Особенности функционирования языковых реалий с семантикой «пища»
Диссертация
Изучая языковые реалии (далее ЯР) с семантикой «пища» в художественном тексте, мы постигаем этнокультурную реальность, прошедшую через призму творческой мысли. Поскольку ЯР — это уникальное явление, мы не придерживаемся строгого термина, в работе используются следующие номинации: кулинарные ЯР, ЯР с семантикой «пища» (так мы называем не только «блюда», но и «напитки»), ЯР гастрономической… Читать ещё >
Список литературы
- Апресян, Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания Текст. / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. — 1995. №.1. -С. 37−67.
- Арестова, A.A. Языковая картина мира: лингвокультурологические и тендерные особенности: монография Текст." / A.A. Арестова. — Тамбов: Изд-во ТОИГЖРО, 2006. 375 с.
- Арутюнова, Н. Д. Введение Текст. / Н. Д. Арутюнова // Логический анализ языка. Ментальные действия. — М.: Наука- 1993. С. 3 — 6.
- Арутюнова, Н.Д. Логический анализ языка: Культурные концепты Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Индрик, 1991. — 204 с.
- Арутюнова, Н.Д. Логический анализ языка: Язык и время / Отв. ред. Арутюнова Н. Д., Янко Т. Е. М.: Индрик, 1997. — 352 с.
- Арутюнова, Н.Д., ЛевонтинаИ.Б. Логический анализ языка: Образ человека в культуре и языке Текст. / Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина / Отв. ред. Арутюнова Н. Д., ЛевонтинаИ.Б. — М.: Индрик, 19 991 422 с.
- Арнольд, И.В. Стилистика современного английского" языка Текст. / И. В. Арнольд. — Л.: Просвещение, 1981. — 295 с.
- Ю.Арутюнова, Н. Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1988. — 341с.
- П.Арутюнова, Н. Д. Язык и мир человека. Текст. / Н. Д. Арутюнова. М.: Языки русской культуры, 1999. — 896 с.
- Архипенкова, А.Ю. Выражение совета в английской и русской коммуникативных культурах: автореф: дис.. канд. филол, наук: 10.02.04. Текст. /А.Ю. Архипенкова —М.: Рос. ун-т дружбы народов, 2006. — 20 с.
- Байенс, И.В. Русские аналогии английской символики. На материале пейзажных зарисовок в переводах романов Ч. Диккенса на русский язык: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01. Текст. / И. В. Байенс Ростов н/Д, 2003.-18с.
- Балаганов, Д.В. Когнитивные процедуры понимания в письменном переводе: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 Текст. / Д. В. Балаганов -М., 2002.- 18с.
- Банникова, И. А. Личность — Язык — Культура: материалы Всероссийской научно-практической конференции, 28−29 ноября 2007 г. Текст. / И. А. Банникова. — Саратов: Наука, 2008. — 368 с.
- Бартминьский, Е. Языковой образ мира: очерки по этнолингвистике Текст.'/ Е. Бартминьский. Пер. с польск. — М.: Индрик, 2005. — 528 с.
- П.Бархударов, Л. С. Язык и перевод Текст. / Л. С. Бархударов. М: Международные отношения, 1975. — 224 с.
- Бенвенист, Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист. — М.: Прогресс, 1974.-362 с.
- Бердяев, Н.А. Самопознание Текст. /Н. А. Бердяев. М.: Международные отношения, 1990. — 336 с.
- Березович, Е. Л. К этнолингвистической интерпретации семантических полей Текст. / Е. Л. Березович // Вопросы языкознания. 2004. — № 6. -С. 3 — 24.
- Березович, Е. Л. О явлении лексической ксеномотивации Текст. / Е. Л. Березович // Вопросы языкознания. 2006. — № 6. — С. 3 — 20.
- Богин, Г. И. Модель языковой личности и ее отношение к разновидностям текстов: автореф. дис.. д-ра филол. наук: 10.02.19. Текст. / Г. И. Богин-Л., 1984.-31 с.
- Бреус, Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский: учебное пособие Текст. / Е. В. Бреус. — М.: УРАО, 2004: — 207 с.
- Бромлей, Ю. В- Этнос и этнография Текст. / Ю. В. Бромлей. М.: Наука, 1973.-284 с.
- Бронская, Л.И. Русская идея в автобиографической прозе русского зарубежья Текст. / Л. И. Бронская: — Ставрополь, 2000. — 97 с.
- Брутян, Г. А. Языковая картина мира и ее роль в познании Текст.!/ F. А- Брутян // Методологические проблемы анализа языка / Огв. ред. Г. А. Брутян. Ереван: Изд. Ереванского ун-та, 1976. — С. 57 — 64.
- Буркова, II.II. Кулинарный рецепт как особый вид текста (iia материале русского и немецкого языков): автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.19. 10.02.01 Текст. / П. П. Буркова. Ставрополь, 2004. — 29 с.
- Буров, A.A. Формирование современной русской :языковой картины мира (способы речевой номинации): филологические этюды Текст. / А. А. Буров. -Пятигорск: Изд-во ПГЛУ, 2008. 319 с.
- Васильева, Г. М. ".Ты один мне поддержка и опора." (Размышления об актуальных задачах лингвокультурологии) Текст. / Г. М. Васильева // Мир русского слова. — 2002. — № 2. — С. 2 — 75.
