узкой семантикой. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1977.
  50. Ла Кам (Нгуен Тхи Хай). Структурно-семантические типы слов-повторов в современном вьетнамском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М.: МГУ, 1982. — 23 с.
  51. Ю.К. Строение вьетнамской глагольной синтагмы.
  52. В кн.: Вопросы стилистики речи. Сб. статей. Л., 1958, с. 131 148.55^ Лекомцев Ю. К. Принципы лингвистической синхронической семантики. В кн.: Проблемы семантики. М.: Наука, 1974, с. 47−58.
  53. А.Н. Деятельность и сознание. В кн.: Вопросы философии, № 12, 1972.
  54. Мар^зо Ж. Словарь лингвистических терминов. М.: Ыиосг. лат: I960, — #6 с.
  55. О.Д. Словообразование современного английского языка. М.: Наука, 1976. — 245 с.
  56. И.И. Глагол. М-Х, I34−8
  57. И.С. Непереходные глаголы в пассивном значении.
  58. В кн.: Вопросы теории и методики преподавания иностранных языков. Учен, зап., В 221. М.: ШШ им. В. И. Ленина, 1964, с. 23−39.
  59. Т.И. Лексическое значение глагола и его субъектно-объектная характеристика. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1967. 18 с.
  60. B.C. Модификаторы и отглагольные предлоги во вьетнамском языке. В кн.: Проблемы филологии стран Азии и Африки. — Л., 1966, с. 17−18.
  61. Пассек В, В. Некоторые вопросы конверсии. В кн.: Вопросы языкознания. № I. — М., 1957, с. 144−148.
  62. A.M. Русский синтаксис в научном освещении, изд-е 7-е. М.: Учпедгиз, 1956. — 511 с.
  63. М.М. Избранные работы по языкознанию. М.: Изд-во Академии наук СССР, 1959. — 382 с.
  64. М.М. Семантические исследования в области древних языков. М.: Универ. типография, 1895. — 124 с.
  65. Л.О. Диалектический материализм об отношении языкак действительности. В кн.: Философия марксизма и неопозитивизм. Вопросы критики современного неопозитивизма. — М., 1963.
  66. О.Н. Компонентный анализ многозначных слов. На материале некоторых русских глаголов. М.: Наука, 1975. — 240 с.
  67. .А. К проблеме сущности языка. В кн.: Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. — М.: Наука, 1970, с. 9−95.
  68. .А. Номинация и проблема выбора. В кн.: Языковая номинация. Общие вопросы. — М.: Наука, 1977, с. 147−187.
  69. Г. Г. Семантическая классификация структуры типа «существительный + непереходный глагол». Автореф. дис. канд. фи-лол. наук. Л., 1965. — 20 с.
  70. А.Н. К характеристике значений частичных мотивированных повторов в современном вьетнамском языке. В кн.: Языки Юго-Восточной Азии. Проблемы повторов. — М.: Наука, 1980, с. 240 257.
  71. В. Исследование венгерских звукоподражательных выражений. В кн.: Пражский лингвистический кружок. — М.: Прогресс, 1967, с. 277−315.
  72. А.И. Так называемая конверсия и чередование звуков в английском языке. ИЯШ, № 5, 1958.
  73. П.А. Словообразовательные отношения по конверсии между глаголом и отглагольным существительным вс современном английском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1959. — 19 с.
  74. В.М. Проблема слова и корня в современном китайском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1953.-33 с.
  75. В.М. Типологические свойства изолирующих языков (на материале китайского и вьетнамского языков). В кн.: Языки Юго-Восточной Азии. Сб. статей. — М., 1970, с. 11−20.
  76. В.М., Лекомцев Ю. К. и др. Вьетнамский язык. М.: Вост.лит., 1960. — 100 с.
  77. В.М. Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, изд. 1-е, 1972. — 292 с.
  78. В.М. К вопросу о семантике, или языковом значении. -В кн.: Проблемы семантики. М.: Наука, 1974, с. 3-II.
  79. В.М. Морфема и слово. В кн.: Языки Юго-Восточной Азии. Вопросы морфологии, фонетики и фонологии. — М.: Наука, 1970, с. 37−51.
