Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Приемы идентификации и самопрезентации в политико-публицистическом дискурсе

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Для решения практических задач исследования мы придерживались классификации видов идентификации Е. И. Варгиной, которая представляется нам убедительной, поскольку в ней прием идентификации рассматривается в рамках концепции риторики как теории речевого воздействия (в зависимости от того, на кого направлено воздействие автора, с кем отождествляет свое мнение автор дискурса: с массовым читателем… Читать ещё >

Приемы идентификации и самопрезентации в политико-публицистическом дискурсе (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Речевое воздействие в политико-публицистическом дискурсе
    • 1. 1. Риторика как наука о речевом воздействии
      • 1. 1. 1. Понятие риторики и ее задачи
      • 1. 1. 2. Воздействие и убеждение как основные категории риторики
      • 1. 1. 3. Место риторики по отношению к грамматике, стилистике и прагматике
      • 1. 1. 4. Определение риторических приемов
    • 1. 2. Дискурс как инструмент манипулятивного воздействия
      • 1. 2. 1. Текст и дискурс: соотношение понятий
      • 1. 2. 2. Понятие манипуляции, пропаганды и лжи в дискурсе
      • 1. 2. 3. Речевые манипуляции в дискурсе
      • 1. 2. 4. Стратегии манипулятивного воздействия
    • 1. 3. Специфика политико-публицистического дискурса
      • 1. 3. 1. Основные признаки политико-публицистического дискурса
        • 1. 3. 1. 1. Содержание и границы политико-публицистического дискурса
        • 1. 3. 1. 2. Основные функции политико-публицистического дискурса
        • 1. 3. 1. 3. Особенности языка политико-публицистического дискурса
      • 1. 3. 2. Общая характеристика газетно-публицистического стиля
      • 1. 3. 3. Особенности языка английской «качественной» прессы
    • 1. 4. Идентификация и самопрезентация как средства речевого воздеи ствия
      • 1. 4. 1. Категория адресата
      • 1. 4. 2. Категория авторского «я»
      • 1. 4. 3. Категория оценки
      • 1. 4. 4. Определение идентификации
      • 1. 4. 5. Определение самопрезентации
      • 1. 4. 6. Обусловленность самопрезентации и идентификации особенностями жанра
  • Выводы по главе 1.88 !
  • Глава 2. Анализ функционирования приемов идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе
    • 2. 1. Прием идентификации
      • 2. 1. 1. Идентификация с массовым читателем
      • 2. 1. 2. Идентификация с общепринятым мнением
      • 2. 1. 3. Идентификация с авторитетом
        • 2. 1. 3. 1. Идентификация с именным авторитетом
        • 2. 1. 3. 1. 1.Идентификация с именным универсальным авторитетом
        • 2. 1. 3. 1. 2. Идентификация с именным специализированным авторитетом
        • 2. 1. 3. 2. Идентификация с имплицитным авторитетом
    • 2. 2. Прием самопрезентации
      • 2. 2. 1. Представление авторской точки зрения
        • 2. 2. 1. 1. Согласие с мнением большинства
        • 2. 2. 1. 2. Несогласие с мнением большинства
      • 2. 2. 2. Описание личного опыта автора
      • 2. 2. 3. Самохарактеризация
    • 2. 3. Функции приемов идентификации и самопрезентации
  • Выводы по главе 2

Настоящее исследование посвящено анализу лингвистических и риторических средств воздействия автора на адресата. В диссертации рассматриваются риторические приемы идентификации и самопрезентации в качестве важнейших языковых факторов, нацеленных на повышение эффективности и убедительности коммуникации, исследуются языковые средства, которыми пользуется автор при идентификации и самопрезентации, а также определяются функции данных приемов в политико-публицистическом дискурсе.

Актуальность исследования обусловлена ростом интереса к изучению политико-публицистического дискурса как разновидности публицистического дискурса, к выявлению и описанию особенностей манипулятивного воздействия в данном виде дискурса, а также настоятельной потребностью в комплексном изучении механизмов языковой манипуляции. Анализ политико-публицистического дискурса представляется актуальным потому, что данный вид дискурса является отражением общественно-политической жизни страны, несет в себе элементы ее культуры, общие национально-культурные особенности. Изучению политико-публицистического дискурса посвящено большое количество работ (А.Н. Баранов, Р. Водак, В. З. Демьянков, О.С. Ис-серс, О. Н. Паршина, Р. СИШоп, К. БсЬа&ег и др.). Актуальность исследования связана с недостаточной изученностью приемов идентификации и самопрезентации в качестве центральных приемов риторики, функционирующих в такой подсистеме культуры как сфера политической коммуникации, а также с отсутствием единой классификации данных приемов. В современном политико-публицистическом дискурсе автор выступает не только как личность, доносящая объективную информацию, но и как личность, обладающая своей языковой индивидуальностью, предлагающая собственную интерпретацию политической действительности как результат самостоятельного осмысления реальности. Поэтому представляется актуальным предлагаемый в данной диссертации анализ идентификации и самопрезентации в качестве риторических приемов, используемых автором в целях манипуляции сознанием читателей газетных публикаций.

Научная новизна работы заключается в том, что в ней впервые:

1. осуществлен анализ функционирования приемов идентификации и самопрезентации в их взаимосвязи в сфере британского политико-публицистического дискурса с опорой на теорию речевого воздействия;

2. проведено исследование различных манипулятивных стратегий, направленных на выявление специфики манипулятивного воздействия в британском политико-публицистическом дискурсе, при этом текст публицистической статьи рассматривается не как изолированный текст, а как некая составляющая медиадискурса;

3. осуществлен анализ языковых маркеров идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе;

4. представлена классификация приемов идентификации и самопрезентации, а также выявлены функции исследуемых приемов в британском политико-публицистическом дискурсе.