- Вежбицая, А. Язык, культура, познание. Текст. / А. Вежбицкая. — М.: Рус. словари, 1997. — 416 с.
- Вежбицкая, А. Семантические универсалии и описание языков Текст. / А. Вежбицкая. М.: Языки русской культуры, 1999. — 780 с.
- Верещагин, Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура Текст. / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. — М.: Русский язык, 1990. — 269 с.
- Виноградов B.C. Перевод: общие и лексические вопросы: учеб. пособие Текст. / B.C. Виноградов. 3-е изд. — М.: КДУ, 2006. — 240 с.
- Виноградов-JB:B. О языке художественной прозы Текст. / В. В. Виноградов.-М.: Наука- 1980. 360 с.
- Виноградов, B.C. Введение в переводоведение. Общие и лексические вопросы, Текст.1/ B.C. Виноградов. — М.: Издательство института общего среднего образования РАО- 2001*. 224 с.
- Влахов, С., Флорин С. Непереводимое в переводе Текст.- / С. Влахов, С. Флорин // Мастерство перевода.— 1969. — С. 432 — 456.
- Влахов, С., Флорин С. Непереводимое в переводе Текст. / С. Влахов, С. Флорин. — М.: Международные отношения, 1986. — 416 с.
- Воркачев, С.Г. Лингвоконцептология и межкультурная коммуникация: истоки и цели // Филологические науки. № 4. — 2005. — С. 76 — 83.
- Воркачев, С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы- в языкознании Текст. / С. Г. Воркачев // Филологические науки. — 2001. — № 1. — С. 64 — 72.
- Воркачев, С.Г. Безразличие как этносемантическая характеристика личности: опыт сопоставительной паремиологии Текст. / С. Г. Воркачев // Вопросы языкознания. 1997. — № 4.- С. 115−124.
- Воробьев, В.В. Прагматические аспекты лингвокультурологии Текст. / В. В. Воробьев // Социопрагматика и преподавание иностранных языков: сб. науч. тр. М.: МГИМО, 1997. — С. 23 — 29.
- Гак, В.Г., Григорьев, Б .Б. Теория и практика перевода. Французскийязык
- Текст.•/ В. Г. Гак, Б. Б. Григорьев. — М.: Интердиалект, 2003. 456 с. 51. Гачев, Г. Д Национальные: образы: мира, Евразия — космос кочевника, земледельца и горца Текст] / Г. Д- Гачев. — М.: ДИ-ДИК, 1999. — 368 с.
- Гачев, Г. Д: Национальные образы мира Текст. / Г. Д: Гачев. М.: Советский писатель, 1988.- 448 с.
- Гашимов, Э.А. Структурно-семантические и прагматические характеристики английского лингвокультурного кода- (на материале: лексико-фразеологического поля^"Продуктыпитания"): дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 Текст. / Э. А. Гашимов. Самара, 2005. — 193с.
- Генис, А. А. Модернизм как стиль XX века Текст. / A.A. Генис // Звезда: — 2000. № 11.-С. 202−209.
- Говердовский В. И. Опыт функционально-типологического описания коннотации: автореф. дисс.. канд. филол. наук: 10.02.19 Текст. / В. И. Говердовский — М., 1977.— 25 с.
- Головницкая, Н.П., Олянич, A.B. Лингвокультурные характеристики немецкоязычного гастрономического дискурса: монография. Текст. / Н. П. Головницкая, A.B. Олянич. Волгоград, ИГПС «Нива», 2008. — 296 с.
- Гольдин, В. Е. Сиротинина, О. Б. Внутринациональные речевые культуры и их взаимодействие Текст. / В. Е. Гольдин, О. Б. Сиротинина // Вопросы стилистики. — 1993. Вып. 25. — С. 9 — 19.
- Городецкая, Л.А. Лингвокультурная компетентность личности как культурологическая проблема: автореф. дис.. д-ра филол. наук: 24.00.01 Текст. / Л. А. Городецкая. М.: 2007. — 48 с.
- Гулинов, Д.Ю. Национальная специфика французской лингвокультурной сферы^"Гастрономия" (переводческий аспект): дис.. канд. филол. наук:. 10.02.20 Текст. /Д.Ю. Гулинов. — Волгоград: Волгоградский гос. пед. унт, 2004.- 187 с.
- Гумбольдт, В. фон. О различии в строении человеческого языка и его4 влиянии на духовное развитие человеческого рода // Избранные труды по языкознанию Текст. / В. фон. Гумбольдт. — М.: Прогресс, 2000. 396 с.
- Гуревич, П.С. Философия человека Текст. / П. С. Гуревич. — М.: ИФРАН, 2001.-209 с.
- Гуськова, Т.И., Зиборова, Г.М. Трудности перевода общественно-политического текста с английского языка нарусский Текст. / Т.И. Гусь-кова, Г. М. Зиброва. М.: РОССПЭН, 2000. — 228 с.
- Дагмар, Я. Стилистика перевода разговорных и просторечных выражений с русского языка на немецкий: дис.. канд. филол. наук: 10.02.20 Текст. /Я. Дагмар.- Волгоград, 2000. 193 с.