  80. Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. — 293 с.
  81. Ю.С. Семиэтика. М.: Наука, 1971. — 167 с.
  82. Ю.С. Понятия «значение слова», «синонимия», «метафора» в свете семантики. В кн.: Сборник докладов и сообщений Калининского лингвистического общества, 1У. — Калинин, 1974.
  83. Ю.С. Методы и принципы современной лингвистики. -М.: Наука, 1975. 311 с.
  84. И.А. К проблеме дейктических функций слова. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1973. — 18 с.
  85. В.Н. Вторичная номинация и ее виды. В кн.: Языковая номинация. Виды наименований. — М.: Наука, 1977, с. 129−222.
  86. В.Н. Семантика связанных значений слов и их сочетаемости. В кн.: Аспекты семантических исследований. — М.: Наука, 1980, с. 250−319.
  87. В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М.: Наука, 1981. — 267 с.
  88. Л. Слово о словах. Ты и твое имя. Л.: Лениздат, 1962. — 634 с.
  89. A.A. Опыт-, изучения лексики как системы (на материале английского языка). М.: изд-во АН СССР, 1962. — 284 с.
  90. A.A. Слово в лексико-семантической системе языка. -М.: Наука, 1968. 269 с.
  91. A.A. Понятие языкового знака. В кн.: Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М.: Наука, 1970, с. 96−139.
  92. A.A. Лексика. В кн.: Общее языкознание. Внутренняя структура языка. — М.: Наука, 1972, с. 394−455.
  93. A.A. Типы словесных знаков. М.: Наука, 1974. -205 с.
  94. A.A. Лексическая номинация (первичная нейтральная).- В кн.: Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977, с. 5−85.
  95. A.A. Семантика слова. В кн.: Аспекты семантических исследований. — М.: Наука, 1980, с. 5−80.
  96. В.М. Лексико-грамматические очерки по истории русских местоимений. Воронеж, 1965.
  97. Л.А. Глагольные средства выражения пространственного дейксиса в английском и немецком языках. Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1978. — 18 с.
  98. Ф.Ф. 0 залогах русского языка. В кн.: Известия. Отделение русского языка и словесности ИМП Акад. Наука, т. 1У, 1. М., 1899, с. II53-II58.
  99. A.A. Опыт теории подклассов слов. В кн.: Вопросы языкознания, № I, М., i960, с. 32−43.
  100. A.A. Некоторые вопросы управления в японском языке. В кн.: Вопросы японского языка. — М.: Наука, 1971, с. 113 133.
  101. Е.Г. Семантико-синтаксический анализ конверсных отношений глаголов в современном английском языке. Автореф. дис. канд. филол. наук. Л., 1976. — 19 с.
  102. У.Л. Значение и структура языка. М.: Прогресс, 1975.- 431 с.
  103. В.И. Дейксис в системе глагола современного английского языка. Автореф. дис. канд. филол. наук. M., 1976. — 23 с.
  104. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики.- М.: Наука, 1973. — 279 с.
  105. Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. -358 с.
  106. НО. Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. -357 с.
  107. В.Н. Взаимоотношения грамматики и лексики в системе языка. Исследования по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968.
  108. Bo~Hdu chau. Td vdng-Ngd nghia tieng viet.- Ha noit Giao duc, 1981.- 293 tr.
  109. Hoang Phe. Phan ti’ch ngd nghia.- Ngon ngd, 2.- Ha noi, 1975″ tr. 1520.
  110. Hoang Tue. Giao trinh viet ngd. t. 1.- Ha noi: Giao duc, 1962, 4−10 tr.
  111. Hoang Tue, Ve nhung td gc>i la «td lay» trong tieng viet.-Ngon ngd", 3***Ha noi, 1978, tr. 212^.
  112. Hoang Trong Phien. Ngu phap tieng vict: Cau.- Ha noi: Bai hoc trung hoc chuyen nghiep, 1980.- 306 tr. y
  113. Hoang Van Hanh. Vc hien tduang lay trong tieng viet. Тот tatluan an pho tien si khoa hoc, — Ha noi, 1982.- 33 tr.
  114. Ho Le. Van cte eau tao td trong tieng viet hien dal.- Ha noii Khoa hoc xa hoi, 1976.- 389 tr.
  115. Le van Li'. Le parler vietnamien.- Paris: Huong anh, 1948.- 236 tr.
  116. Ldu Van Lang. Can phan biet hinh (trong td vu’ng) v<3i tieng (trong ngu phap).- Ngon ngu, 4, — Ha hol, 1980, tr. 29−33.