Цель работы — исследовать реализацию приемов самопрезентации и идентификации в сфере британского политико-публицистического дискурса. Цель работы конкретизируется в следующих задачах:

1. Охарактеризовать специфику британского политико-публицистического дискурса, рассмотреть его манипулятивный характер;

2. Раскрыть манипулятивный потенциал приемов самопрезентации и идентификации;

3. Дать классификацию приемов идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе;

4. Выявить функции приемов идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе;

5. Провести анализ языковых средств маркирования идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Воздействие в британском политико-публицистическом дискурсе осуществляется посредством манипуляции и убеждения. Манипуляция — это вид воздействия, который осуществляется при помощи скрытого, анонимного побуждения адресата к принятию мнения, желательного для автора дискурса. Убеждение — это вид воздействия, осуществляющийся открыто и реализующий главную прагматическую установку автора (стремление автора убедить адресата в своей точке зрения). В то время как убеждение находится в сфере открытого согласования интересов автора и адресата, манипуляция располагается в сфере непроявленного, скрытого конфликта интересов автора и адресата;

2. Приемы идентификации и самопрезентации являются средствами воздействия в британском политико-публицистическом дискурсе. Идентификация — это риторический прием, который используется автором в целях воздействия на адресата путем отождествления своего мнения с читательским, общепризнанным или авторитетным мнением. Самопрезентация — это риторический прием, который используется автором в целях воздействия на адресата путем создания своего положительного образа, представления себя в привлекательном и выгодном свете, ссылки на свой опыт, репутацию или профессионализм;

3. Самопрезентация и идентификация являются взаимосвязанными приемами. При этом направленность на себя (самопрезентация) испытывает модифицирующее влияние направленности на другого (идентификация), т. е. самопрезентация зависит от идентификации, ориентации на адресата, поскольку категория адресата является ведущей текстообразующей категорией;

4. В целях воздействия на адресата авторы британских газетных статей используют различные языковые средства. К случаям идентификации с массовым читателем относится референтное (объединяющее «мы») и нереферентное (идеологическое «мы») употребление инклюзивного местоимения «ре «. Значение «может уточняться словами-конкретизаторами. К случаям идентификации с общепринятым мнением относится использование инклюзивных неопределенных, обобщающих и отрицательных местоимений, а также безличных, пассивных и инфинитивных конструкций, использующихся автором с целью выражения своей точки зрения в качестве общепризнанной. При идентификации с авторитетами используются как имена собственные, числительные в качестве статистических данных, так и цитаты и аллюзии на мнение авторитетных людей;

5. Маркером самопрезентации является местоимение «I» в сочетании с предикатами пропозиционального отношения (ШЮ) мнения и знания. Для представления авторской точки зрения автор может использовать притяжательное местоимение «ту» в сочетании с абстрактными существительными, слова категории состояния, модальные слова, вводные слова и конструкции. Для описания своего личного опыта автор приводит примеры из своей жизни для большей убедительности и создания эффекта личного участия автора в описываемой ситуации. При самохарактеризации автор использует политические термины, которые говорят о политической принадлежности автора к той или иной партии, а также ссылки на свою репутацию или профессионализм, которые способствуют созданию положительного и авторитетного образа автора.

Предметом исследования выступает дискурсивная реализация приемов идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе.

Объектом исследования является политико-публицистический дискурс британских национальных газет «The Telegraph», «The Sunday Telegraph», «The Times», «The Sunday Times», «The Times Weekend», «The Independent», «The Economist», «The Financial Times» и «The Guardian», которые. традиционно относятся к газетам «качественного» типа.

Материалом исследования послужили газетные публикации. Важными критериями отбора материала явились актуальность описываемых политических реалий, а также время публикаций — анализируемые статьи изданы в период 1993;2011 гт. Достоверность научных результатов исследования подкрепляется убедительностью анализа собранного языкового материала, взятого из британских «качественных» газет. Общий объем проанализированного материала составляет около 3000 газетных страниц.

На разных этапах исследования в соответствии с поставленными целью и задачами использовались различные методы и приемы анализа: при сборе материала — метод сплошной выборки, при исследовании материала — метод многоаспектного анализа политико-публицистического дискурса в единстве формы, содержания и употребления разноуровневых единиц английского языка, методы лингвистического описания, сравнения и обобщения, прагматического и контекстуального анализа.

Теоретическая основа исследования — это труды русских и зарубежных ученых в области теории риторики таких, как Ю. В. Рождественский, Т.А. ван Дейк и К. Берк, концепция риторики как теории аргументации (X. Перельман, A.A. Волков), а также теории и практики речевого воздействия (Й. Коппершмидт, H.A. Безменова, JI.A. Киселева). За основу исследования мы взяли работы Аристотеля, М. В. Ломоносова и М. М. Бахтина. Для определения понятия дискурса использовались работы А. И. Варшавской, Н. Д. Арутюновой, В. В. Богданова, А. П. Чудинова, Е. И. Шейгал, П. Б. Паршина, А.Н.

Баранова, В. З. Демьянкова, В. И. Карасика и А. Макхоула. По проблемам, посвященным изучению вопросов манипуляции и речевого воздействия, привлекались исследования Е. И. Варгиной, В. Г. Ледяева, В. Е. Чернявской, С.Г. Кара-Мурзы, A.A. Леонтьева, S. Lukes и W.E. Connolly.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что настоящая работа вносит вклад в развитие германистики посредством выявления языковых маркеров идентификации и самопрезентации и функций данных приемов в британском политико-публицистическом дискурсе, в теорию дискурса и теорию риторики как науки о речевом воздействии, а также возможностью использования результатов данной работы в исследованиях, посвященных проблемам политической лингвистики и прагмалингвистики. Материалы исследования могут использоваться для дальнейшей разработки проблем, связанных с изучением политико-публицистического дискурса, стратегий и механизмов манипулятивного воздействия.