- Данилова, H.H. Традиционная немецкая кухня. Межкультурный аспект Текст. /H.H. Данилова, И. Г. Морозова. — М.: Чистые пруды, 2005. — 32 с.
- Донец, П.Н. К вопросу об исследовательской единице межкультурной коммуникации / П. Н. Донец // Вопросы языкознания. — 2004. — № 6. — С.93 -99.
- Евдокимычева, М. А. Сфера наивных представлений в современной картине мира: лингвокультурологический анализ: автореф. дис. канд. культурологии: 24.00.01 Текст. / М. А. Евдокимычева СПб^, 2008- — 25 с.
- Ешич, М.Б. Культура в системе общества Текст. / М. Б. Ешич // Культура в общественной системе социализма: сб. науч. тр. — М.: Наука, 19 841 — С. 8 54.
- Иванов, В.В. Ноосфера и художественное творчество: сб. статей Текст. / В. В. Иванов. М. Наука, 1991. — 280 с.
- Иванова, Е.В. Когнитивный аспект перевода стилистических конверген-ций: автореф: дис.. канд. филол. наук: Уфа, 2006. — 20 с.
- Икономиди, И.Я. Фразеологические единицы с национально-специфичным компонентом значения в русском и новогреческом языках: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.19. Текст. / И. Я. Икономиди -Краснодар: Куб. гос. ун-т, 2005. 20 с.
- Иорданская, JT.H., Мельчук, И.А. Смысл и сочетаемость в словаре Текст. / JI.H. Иорданская, И. А. Мельчук // Яз. славян, культур, общ. ред. Е. Н. Саввина. М., — 2007. — 672 с.
- Каган, М.С. Философия культуры Текст. / М. С. Каган СПб. ТОО Т. К. Петрополис, 1996. — 416 с.
- Казакова, Т.А. Практикум по художественному переводу (Imagery in Translation) Текст. / Т. А. Казакова М.: Союз, 2003. — 320 с.
- Карасик, В.И. Культурные доминанты в языке Текст.' / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты. — Волгоград- Архангельск, 1996.- С. 3−16.
- Карасик, В.И. Оценочная мотивировка, статус лица и>словарная личность Текст. / В. И. Карасик // Филология Philologica. — Краснодар, 1994. — С. 2−7.
- Карасик, В.И. Язык социального статуса Текст. / В. И. Карасик. М.: Прогресс, 1992. — 329 с.
- Карасик, В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс Текст. / В. И. Карасик. М.: Гнозис, 2004. — 390 с.
- Карасик, В.И., Стернин И. А. Антология концептов Текст. / В. И. Карасик, И. А. Стернин. М.: Гнозис, 2007. — 512 с.
- Карасик, A.B. Лингвокультурные характеристики английского юмора: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 Текст. / A.B. Карасик, Волгоград, 2001.-23 с.
- Карасик, В.И., Слышкин, Г.Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования Текст. / В. И. Карасик, Г. Г. Слышкин // Методологические проблемы когнитивной лингвистики. — Воронеж, 2001. — С. 75 — 80.
- Караулов, Ю.Н. Национальная* специфика языка и ее отражение в нормативном словаре: сб. статей Текст. / Ю. Н, Караулов / Отв. ред. Караулов Ю. Н. М.: Наука, 1988. — 172 с.
- Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность Текст. / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1987. — 264 с.
- Караулов, Ю.Н. Общая и русская идеография Текст. / Ю. Н. Караулов. — М.: Наука, 1977.-355 с.
- Караулов, Ю.Н. Предисловие. Русская языковая личность и задачи ее изучения Текст. / Ю. Н. Караулов // Язык и личность. — М.: Наука, 1989. С. 3 8.
- Касевич, В.Б. Буддизм. Картина мира: Язык Текст. / В. Б. Касевич. — СПб.: Издательство СПбГУ, 2004. 282 с.
- Катарский, И.М. Диккенс: (критико-биогр. очерк) Текст. / ИМ. Катар-ский. М.: Гослитиздат, 1960.- 272 с.
- Катермина, В. В.Национально-культурная специфика человека (на материале русского и английского-языков): дис.. д-ра филол. наук: 10.02.19 Текст. / В.В. Катермина Волгоград, 2005. — 340 с.
- Клоков, В.Т. Основные направления лингвокультурологических исследований в рамках семиотического подхода Текст. / В. Т. Клоков // Теоретическая и прикладная лингвистика. Выпуск 2. Язык и социальная среда. — Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С. 60 — 67.
- Ковшова, M.JI. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц: (Когнитивные аспекты): автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 Текст. / М. Л. Ковшова. -М., 1996. 22 с.
- Козырева, О. А. Когнитивные аспекты исследования лингвокультуроло-гического поля (на материале поля «дом/жилье»): дисс.. канд. филол. наук: 10.02.20 Текст. / O.A. Козырева -М., 2003. 173 с.
- Колшанский, Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке Текст. /Г.В. Колшанский — MI: Наука, 1975. — 212 с.
- Колшанский, Г. В. Объективная картина мира в познании и языке Текст. /Г.В: Колшанский — М.: Наука, 1990. — 108 с.
- Комиссаров, В. Н Теория перевода Текст. / В. Н. Комиссаров — М.-: Высшая школа, 1990. — 253 с.