  117. Nguyen Kim Than. Nghien cdu ve ngd phap tieng viet.t. 1. -Ha nois Khoa hoc, 1963.- W tr.1. A^" ^ f A 9 / A- ^
  118. Nguyen Kim Than. Nghien cuu ve ngu phap tieng viet. t. 2.-Ha noi" Khoa hoc, 1964.- 291 tr.
  119. Nguyen Kim Than. Bong tu trong tieng viet.- Ha nolj Khoa hoc xa!'hoi, 1977.- 270 tr.1. S ^12?. Nguyen Phu Phong. Le syntagme verbal en vietnamien. La Haye-Paris, Mouton, 1976.- l40 p.
  120. Nguyen van Tu. Tu va von tu trong tieng viet hien ctai.- Ha noi: Dai hoc va trung hoc chuyen nghiep, 1976.-342 tr.
  121. Porzig W. Wese^iaf te /bedeutungsbeziehungen. Beitrage aureschi-chte der deutschen Sprache und Literatur, bd.58,193^*
  122. Panfilov V.X. Cac cap the va cac chi to tinh thai-the trong tieng viet.-Ngon ngif, 2.-Ha noi, 1979. tr. l6−25.
  123. Thompson L.C. A Vietnamese grammar. Seattle, Univ. of Washington press, 1965. XXI, 386 p.
  124. Tran Trong Kim. Viet nam van pham.- Sai gon, 1952.-157 tr.
  125. Triidng Van Chinh va Nguyen Hien Le. Khao luan ve ngu phap viet nam.- Hue', 1963.- 800 tr.
  126. Volkmar Lehmann. Uber lexikalischerasuppositionen in einem generativ- Semantischen lexicon- Studien zur generativenrammatik. Prankfurt am Main, 197^.
  127. Vu The^Thach. Nghia cua nhiing tu nhu RA-VAO- LEN-XUONG trong1. S •> 1 ч с- ч лсас to hop kieu «di vao’V’dep len».- Ngon ngu, 3.- Ha noi, 1978.tr. 30−39.
  128. Vu The Thach. Nghia cua cac t u i) U6c, BI, PHAI trong tieng viet.-Giu gin su trong sang cua tieng viet ve mat td ngu.^- Ha noii Khoa hoc хеГ hoi, 1981.- 328 tr.
  129. Anh Stic. Hon dat.- Ha n6is: Van hoc, 1967.- 38 tr.
  130. Bui duc A"i. Mot chuyen chep 6'benh vien.- Ha nol, 1959.- 159 tr.
  131. Chu Van. Bao bien.-Ha noi: Van hoc, 1969.- 522 tr.
  132. Nam Cao. Truyen ngan.- Ha noi: Van hoc1 giai phongt1976.-598 tri,
  133. Nguyen Hong'. Song gam.- Ha noi, 196l.- 566 tr.
  134. Nguyen cong Hoan. Truyen ngan chon loa.- На noii: Van hoc, 1973.-274 tr-
  135. Nguyen dinh Thi. V6~b<3- Has noi: Van hoc, 1962.- 53 tr. t- ч / ч
  136. Nguyen minh Chau, Ho Phu8ng. Nui rdng-yen tinh.- Ha noi': QBND, 198l. l6l tr.
  137. Phan Tii. Man va Toi.- Ha noij: Thanh nien, 1972.- 670 tr.
  138. To Hoai. Truyen Tay bac.- Ha noi: Van hoc, 1964.- 167 tr.
Заполнить форму текущей работой