Практическая ценность проведенного исследования состоит в возможности использовать полученные результаты в курсах лекций по теории английского политического дискурса, грамматике, стилистике, прагматике и риторике английского языка. Настоящая диссертация будет интересна специалистам в области оптимизации воздействия.

Апробация работы проходила в виде докладов на XXXVIII и XXXIX Международной филологической конференции (СПбГУ, 2009 и 2010). Основные положения диссертации отражены в 4 публикациях.

Цели и задачи диссертационного исследования обусловили его структуру. Диссертация состоит из введения, двух глав и заключения. К работе прилагается библиографический список использованной литературы, а также список словарей, список источников фактического материала, список условных сокращений и обозначений.

Выводы по главе 2.

На основе проведенного исследования примеров нам представляется возможным сделать следующие выводы:

1. Мы классифицируем идентификацию и самопрезентацию в зависимости от того, каким образом автор осуществляет воздействие на адресата:

1) Прием идентификации: а) идентификация с массовым читателемб) идентификация с общепринятым мнениемв) идентификация с авторитетом.

2) Прием самопрезентации: а) представление авторской точки зренияб) описание личного опыта авторав) самохарактеризация.

2. Среди маркеров идентификации с массовым читателем выделяется личное местоимение первого лица множественного числа. Мы относим к данным случаям референтное (объединяющее) и нереферентное (идеологическое) употребление инклюзивного местоимения «м?е». К референтным употреблениям относятся такие употребления, где присутствует отсылка к говорящему как непосредственному участнику акта коммуникации. Нереферентное употребление связано с отсутствием отсылки к непосредственному участнику речевой ситуации, когда «м?е «обозначает неопределенное множество людей. Местоимение «уе «включает собственно автора и читателей и содержит ряд значений: «м>е» объединяющее и идеологическое. «Же» объединяющее выражает взаимодействие между автором и читателем, создает эффект общения и личного контакта между ними. С помощью такого приема автор приглашает слушателей к совместному размышлению о каких-либо фактах, создает атмосферу непринужденности. «Же» идеологическое обозначает автора и некий класс лиц, объединяя говорящего вместе с лицами одного с ним круга, одних с ним взглядов, убеждений, что свойственно британскому политико-публицистическому дискурсу. «Же» объединяющее и идеологическое — продуктивные средства идентификации с читателем. Объединяющее и идеологическое значения местоимения «we» конкретизируются словосочетаниями с собирательными существительными, обозначающими автора и группу читателей как некое единое целое, а также словами-конкретизаторами, которые усиливают степень контактности местоимения первого лица множественного числа: «we Europeans «, «we — the people of this country», «we all», «we together» .

3. К случаям идентификации с общепринятым мнением мы относим: использование инклюзивных местоимений (неопределенных местоимений («one») — обобщающих местоимений («everyone») — отрицательных местоимений («по one «)), а также безличных, пассивных и инфинитивных конструкций, использующихся автором с целью выражения своей точки зрения в качестве общепризнанной. Следует отметить, что пассивные конструкции могут использоваться как с формальным «it», так и без него (в составе Subjective Infinitive Construction). Вводные конструкции с пассивом и союзом «as «выражают разные отношения к сообщению: подчеркивание, выделение какой-либо его части и отнесение сообщения к общепринятому факту («as is expected», «as is believed», «as is considered»). Предложения с подобными вводными конструкциями и пассивом не отсылают читателя к источнику знаний, а содержат в себе какую-то известную всем информацию. С их помощью автор убеждает читателя в том, что излагаемая информация является объективной и достоверной и что ее надо принимать без особых доказательств. Употребление безличных предложений с местоимениями «it» и «there» («it seems. «, «there needs to be. «, «there must be. «) подчеркивает анонимность, имплицированность содержащейся в тексте информации, стремление автора представить свое мнение в качестве общепринятого.

4. При идентификации с авторитетами используются как имена собственные, числительные в качестве статистических данных, так и цитаты и аллюзии на мнение авторитетных людей. Мы выделяем следующие виды авторитетов:

1) «именные» или «эксплицитные» авторитеты — авторитеты, в которых содержится прямое указание на авторитетный источник: а) «универсальные» авторитеты — авторитеты, которые известны всему социуму, «непосвященному» в ту или иную тему или сферу деятельностиб) «специализированные» авторитеты — авторитеты, известные «посвященной» публике, определенному кругу специалистов какой-то области;

2) «имплицитные» авторитеты — авторитеты, в которых содержится скрытое указание на источник знаний.

При идентификации с именными авторитетами автор может использовать имена собственные, цитаты и аллюзии на мнение авторитетных людей. К случаям идентификации с имплицитными авторитетами мы относим использование числительных в качестве статистических данных, существительных со значением «авторитетности», названий британских «качественных» газет.

5. В английском языке маркерами самопрезентации являются личное местоимение первого лица единственного числа «I» и притяжательное местоимение «ту» в сочетании с ППО мнения и знания.

6. Для представления авторской точки зрения в британском политико-публицистическом дискурсе может использоваться: местоимение «I» с ППО мнения и знания («I think», «I believe», «I know», «I consider») — притяжательное местоимение «my» в сочетании с абстрактными существительными («ту idea», «ту belief')', слова категории состояния, выражающие уверенность или неуверенность автора («sure «, «certain «) — вводные слова и конструкции («personally», «to ту mind»)', глагол «seem» в сочетании с личным местоимением в форме объектного падежа «те» ', прямые вопросы, которые могли бы быть заданы от имени читателя. Для выражения своего согласия с мнением большинства автор использует местоимение «I» с предикатами согласия («I share», «I agree»), с прилагательным «all» или наречием «together». К случаям несогласия с мнением большинства мы относим использование местоимения «I» с предикатами несогласия («Idisagree», «Iobject», «I argue») и с существительными, имеющими отрицательное значение («I'm a critic «).

1. Для описания своего личного опыта автор приводит примеры из своей жизни для большей убедительности и создания эффекта личного участия автора в описываемой ситуации, что также способствует сближению автора с читателем и убеждению последнего в авторской точке зрения.