- Комиссаров, В. Н: Слово о переводе Текст. / В. Н. Комиссаров — М.: Международные отношения, 1973. — 215 с.
- Комиссаров, В.Н. Общая теория перевода Текст. / В. Н. Комиссаров -М.:ЧеРо, 1999.-133 с.
- Комлев, Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова Текст. / Н. Г. Комлев М.: КОМКНИГА, 2006. — 192с.
- Комлев, Н.Г. Слово, денотация и картина мира Текст. / Н. Г. Комлев // Вопросы философии. — № 11. 1981. — С. 25 — 37.
- Кочеткова, Т. В. Языковая личность носителя элитарной речевой^ культуры: автореф. дис.. д-ра филол. наук: 10.02.19 Текст. / Т. В. Кочеткова Саратов, 1999. — 42 с.
- Кочеткова, Т. В. Языковая личность в лекционном тексте Текст. / Т. В. Кочеткова. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1998. — 211 с.
- Красных, В. В. Этнопсихолингвистика. Лингвокультурология. Курс лекций Текст. / В. В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. — 284 с.
- Крупное, В.Н. В творческой лаборатории переводчика Текст. / В. Н. Крупное — М.: Международные отношения, 1975. 192 с.
- Кубрякова, Е.С. Человеческий фактор в языке: язык, и порождение речи Текст. / Е. С. Кубрякова. -М: Наука, 1988. 240 с.
- Кузнецов, А. М. Прагматика и семантика. Сб. науч.-аналит. обзоров / Редкол.: Кузнецов А. М. (отв. ред.) и др. Прагматика и семантика Текст. / A.M. Кузнецов М.: ИНИОН, 1991. — 178 с.
- Кузнецов, A.M. Когнитология, «антропоцентризм», «языковая картина мира» и проблемы исследования лексической семантики Текст. / A.M. Кузнецов //Этнокультурная специфика речевой деятельности. Сб. обзоров М., 2000. — С. 16 — 112.
- Кулинич, М.А. Структура и семантика лингвистических средств выражения комического Текст. / М. А. Кулинич // Иностр. яз. в школе. — 1999.- № 41- С. 69−73.
- Кустова, JI. С. Тайна национального характера Текст.,/ JI. С. Кус-това Моск.гос. ун-т им. М: В. Ломоносова. Фак. журналистики. Каф. за-рубеж. журналистики и лит. Тайна национального характера — М.: ИКАР, 2003.— 161с.
- Латышев, Л.К. Перевод: проблемы теории, практики и методики преподавания Текст. / Л. К. Латышев М.: Просвещение, 2005. — 159 с.
- Левицкая, Т.Р., Фитерман, А.М. Проблемы перевода (англ. язык) Текст. /Т.Р. Левицкая, A.M. Фитерман — М.: Международные отношения, 1976.-205 с.
- Лотман, Ю.М. Внутри мыслящих миров: Человек — текст — семи-осфера — история Текст. / Ю. М: Лотман — М.: Языки русской культуры, 1996.- 464 с.
- Лучинская- E.H. Текст — лингвоиш ерпретация — языковая личность Текст. / E.H. Лучинская // Языковая личность: структура и эволюция: Монография. Каснодар, 2000.
- Мамонтов- А. С. Язык и культура Основы сопоставительного лин-гвострановедения: автореф. дис.. д-рафилол. наук: 10.02.19 Текст. / A.C. Мамонтов М., 2000. — 35 с.
- Марковина, И.Ю., Сорокин, Ю.А. Национально-специфическое в межкультурной коммуникации Текст. / И. Ю. Марковина, Ю. А. Сорокин // Антипов Г. А., и др. Текст как явление культуры — Новосибирск: Наука, Сиб. отд., 1989. С. 47 59.
- Маслова, В. А. Лингвокультурология: Учебное пособие для студ. высш. учеб. заведений Текст. / В. А. Маслова М.: Издательский центр Академия, 2001. — 208 с.
- Маслова-, В-А. Современные направления в лингвистике: учеб. Пособие для студ. Высш. Заведений Текст.* / Маслова В. А. — М.: Издательский центр Академия, 2007. 272 с.
- Матис, В. И. Америка и американцы: Этнокульт. взгляд: (Из дневниковых записей во время поездки в США) Текст. / В. И. Матис. Барнаул: Изд-во БГПУ, 2003. — 100 с.
- Мельникова, A.A. Язык и национальный характер. Взаимосвязь структуры языка и ментальности Текст. / A.A. Мельникова — СПб.: Речь, 2003.-320 с.
- Миньяр-Белоручев, Р. К. Общая теория перевода и устный перевод Текст. / Р.К. Миньяр-Белоручев — М.: Воен. издат., 1980. — 237 с.
- Мурзин, JI.H. О лингвокультурологии, ее содержании и методах Текст. / JI.H. Мурзин // Русская разговорная речь как явление городской культуры Екатеринбург, 1996. — С 7 — 13.
- Национально-культурная специфика речевого поведения — М-: Наука, 1977.-320 с.
- Нелюбин, Л.Л., Хухуни, Г.Т. История и теория перевода в России Текст. / Л. Л. Нелюбин, Г. Т. Хухуни — М.: Народный учитель, 1999. — 138 с.