8. При самохарактеризации автор использует политические термины, которые говорят о политической принадлежности автора к той или иной партии («socialist»), а также ссылки на свою репутацию или профессионализм, которые способствуют созданию положительного и авторитетного образа автора, что необходимо для убеждения читателя в авторской точке зрения.

9. Помимо основных маркеров идентификации и самопрезентации, в рамках настоящего исследования нами были выделены следующие средства, которые служат целям усиления эмоционально-оценочного воздействия автора на адресата:

1) побудительные (косвенно-побудительные) высказывания и вопросно-ответный комплекс используются для активизации внимания и побуждения адресата к совместному размышлению;

2) речевые акты утверждения используются для усиления авторской интенции;

3) глагол «seem «, модальные глаголы и фразы типа «it is likely «/ «it is unlikely» используются для того, чтобы избежать категоричности авторских суждений и высказываний;

4) атрибутивные словосочетания с ярко выраженной положительной или отрицательной коннотацией, слова категории состояния, усилительные наречия, глаголы и частицы используются для усиления эмоционального воздействия на адресата.

10. Автор политических статей может одновременно использовать оба риторических приема (самопрезентацию и идентификацию) с целью усилить эффект воздействия. Прием самопрезентации отвечает тем же целям и задачам, которые ставит перед собой автор при использовании приема идентификации, — воздействие и сближение автора с читателем, а также убеждение читателя в авторском мнении. Поэтому мы склонны полагать, что все функции самопрезентации коррелируют с функциями идентификации (воздействующей, методологической, эмоциональной, эвристической, морально-этической, контролирующей).

Заключение

.

В настоящей работе выполнен анализ функционирования риторических приемов идентификации и самопрезентации в британском политико-публицистическом дискурсе.

Разработка теоретических положений стала возможной благодаря комплексному использованию достижений таких научных дисциплин, как риторика, грамматика, стилистика и прагматика. Автором диссертации предложен сопоставительный анализ смежных с риторикой наук. В теоретической части работы рассмотрено понятие риторики как науки о речевом воздействии. В ходе исследования мы пришли к выводу, что риторика имеет комплексный подход к изучению языковых особенностей высказывания, зависящих от условий его употребления и прагматической установки автора дискурса.

В настоящей диссертации проведен анализ британского политико-публицистического дискурса, при этом дискурс рассматривается нами как языковой материал в любой его презентации — звуковой или графической в совокупности с экстралингвистическими — прагматическими, социокультурными, психологическими и другими факторами. В ходе исследования мы пришли к выводу, что политико-публицистический дискурс является преимущественно манипулятивным, поскольку в данном типе дискурса речь идет о политике. Политика — это борьба за власть, ситуация, когда интересы автора и адресата не совпадают, т. е. имеет место конфликт их интересов. Отсюда следует, что главная задача автора политико-публицистического дискурса заключается в том, чтобы преодолеть этот конфликт незаметным, скрытым образом, заставив адресата принять авторскую точку зрения (посредством использования различных манипулятивных стратегий и приемов, в частности, приемов идентификации и самопрезентации). Однако нельзя утверждать, что в данном типе дискурса всегда имеет место конфликт интересов автора и адресата (манипуляция), в некоторых случаях интересы автора и адресата совпадают, автор стремится достичь консенсуса с читателем (убеждение). Иными словами, в политико-публицистическом дискурсе можно говорить о двух видах воздействия: о манипуляции и убеждении.

Исследование теоретических положений показало, что приемы самопрезентации и идентификации правомерно рассматривать в качестве риторических, так как данные приемы включают автора и адресата — важнейшие предметы изучения риторики — и направлены на воздействие на адресата.

Рассматривая понятие манипуляции, мы пришли к выводу о том, что приемы самопрезентации и идентификации правомерно рассматривать в качестве речевых манипуляций, так как автор британского политико-публицистического дискурса использует языковые средства с целью манипуляции.

В настоящей диссертации впервые проведен анализ понятий самопрезентации и идентификации в узком смысле. Под идентификацией мы понимаем риторический прием, который используется автором дискурса для воздействия на адресата путем отождествления своего мнения с читательским, с общепризнанным или авторитетным мнением. Самопрезентация, с нашей точки зрения, — это риторический прием, который используется автором дискурса для воздействия на адресата посредством создания позитивного впечатления о себе, представления себя в привлекательном и выгодном свете, а также посредством ссылки на свой опыт, профессионализм или репутацию.

В ходе рассмотрения текстообразующих категорий автора и адресата мы пришли к выводу, что главная роль при построении текста отводится категории адресата, именно от модели (типа) адресата зависит использование риторических приемов. Адресатом британского политико-публицистического дискурса может быть как массовый, так и специализированный читатель.

Для решения практических задач исследования мы придерживались классификации видов идентификации Е. И. Варгиной, которая представляется нам убедительной, поскольку в ней прием идентификации рассматривается в рамках концепции риторики как теории речевого воздействия (в зависимости от того, на кого направлено воздействие автора, с кем отождествляет свое мнение автор дискурса: с массовым читателем, с общепринятым мнением или с авторитетом). Данная классификация была дополнена, расширена и впервые представлена на материале британского политико-публицистического дискурса. В рамках предложенной нами классификации автор осуществляет воздействие на адресата не только путем отождествления себя с читателями (прием идентификации), но и путем представления себя в выгодном свете (прием самопрезентации). С нашей точки зрения, при самопрезентации автор британского политико-публицистического дискурса может воздействовать на адресата путем представления авторской точки зрения, описания своего личного опыта или самохарактеризации.