- Немец, Г. П. Социально-мировоззренческая задача создания-портрета языковой личности Текст. / Г. П. Немец // Личность в пространстве языка и культуры. — Краснодар, 2005. — С. 42 — 45.
- Нерсесова, М.А. Творчество Диккенса Текст. / М. А. Нерсесова — М.: Знание, 1957. 32 с.
- Нехлюдова, Л. А. Тенденции развития современного языковедческого текста: лингвокультурологический анализ: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 Текст. / Л. А. Нехлюдова Ростов-на-Дону, 2004. -13 с.
- Новикова, Н.С. Коммуникативная норма и лингвистические проблемы межкультурной коммуникации Текст. / Н. С. Новикова // Филологические науки. 2006. — № 2. — С. 93 — 100.
- Оболенская, Ю.А. Художественный перевод и межкультурная коммуникация Текст. / Ю. А. Оболенская М.: Высшая-школа, 2006. — 335 с.
- Оломская, H.H., Цатурян, М.М. Перевод как коммуникативное посредничество: учеб. пособие Текст. / H.H. Оломская, М. М- Цатурян / Под ред. В.И. Тхорика— Краснодар: Кубан. гос. ун-т, 2003 — 175 с.
- Олянич, A.B. Гастрономический дискурс в системе массовой коммуникации (семантико-семиотические характеристики) / A.B. Олянич // Массовая культура на рубеже XX—XI вв.еков: Человек и его дискурс. — М.: Азбуковник, 2003. С. 167 — 201.
- Олянич, A.B. Презентационная теория дискурса: монография* Текст. / A.B. Олянич" — Волгоград: Парадигма, 2004. — 507 с.
- Опарина, Е. О. Лексика, фразеология, текст: Лингвокультурологи-ческие компоненты Текст. / Е. О. Опарина // Язык и культура. — М. —1999.- Вып. 2. — С. 27 — 48.
- Павловская, А. В. How to deal with the Russians: Guidebook for businessmen / A. Pavlovskaya- Transi, by Amanda Calvert, How to deal with the Russians: Как иметь дело с русскими — Moscow: Moscow univ. press, 2003. 78 с.
- Падучева, E.B. Метонимический перенос как смещение фокуса внимания Текст. / Е. В. Падучева // Доклад на Международной конференции «Активные языковые процессы конца XX века» — М.: ИРЯ РАН, 2000.-С. 87- lib
- Плетнева, Е.В. Метафора повседневности в русской и французской языковых картинах мира («Гастрономия», «Костюм», «Интерьер»): авто-реф: дис. .канд. филол: наук: 10.02:20. Текст. / Е. В. Плетнева. — Волгоград: Волгоградский гос. пед. ун-т, 2006- — 24 с.
- Попова- 31 Д., Стернин, И. А. Лексическая система языка Текст. / З. Д. Попова, И-А. Стернин Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1984: -148 с.
- Попович- А. Проблемы художественного перевода Текст. / А. Попович — М: Высшая школа, 1980. — 198 с.
- Реформатский/. А.А., Опыт описания языковой' личности- Текст. /
- A.А. Реформатский // Язык и личность. М: Наука, 1989. — С. 149 — 212.
- Рецкер, Я- И. Теория перевода и переводческая практика: Очерки лингвистической теории перевода' Текст. / Я. И. Рецкер М.: Международные отношения^! 974: — 125 с.
- Руднев, B. l I. Вини Пух и философия обыденного языка Текст. /
- B.П. Руднев М.: Аграф, 2000. 320 с.
- Седов, К.Ф. Жанры речи в становлении дискурсивного мышления языковой личности Текст. / К. Ф. Седов // Русский язык в контексте культуры. Екатеринбург, 1999. — С. 86 — 98.
- Сергеева, Д.В. Концепт «радость» в русском и английском языках Сопоставительный анализ на материале произведений Ф.М. Достоевского и Ч. Диккенса: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.20. Текст. / Д. В. Сергеева Москва, 2004. — 20с.
- Серебренников, Б.А. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира Текст. / Б. А. Серебренников М: Наука, 1988. — 216 с.
- Серебрякова, C.B. Динамика семантических свойств поэтических текстов Текст. / СЛЗ. Серебрякова // Сфера языка и прагматика речевого общения: Международный сборник научных трудов. Книга 2. — Краснодар: КубГУ, 2003. С. 29 — 36.
- Сиротинина, О. Б. Социолингвистический фактор в становлении языковой личности Текст. / О Б. Сиротинина. // Языковая личность: социолингвистические и эмотивные аспекты. — Волгоград: Перемена, 1998.-С.З-9.
- Сиротинина, О. Б. Что и зачем нужно знать учителю о русской разговорной речи Текст. / О. Б. Сиротинина М.: Просвещение, 1996. — 175 с.
- Скрипникова, H.H. Прагматика метаязыка перевода: автореф. дис.. д-ра филол. наук: 10.02.19 Текст. / H.H. Скрипникова — Краснодар: Куб. гос. ун-т, 1999. 17 с.
- Слепович, B.C. Курс перевода: англо-русский, русско-английский: уч.пос.для вузов Текст. / B.C. Слепович — Мн.: ТетраСистемс, 2005. — 320 с.
- Слепович, B.C. Курс перевода (английский русский язык) Текст. / B.C. Слепович // Актуальные проблемы переводоведения. — СПб., 2003. — 534 с.
- Слышкин, Г. Г. От текста к символу: лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе Текст. / Г. Г. Слышкин — М.: Академия, 2000. 128 с.
- Стернин, И.А. Лексическое значение слова в речи Текст. / И.А. Стернин- Воронеж: ВГУ, 1985. -172 с.
- Стернин, И.А., Ларина, Т.В., Стернина, М. А. Очерк английского коммуникативного поведения Текст. / И. А. Стернин, Т. В. Ларина, М. А. Стернина ВоронежгИстоки, 2003. — 184 с.
- Сукаленко, Н. И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира Текст. / Н. И. Сукаленко — Киев, 1992. — 269 с.
- Супрун, А. Б. Экзотическая лексика Текст./ А. Е. Супрун // Научные доклады высшей школы. Серия филол, наук. 1958- - № 2. — С. 51- 54.
- Телия, В.Н. Русская фразеология Текст. / В. Н. Телия — Ml: Языки русской культуры, 1996 — 284 с.
- Теоретическая культурология. — М.: Академический Проект- РИК, 2005. -624 с.
- Тер-Минасова, С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: учеб. пособие Текст. / С.Г. Тер-Минасова М.: Слово, 2000. — 624 с.
- Токарев, Г. В. К вопросу о типологии культурных коннотаций / Г. В. Токарев // Филологические науки. 2003. — № 3. — С.56 — 60.
- Толстая, С.М. Мотивационные семантические модели и картины мира Текст. / С. М. Толстая // Русский язык в научном освещении. — 2002. -№!.- С 112 -127.
- Толстой, H. И. Язык и народная культура: Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике Текст. / Н. И. Толстой — М.: Индрик, 1995. 509 с.
- Томахин, Г. Д. Реалии-американизмы. Пособие по страноведению Текст. / Г. Д. Томахин М.: Высшая школа, 1988. — 239 с.
- Топер, П.М. Перевод в системе сравнительного переводоведения Текст. / П. М: Топер М.: Наследие, 2000. — 253 с.
- Тунникова, В.А. Проблема лингвокультурных стратегий коммуникации : автореферат дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 Текст. / В. А. Тунникова Нальчик: Кабард.-Балкар, гос. ун-т, 2005. — 25с.
- Тхорик, В. И. Языковая личность: Лингвокультурологический аспект: дис. д-ра филол. наук: 10.02.19 Текст. / В. И. Тхорик. Краснодар, 2000. — 304 с.
- Тхорик, В. И., Фанян, Н. Ю. Лингвокультурология и межкультурная коммуникация Текст. / В. И. Тхорик, Н. Ю. Фанян. М.: ГИС, 2003. -258 с.
- Урбанек, Д. К вопросу об определении основных терминов теории перевода Текст. / Д. К. Урбанек // Вопросы общего, сравнительно-исторического, сопоставительного языкознания. — 1998: — № 2. — С 94 — 104.
- Урысон, Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике Текст. / Е. В. Урысон. — М.: Языки славянской культуры, 2003. 224 с.
- Урысон, Е.В. Языковая картина мира и лексические заимствования (лексемы округа и район) Текст. / Е. В. Урысон // Вопросы языкознания. -1999.-№ 6.-С 79−82.
- Федоров, A.B. Основы общей теории перевода. Лингвистические проблемы Текст. / A.B. Федоров М.: Высшая школа, —2002. — 303 с.
- Фененко H.A. Лингвокультурная адаптация текста при переводе : пределы возможного и допустимого Текст. / Фененко H.A. // Вестн. Воронеж. гос. ун-та. Сер. Лингвистика и межкульт, коммуникация. — 2001. — № 1.-С 69−74.
- Филиппов- К. А. Лингвистика текста: Курс лекций Текст.,' / К. А. Филиппов СПб.: С.-Пб. ун-т, 2003 — 334 с.
- Филиппова, M. М." Английский национальный характер: учебное пособие Текст.,/M: М.' Филиппова —М.: ACT: Астрель, 2007. 382 с.
- Фирсова, HiM. О национальных характерах испаноязычных и англоязычных нородов в сопоставительном плане / Н. М. Фирсова // Филологические науки. 2004. — № 2. — С. 51 — 58.
- Хайдеггер, М. Путь к языку Текст. / М. Хайдеггер // Хайдеггер М. Время и бытие: Статьи и выступления. М.: Республика, 1993. — С. 259 -273.
- Хайруллин, В.И. Лингвокультурологические и когнитивные аспекты перевода : автореф. дис.. д-ра филол. наук: 10.02.19 Текст. / В. И. Хайруллин М.: Моск. гос. лингв, ун-т, 1995. — 46 с.
- Хантингтон, С. Ф. Кто мы? (вызовы амер. нац. идентичности) Текст. / С. Хантингтон, пер. с англ. А. Башкирова — М.: ACT: Транзит-книга, 2004. 635 с.
- Хроленко, А.Т. Основы лингвокультурологии : учебное пособие Текст. / А. Т. Хроленко, под ред. В. Д. Бондалетова — М.: Флинта: Наука, 2008.-184 с.