Классификация видов идентификации и самопрезентации позволила впервые наглядно и обозримо провести систематизацию различных языковых средств идентификации и самопрезентации, которые использует автор газетных статей при создании британского политико-публицистического дискурса. Мы классифицируем идентификацию и самопрезентацию в зависимости от того, каким образом автор осуществляет воздействие на адресата: 1) Прием идентификации: а) идентификация с массовым читателемб) идентификация с общепринятым мнениемв) идентификация с авторитетом.

2) Прием самопрезентации: а) представление авторской точки зренияб) описание личного опыта авторав) самохарактеризация.

Проведенный анализ случаев использования идентификации и самопрезентации позволяет сделать вывод о том, что адресат является главным фактором, который воздействует на авторский замысел.

В ходе практического исследования мы пришли к выводу, что самопрезентация и идентификация являются взаимосвязанными приемами. Более того, мы считаем, что направленность на себя (самопрезентация) испытывает модифицирующее влияние направленности на другого (идентификация), т. е. самопрезентация зависит от идентификации, ориентации на адресата, поскольку содержательно-смысловая сторона жанра дискурса определяется, прежде всего, коммуникативными интересами адресата. Способ выражения авторской позиции также зависит от того, на какую модель адресата (оппозиции «конкретный адресат — социум», «специалист — массовый читатель») рассчитана та или иная газетная статья.

В ходе практического исследования мы также пришли к выводу, что воздействующая функция является ведущей функцией приемов идентификации и самопрезентации. В рамках воздействующей функции мы выделили еще несколько функций исследуемых приемов: методологическая, эвристическая, контролирующая, морально-этическая, а также эмоциональная.