- Хэллидей, М.А. К. Место «функциональной перспективы предложения» (ФПП) в системе лингвистического описания // Новое в зарубежной лингвитсике. — 1978. — № 8 Лингвистика текста. С. 138 — 148.
- Чекалова, Э.П. Языковая репрезентация национальной картины мира в художественном тексте (на материале английского и русского языков): автореф: дис.. канд. филол. наук: 10.02.19 Текст. / Э. П. Чекалова — Краснодар: Куб. гос. ун-т, 2006. — 25 с.
- Черникова, Н. В. Лексико-семантическая актуализация как средство отражения изменений в русской концептосфере (1985−2008гг.): автореф. дис. д-ра филол. наук: 10.02.01s Текст. / Н. В. Черникова М., 2008. -37 с.
- Черникова, Н.В. Актуальные концепты и их лексические репрезентанты Текст. / Н. В. Черникова // Филологические науки. — 2007. — № 6. — С. 71 80.
- Чернов, Г. В. Теория и практика синхронного перевода Текст. / Г. В. Чернов — М.: Международные отношения, 1978. 208 с.
- Чернов, Г. В. Вопросы перевода русской безэквивалентной лексики на английский язык Текст. / F.B. Чернов //Учен. зап. I МГПИЯ. Т. 16: Грамматика, лексикология и стилистика. М., 1958. — С. 223 — 255.
- Шаховский, В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В. И. Шаховский — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987.- 192 с.
- Шаховский, В.И. Языковая личность в эмоциональной коммуникативной ситуации Текст. / В. И. Шаховский // Филологические науки. — 2002.-№ 4.-С. 59−67.
- Шведова, Н.Ю. Теоретические результаты, полученные при работе над «Русским семантическим словарем» Текст. / Н. Ю. Шведова — ВЯ. — № 1.- 1999 С.14— 15.
- Швейцер, А. Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты Текст. /А.Д. Швейцер М.: Наука. -1988. -215 с.
- Швейцер, А.Д. Перевод и лингвистика. (Газетно-информационный и военно-публицистический перевод.) Текст.' / А.Д. Швейцер* — Mi: Воениздат, 1973. 280 с.
- Шендельс, Е.И. Избранные труды: К 90-летию со дня рождения Текст. / Е. И. Шендельс М.: МГЛУ, 2006. — 352s с.
- Шмелев, — А. Д. Широта русской души Текст. / А. Д. Шмелев // Логический анализ языка. Языки пространств / отв. ред. Н. Д. Арутюнова, И. Б. Левонтина. М.: Языки русской культуры, 2000. — С.357 — 367.
- Щерба, Л.В. Языковая система и речевая деятельность Текст. / Л. В. Щерба М.: КомКнига, 2007 — 312 с.
- Этерлей- Е. Н. Об этнографизмах и их месте в диалектном словаре Текст. / E.H. Энтерлей // Диалектная лексика 1974 / Под ред. Ф. П. Филина и Ф. П. Сороколетова СПб.: Наука, 1976. — С. 9 — 26.
- Bamberg, M. Culture, Words and Understanding Text. / M. Bamberg // Culture & Psychology Copyright. London: Routledge, 1997. — PP. 183 -194.
- Bassnett-McGuire, S. Translation Studies Text. / S. Bassnett-McGuire. L. — N.Y.: Methuen, 1980. — 2337 p.
- Bohm, M: The Russian Specific: an Analysis of the Post-Soviet Work Culture and the Russian National Character Through National Character Through the Eyes of an American Manager Text. / M. Bohm. — St. Petersburg: A. Golod Publishing, 2007. 207 p.
- Bolinger, D. Language the Loaded Weapon Text. / D. Bolingen L. Y.: Longman, 1980. — 68 p.
- Catford, J. A Linguistic Theory of Translation Text. / J. Catford. -Oxford, Oxford University Press, 1965. 141 p.
- Cope, B. «Cultural Understanding» as the Eighth Key Competency Text. / B. Cope. Haymarket: The Centre for Workplace Communication and culture, 1995.- 135 p.
- Cope, B., Kalantzis M. Productive Diversity: A New Austral Model for Work a Management Text.,/ B. Cope, M. Kalantzis. Annandale: Pluto press, 1997.-217 p.
- James, K. Cultural Implications in Translation Text. / K. James //http://www.proz.eom/translation-articles/articles/256/l/- Cultural-Implications-for-translation
- Karamanian, A.P. Translation and Culture Text. / A.P. Karamanian // http-//accurapid.com/journal
- Kroeber, A. L., Kluckhohn C. Culture: A Critical Review of Concepts and Definitions Text. / A.L. Kroeber, C. Kluckhohn. Cambridge, MA: Peabody Museum, 1952. — 455 p.
- Lakoff, Dj. Мышление в зеркале классификаторов. Когнитивные аспекты языка Text. / Dj. Lakoff // Новое в зарубежной лингвистике. -1988. -№ 23.-С. 99−115.