В заключение хотелось бы отметить, что исследуемые нами приемы идентификации и самопрезентации представляют интерес не только для риторики. Настоящее исследование открывает новые перспективы для изучения данных понятий в области психологии, философии, социологии и других гуманитарных наук.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Аристотель. Поэтика. Риторика. М.: Азбука, 2000. — 350 с.
  2. И.В. Стилистика современного английского языка (Стилистика декодирования). JL: Просвещение, 1981. — 295 с.
  3. И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. / Науч. ред. П. Е. Бухаркин. Изд. 2-е. М.: Книжный дом «Либроком», 2010. — 448 с.
  4. Н.Д. Фактор адресата // Изв. АН СССР, сер. лит. и яз. Т. 40 № 4, 1981-С. 356−370.
  5. JI.B. Риторический прием автоинтерпретации как средство организации дискурса (на материале английской научной прозы): авто-реф. дис.. канд. филол. наук. СПб, 2002. — 23 с.
  6. .Ц., Малышев A.A. Психология обучения речевому мастерству. М.: Владос, 1999. 224 с.
  7. А.Н., Казакевич Е. Г. Парламентские дебаты: традиции и новаторство. М.: Знание, 1991. 64 с.
  8. Н.Е. Аксиологические стратегии ар1ументативного дискурса современного английского языка. Дис. .канд. филол. наук. Иркутск, 2004.-180 с.
  9. Е.А. Авторизация как средство актуализации автора научного текста // Диалектика текста. Т.1. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1991. С. 252 282.
  10. Бахтин ММ Эстетика словесного творчества. / Сост. С. Г. Бочаров- Текст подгот. Г. С. Бернштейн и JI.B. Дерюгина- Примеч. С.С. Аверин-цева и С. Г. Бочарова.—2-е изд. М.: Искусство, 1986. 445 с.
  11. М.М. Эстетика словесного творчества. / Сост. С. Г. Бочаров. М.: Искусство, 1979. 424 с.
  12. H.A. Речевое воздействие как риторическая проблема. // Проблемы эффективности речевой коммуникации. Сб. обзоров. М.: ИНИОН, 1989. 178 с.
  13. Э. Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. — 448 с.
  14. В.М. Внушение и его роль в общественной жизни. СПб, 1903. С. 5−20.
  15. В.В. Текст и текстовое общение. / В. В. Богданов. СПб.: Изд-воСПбГУ, 1993.-68 с.
  16. Е.И. Научный текст и его воздействие (на материале английского языка). СПб.: Филфак СПбГУ, 2004. 212 с.
  17. А.И. О человекоцентрическом аспекте грамматики (на материале английского языка). // Вестник ЛГУ. Сер. 2, Вып. 2 № 9. Л.: Вестник ЛГУ, 1989. С. 58−63.
  18. А.И. Смысловые отношения в структуре языка: (на материале современного английского языка). Л., ЛГУ, 1984. — 135 с.
  19. В.В. Проблемы русской стилистики. / В.В. Виноградов- авт. предисл. и коммент. В. Г. Костомаров, Ю. А. Бельчиков. М.: Высш. шк., 1981. 320 с.
  20. Т.Г. Говорящий и слушающий: Варианты речевого поведения. М.: Наука, 1993. 171 с.
  21. Г. Р. Природа речевого воздействия. Вестник Челябинского госуниверситета, Челябинский госуниверситет, Вып. 16, № 20 (98). Челябинск: Вестник ЧГУ, 2007. С. 31−34.
  22. А.А. Основы риторики: уч. пос. М.: Акад. Проект, 2003. 304 с.
  23. Вольф Е. М Функциональная семантика оценки. = Semantica functional da valarizacao Текст. / Е. М. Вольф. М.: Наука, 1985. 228 с.
  24. А.И. Очерки по стилистике английского языка. М., 1958. — 285 с.
  25. O.A. Способы организации риторического пространства в монологах героев художественной прозы: автореф. дис. .канд. филол. наук. Краснодар, ТГТУ, 2002. 11 с.
  26. JI.A. Примечание № 59 // Бахтин М. М. Собрание сочинений в 7-ми томах. Т.5. М.: Русские словари, 1997. С. 630−650.
  27. Т.М. Языковая манипуляция в предвыборном дискурсе (на материале американского варианта английского языка): автореф. дис. канд. филол. наук. Н. Новг.: Нижегор. гос. лингв, ун-т им. H.A. Добролюбова, 2009. 22 с.
  28. Е.И. Языковое сознание: Ассоциативная парадигма: Автореф. дис. д-ра филол. наук. М.: Ин-т языкознания РАН, 2001. — 41 с.
  29. О.М. Прагматика функционирования ключевых концептов в риторике датских политических партий: Дис.. канд. филолог, наук. М, 2008. 220 с.
  30. И. Представление себя другим в повседневной жизни. / И. Гофман: Пер с англ. А. Д. Ковалева: Ин-т социологии РАН. М.: Канон-пресс — Ц: Кучково-поле, 2000. — 304 с.
  31. И.Ю. О референтном и нереферентном употреблении местоимения мы. Вестник Нижегородского госуниверситета им. Н. И. Лобачевского, Нижегородский госуниверситет им. Н. И. Лобачевского, Вып.4, 2008. С. 206−209.
  32. Т.Ю. Фактор адресата письменного текста. М.: Диалог, МГУ, 1996.-136 с.
  33. Т.А. ван. Язык. Познание. Коммуникация./ Перев. с англ. М., Прогресс, 1989.-312 с.
  34. В.З. Интерпретация политического дискурса в СМИ // Язык СМИ как объект междисциплинарного исследования. М.: Изд-во МГУ, 2003.-С. 30−133.
  35. E.JI. Психология манипуляции: феномены, механизмы и защита. / E.JI. Доценко. М.: Юрайт, 2000. 344 с.
  36. Г. Ф. Мнения «объективные» и «субъективные». Вестник Челябинского государственного университета. № 5(143).Филология. Искусствоведение. Вып. 29. 2009 С. 28 -36.
  37. A.A. Основания логики оценок. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1970. -230 с.
  38. A.A. Основы теории аргументации. М.: Владос, 1997. 352 с.
  39. Кара-Мурза С. Г. Краткий курс манипуляции сознанием. М.: Алгоритм, 2003.-285 с.
  40. В.И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград: Перемена, 2000. — 228 с.
  41. Карасик В. И Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. 477 с.
  42. В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. М.: Гно-зис, 2004 390 с.
  43. JI.А. Язык как средство воздействия. JL: J1111И им. Герцена, 1971.-60 с.
  44. JI.A. Вопросы теории речевого воздействия. JL: ЛГУ, 1978. -160 с.
  45. A.B. Перевод. Ремесло перевода. М.: Высшая школа, 1999. — 250 с.
  46. Е. А. Риторика автобиографического дискурса: на материале автобиографий американских деятелей политики и искусства: Дис.. канд. филолог, наук. СПб, 2005. 220 с.
  47. М.Н. О диалогичности письменной научной речи. Пермь: ПТУ, 1986.-91 с.
  48. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка (Лингвистическое наследие XX века) / Под ред. Т. В. Булыгиной. 2-е изд., стереотип. М.: КомКнига, 2005. 176 с.
  49. Н. Н. Ораторская речь: стиль и коммуникация. М.: МГУ, 1992. -174 с. (а)
  50. Н. Н. Основы ораторской речи. М.: МГУ, 1992.-240 с. (б)
  51. Т.А. Интенция самопрезентации субъекта в вербальной коммуникации: автореф. дис.. канд. психол. наук. М., 2009. 26 с.