- Martin, Т. Image and Self Image: Public and Private Perceptions of the Translation Text. / T. Martin // ec.europa.eu/translation/reading/articles/ pdf/2000tptim martin. pdf
- Nababan, P. Equivalence in Translation: Some Problem-Solving Strategies Text. / P. Nababan // http://www.proz.com/translation-articles/articles/2Q71/l/EQUIVALENCE-IN-TRANSLATION% ЗА—SOME-PROBLEM-SOLVING-STRATEGIES
- Nida, E., Taber C.R. The Theory and Practice of Translation Text. / E. Nida, C.R.cTaber. Leiden: Brill Academic Publishers, 2003. — 226 p.
- Robinson- D. The Translator’s Turn. Text., / D. Robinson. — Baltimore- L.: The Johns Hopkins univ. press, 1991. 441 p.
- Savory, T. The Art of Translation Text. / T. Savory. London: Jonathan Cape, 1968. — 191 p.
- The New Encyclopaedia Britannica. 15-th edition. — Chicago: Encyclopedia Britannica, 1994. — 745 p.
- Venuti, L. The Translator’s Invisibility: A history of Translation Text. / L. Venuti L. Routledge, 2008. — 319 p.1. СЛОВАРИ
- Ахманова, O.C. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова:-М:*: Комкнига, 2007. 576 с.
- Борисова, Л.И. Лексические трудности перевода. Англо-русский словарь справочник Текст. / Л. И. Борисова. М.: Русск. язык, 1999. -586 с.
- Брилев, И.С., Вольская Н. П., Гудков Д. Б. и др. Русское культурное пространство: Лингвокультурологический словарь: Вып. первый Текст. / И. С. Брилев, Н. П. Вольская, Д. Б. Гудков, И. В. Захаренко, В. В. Красных. -М.: Гнозис 2004. -315 с.
- Новый англо-русский словарь Текст. / Под ред. К. Мюллера, В. Л. Дашевской, В. А. Каплан и др. — М.: Рус. яз., 1997. 880 с.
- Похлебкин В.В. Словарь международной символики и эмблематики Текст. /В.В. Похлебкин — 3-е изд. — М.: Международные отношения, 1995.-560 с.
- Степанов, Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Опыт исследования Текст. / Ю. С. Степанов. М.: Наука, 2001. — 824 с.
- Телия, В.Н. Номинация Текст. / В. Н. Телия // Языкознание. Большой энциклопедический словарь. — Ml: Большая Российская энциклопедия- 1998.-С. 336−337.
- Толковый словарь русского языка Текст., / Под ред. С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова: М.: Азбуковник, 1997. — 944 с.
- Ушаков, Д: Н. Толковый словарь русского языка: в 4 т. Текст. / Д. Н. Ушаков Ml: Гос. ин-т «Сов. энцикл." — ОГИЗ- Гос. изд-во иностр. и нац. слов., 1935−1940.
- Хорнби, А. Толковый словарь английского языка Текст. / А. Хорнби А., Гейтенби, Э., Уэйкфилд, X. М.: Сигма-пресс, 1996. — 1200 с.
- Dictionary of English Language and Culture. London: Longman, 1992. 1528 p.
- The American Heritage Dictionary of the English Language, Wikipedia, the free encyclopedia / http://ru.wikipedia.org/wiki/Лингвoкyльтypoлoгия
- Диккенс, Ч. Большие надежды Текст. / Ч. Диккенс. Пер. М. Лорие // http://kxichaknig.ru
- Диккенс, Ч. Дэвид Копперфилд Текст. / Ч. Диккенс. Пер. А. В. Кривцовой и Е. Ланна // http://kuchaknig.rui
- Диккенс, Ч. Жизнь и приключения Мартина Чезлвита Текст. / Ч. Диккенс. Пер. Н. Л. Дарузес // http://kuchaknig.ru
- Диккенс, Ч. Посмертные записки Пиквикского клуба Текст. / Ч. Диккенс // Пер. А. В. Кривцовой и Е. Ланна // http://kuchaknig.ru
- Диккенс, Ч. Приключения Оливера Твиста. Повести и рассказы Текст. / Ч. Диккенс. Пер. А. В. Кривцовой // http://kuchaknig.ru
- Диккенс, Ч. Рождественская песнь в прозе Текст. / Ч. Диккенс // http://english.inrussia.org/lib
- Диккенс, Ч. Тяжелые времена Текст. / Ч. Диккенс. Пер. В. Топер // http://kuchaknig.ru
- Dickens, Ch. A Christmas Carol in Prose Text. / Ch. Dickens // http://www.gutenberg.Org/browse/authors/d#a37
- Dickens, Ch. David Copperfield Text. / Ch. Dickens // http://www.gutenberg.Org/browse/authors/d#a37
- Dickens, Ch. Great Expectations Text. / Ch. Dickens // http://www.gutenberg.Org/browse/authors/d#a37
- Dickens, Ch. Hard Times Text. / Ch. Dickens // http://www.gutenberg.Org/browse/authors/d#a37
- Dickens, Ch. The Life and Adventures of Martin Chuzzlewit Text. / Ch. Dickens // http://www.gutenberg.Org/browse/authors/d#a37
- Dickens, Ch. The Adventures of Oliver Twist Text. / Ch. Dickens // http://www.gutenberg.Org/browse/authors/d#a37
- Dickens, Ch. The Posthumous Papers of the Pickwick Club Text. / Ch. Dickens http://www.gutenberg.Org/browse/authors/d#a37