  52. В.Г. Власть: концептуальный анализ. М.: РОССПЭН, 2001 -384 с.
  53. A.A. Скрытое эмоциональное содержание текстов СМИ и методы его объективной диагностики. / под ред. A.A. Леонтьева, Д. А. Леонтьева. М.: Смысл, 2004. 229 с.
  54. B.C. Концепция исторического понимания Г.Г.Дадамера // Историко-филологический ежегодник-87. М., 1987. — С. 161−162.
  55. A.A. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов. монография. / А. А. Масленникова. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1999. -260 с.
  56. Г. Г. Актуализация прагматического аспекта научного текста. Ростов-на-Дону: РГУ, 1984. 132 с.
  57. А.Г. Частицы как средство когезии монолога. // Риторика монолога. / Под. ред. А. И. Варшавской. СПб.: Химера, 2002. — С. 90−93.
  58. JI. След на песке: очерки о русском языковом узусе. СПб.: СПбГУ, 1995. 208 с.
  59. H.A., Некрасова У. С. Самопрезентация: сущность и основные характеристики. Научный журнал «Успехи современного естествознания», РАЭ, № 11, 2007. С. 122−124.
  60. Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985.-271 с.
  61. П. Б. Теоретические перевороты и методологический мятеж в лингвистике XX века / П. Б. Паршин // Вопр. языкознания. — 1996. — № 2.-С. 19−42.
  62. Г. Г. Фактор адресата как системообразующий параметр стиля. // Коммуникативные аспекты семантики. Киев: Изд-во Калинин, унта, 1987.-С. 107−109.
  63. Е.П. Искусство публицистики: размышления и разборы. — М., Сов. Писатель, 1984. 360 с.
  64. В. К теории языковых подсистем. М., ЛКИ, 2008. — 424 с.
  65. М.С. Английская аксиологическая лексика Текст. / М.С. Ре-тунекая: Дис.. д-ра филолог, наук. Нижний Новгород: ПГЛУ им. H.A. Добролюбова, 1998. 440 с.
  66. С.А. Риторика средств массовой коммуникации: Учеб. пособие. Саранск: Мордов.Гос.Ун-т, 1997. 67 с.
  67. Ю.В. Принципы современной риторики. М., Флинта, Наука, 2003. 176 с.
  68. Ю.В. Теория риторики. М.: Добросвет, 1997 597 с.
  69. Ю.В. Теория риторики. 2-е изд. М.: Добросвет, 1999. -462 с.
  70. Н. К. Язык и естественный интеллект / Н. К. Рябцева. М.: Академия, 2005. — 640 с.
  71. И.В., Карасик В. И. Псевдоаргументация: некоторые виды речевых манипуляций / Речевое общение и аргументация. Вып. 1. СПб.: Экополис и культура, 1993. — С. 31−33.
  72. JI.B. Научный диалог (лингвистические проблемы). JL: Наука, 1986.-225 с.
  73. Соколова-Бауш Е. А. Самопрезентация как фактор формирования впечатления о коммуникаторе и реципиенте: автореф. дис. .канд. психол. наук. М., 1999.-21 с.
  74. Г. Я. Автор как стилеобразующая категория публицистического текста / Г. Я. Солганик // Вестн. МГУ. Сер. 10. Журналистика, 2001, № 3.-С. 74−83.
  75. A.A. Онтогносеологическая концепция авторитета: автореф. дис. д-ра. филос. наук. Томск: 11 У, 2002. 38 с.
  76. Ю.С. Имена, предикаты, предложения: Семиологическая грамматика. М.: Наука, 1981. — 361 с.
  77. Т.Г. Этнопсихология: Учеб. пособие для студентов ин-тов по спец. «Психология». М.: Институт психологии РАН, «Академический проект», 1999. С. 230−238.
  78. Е.Ю. Персональность как текстообразующая категория художественного текста (на материале русского и английского языков): автореф. дис. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, PI НУ, 2006 23 с.
  79. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М.: Школа русской культуры, 1996.-288 с.
  80. Н.И. Коммуникативно-прагматические аспекты единиц общения: Учеб. пособие. М.: Ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина, 1998. — 291 с.
  81. Э. Человек для себя. Исследование психологических проблем этики. Перевод Л. А. Чернышевой Erich Fromm. Man for Himself. An Inquiry into the Psychology of Ethics Holt, Rinehart and Winston. New York, 1964. Минск: «Коллегиум», 1992. 253 с.
  82. Е.Г. Эгоцентризм речемыслительной деятельности. / Е. Г. Хомякова. СПб.: Изд-во СПбГУ, 2002.- 220 с.
  83. В.Е. Дискурс власти и власть дискурса: Проблемы речевого воздействия: учеб. пособие / В. Е. Чернявская. М.: Флинта, Наука, 2006. -136 с.
  84. А.П. Россия в метафорическом зеркале: Когнитивное исследование политической метафоры (1991−2000). Екатеринбург: УрГПУ, 2001.-238 с.
  85. А.П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры. Монография. 2-е изд. Екатеринбург: УрГПУ, 2002.-238 с.
  86. О.Г. Актуализация категории модальности в научном тексте (на материале английского языка). Сборник научных трудов НГТУ. —2007. № 4(50) — Социальные проблемы философии — С. 105 — 110.
  87. Е.И. Семиотика политического дискурса. Москва- Волгоград: Перемена, 2000. 367 с.
  88. Е. И. Семиотика политического дискурса / Е. И. Шейгал. М.: Гнозис, 2004. 326 с.
  89. Эко У. Отсутствующая структура. Введение в семиологию. СПб.: ТОО ТК «Петрополис», 1998. 432 с.
  90. Эко У. Роль читателя: исследования по семиотике текста. / Пер. с англ. и итал. С. Д. Серебряного. СПб.: Симпозиум, 2005. 502 с.
  91. Е.А. Риторическая культура и ее современные проблемы: авто-реф. дис.. д-ра филос. наук. Екатеринбург, 1998. — 31 с.
  92. Barnet S., Bedau Н. Current Issues and Enduring Questions. St. Martin’s Press, New York, 1987. pp. 18−25.
  93. Burke K. A Rhetoric of Motives. Berkeley- Los Angeles- London, 1969. -pp. 20 — 60.
  94. Connolly W.E. The Terms of Political Discourse. 3rd ed. Oxford: Blackwell, 1993.-pp. 51−89.
  95. De Crespigny A Power and Its Forms // Political Studies. Vol. 16. № 2. 1968.-pp. 192−205.
  96. Denton, R.E., Woodward, G.C. Political communication in America. R.E. Denton. New York: Praeger, 1985. pp. 10−22.
  97. Dijk T.A. van. Studies in the Pragmatics of Discourse. The Hague: Mouton, 1981. S. 40−42.
  98. Dijk T.A. van. Textwissenschaft. Eine interdisziplinare Einfuhrung. Munchen: Paul List Verlag, 1980. 328 S.
  99. Easton D. The Perception of Authority and Political Change // Authority. Nomos 1. / ed. by Carl J. Friedrich. Cambridge (Mass.): Harvard University Press, 1958. pp. 170−196.
  100. Henderson A.H. Social Power: Social Psychological Models and Theories. New York: Praeger Publishers, 1981. pp. 30−35.
  101. Kopperschmidt J. Rhetorica: Aufsatze zur Theorie. Geschichte und Praxis der Rhetoric. Hildesheim etc. 1985. S. 67−80.
  102. Lukes S. Power: A Radical View. Basingstoke and London: Macmil-lan, 1974.-pp. 32−33.
  103. Mootz Francis J. III. Perelman’s Theory of Argumentation and Natural Law. Scholarly Works. Paper 86. // Philosophy and Rhetoric, Vol. 43, No. 4. The Pennsylvania State University, University Park, PA. 2010 — pp. 383 402.
  104. Searle, John R. Speech Acts. Cambridge University Press. 1969. pp. 181−182.
  105. Stubbs M. Discourse analysis: The sociolinguistic analysis of natural language. Chicago: University of Chicago Press. 1983. —pp. 1−15.
  106. В.И. Что такое красноречие? // Сайт Центра риторики и красноречия «Златоуст». Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.centr-zlatoust.ru/index.php?name=biblioteka&id=l
  107. JI.P. Информационные жанры газетной публицистики. // Сайт Международной Федерации русскоязычных писателей (МФРП). Электронный ресурс. Режим доступа: http://rulit.org/read/629
  108. Кройчик J1.E. Глава 5. Система журналистских жанров. // Основы творческой деятельности журналиста. Ред. С. Г. Корконосенко. СПб.: знание, СПбИВЭСЭП, 2000 г. Сайт EVARTIST. Электронный ресурс. Режим доступа: http://evartist.narod.ru/text5/64.htm
  109. Ораторское искусство. Техника речи. II ступень. Бизнес-тренинги. Сайт центра профориентации РОСТ. Электронный ресурс. Режим доступа: http://vsrvvw.treningrost.ru/tTainingsl24.html
  110. Онлайн энциклопедия «Кругосвет». Определение жанра. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.kTugosvet.ru/enc/gumanitamyenauki/lingvistika/ZHANR.html
  111. Словарь иностранных языков «Мир слов». Определение пропаганды. 2009. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.mirslovin.ru/showword/56 138/
  112. John McCain. «Stand up and Fight». The Lonely Conservative October 27, 2008. Электронный ресурс. Режим доступа: http://lonelyconservative.com/2008/10/john-mccain-stand-up-and-fight/
  113. Zakaria F. A Journey by Tony Blair. Sunday Book Review. The New York Times October 8, 2010. Электронный ресурс. Режим доступа: http://www.nytimes.com/2010/10/10/books/review/Zakaria-t.html?r==l
  114. Н.Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1990. С. 136−137.
  115. Н.И. Логический словарь-справочник. М.: Наука, 1975. — С. 240.
  116. . Н. Журналистика: краткий словарь / Б. Н. Лозовский. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 2004. — С.116−117.
  117. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю. С. Степанов. М.: Шк. «Язык рус. культуры», 1997. — 824 с.
  118. Языкознание. Большой Энциклопедический словарь. / Под ред. В. Н. Ярцевой. М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. С. 215.
  119. Longman dictionary of contemporary English: The living dictionary/ director: Delia Summers. New ed. England: Pearson Education Limited, 2003. 1922 P
  120. Macmillan English dictionary for advanced learners: International student edition/ Editor-in-chief: Michael Rundell. Oxford: Macmillan Publishers Limited, 2002.-1675 p.
  121. The Economist — December 2, 2010-
  122. The Economist — December 16, 2010-
  123. The Economist — June 19−25,1993-
  124. The Financial Times September 16, 2003-
  125. The Guardian April 9, 2006-
  126. The Guardian April 21, 2010-
  127. The Guardian April 22, 2009-
  128. The Guardian-April 23, 2009-
  129. The Guardian April 27, 2009-
  130. The Guardian December 3, 2003-
  131. The Guardian-December 14, 2003-
  132. The Guardian-December 19, 2010-
  133. The Guardian-December 23, 2010-
  134. The Guardian December 30, 2010-
  135. The Guardian — February 2, 2009-
  136. The Guardian —February 3, 2009-
  137. The Guardian February 11, 2002-
  138. The Guardian -February 17, 2004-
  139. The Guardian —February 17, 2011-
  140. The Guardian -February 24, 2010-
  141. The Guardian January 7,2011-
  142. The Guardian January 9, 2011-
  143. The Guardian January 11, 2004-
  144. The Guardian January 18, 2005-
  145. The Guardian Januaiy 19, 2002-
  146. The Guardian January 23, 2003-
  147. The Guardian — January 23, 2006-
  148. The Guardian Januaiy 25, 2000-
  149. The Guardian July 17, 2004-
  150. The Guardian July 20, 2001-
  151. The Guardian July 29, 2010-
  152. The Guardian July 30, 2010-
  153. The Guardian — June 1, 2003-
  154. The Guardian June 17, 2010-
  155. The Guardian-June 19, 2001-
  156. The Guardian June 20, 2001-
  157. The Guardian June 22, 2004-
  158. The Guardian June 23, 2002-
  159. The Guardian June 28, 2005-
  160. The Guardian March 7, 2006-
  161. The Guardian -March 15, 2011-
  162. The Guardian March 22, 2005−43. The Guardian May 7, 2010-
  163. The Guardian May 11, 2010-
  164. The Guardian-May 14, 2010-
  165. The Guardian May 22, 2004-
  166. The Guardian May 24, 2001-
  167. The Guardian-May 27, 2001-
  168. The Guardian October 1, 2005-
  169. The Guardian October 3,2000-
  170. The Guardian October 11, 2007-
  171. The Guardian October 27, 2010-
  172. The Guardian September 19, 2009-
  173. The Guardian September 21, 2005-
  174. The Guardian September 26, 2004-
  175. The Guardian September 29, 2009-
  176. The Independent July 22,2008-
  177. The Sunday Telegraph December 12, 2010-
  178. The Sunday Times December 30, 2007-
  179. The Sunday Times -December 30, 2008-
  180. The Sunday Times October 10, 2004-
  181. The Telegraph August 9, 2010-
  182. The Telegraph — December 2, 2008-
  183. The Telegraph December 3, 2008-
  184. The Telegraph-December 11, 2010-
  185. The Telegraph December 18, 2010-
  186. The Telegraph-December 19, 2010-
  187. The Telegraph — January 23, 2009-
  188. The Telegraph July 5, 2010-
  189. The Telegraph October 17, 2008-
  190. The Telegraph October 25, 2008-
  191. The Times-December 1,2008-
  192. The Times- December 30, 2007-
  193. The Times January 23, 2009−75. The Times July 6, 2008−76. The Times July 7, 2008−77. The Times July 9, 2008−78. The Times May 24, 2009-
  194. The Times November 12, 2008-
  195. The Times November 28, 2008-
  196. The Times October 7, 2010-
  197. The Times October 23, 2008-
  198. The Times October 24, 2008-
  199. The Times Weekend July 7, 2001.
  200. НМ — неопределенные местоимения-
  201. ППО предикаты пропозиционального отношения-4. РП риторические приемы-5. РФ риторические фигуры-
  202. СМИ — средства массовой коммуникации-
  203. ЯСЦ языки для специальных целей.
Заполнить форму текущей работой