Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Метапоэтика и металингвистика «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля как толково-энциклопедического феномена

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Корнесловная система построения словарной статьи (гнездование) придает СД гипертекстовый характер. Он состоит в том, что однокоренные слова (одногнездки) формируют дополнительное смысловое пространство текста. Текст ветвится, и многочисленные горизонты смыслов организуют нелинейный характер текста. Это продукт высокого повествовательного мастерства лексикографа. Читатель каждый раз варьирует… Читать ещё >

Метапоэтика и металингвистика «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля как толково-энциклопедического феномена (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА I. МЕТАПОЭТИКА «ТОЛКОВОГО СЛОВАРЯ ЖИВОГО ВЕЛИКОРУССКОГО ЯЗЫКА» В.И. ДАЛЯ
    • 1. 1. Метапоэтика Словаря В. И. Даля в системе его творчества. Типы текстов: статьи о словаре, словарные статьи о языке, лексике, лексикографии в самом Словаре, в художественном творчестве
    • 1. 2. Метафилология В. И. Даля по инициальной части словаря. Титульный лист как текст
      • 1. 2. 1. Издательство М. О. Вольфа и Словарь В. И. Даля
      • 1. 2. 2. Связь имени Владимир с концепцией жизни и деятельностью Владимира Ивановича Даля. Имя Владимир как концентрация творчества В.И. Даля
      • 1. 2. 3. Владимир Иванович Даль: жизнь как текст — штрихи к портрету языковой личности учёного-энциклопедиста
      • 1. 2. 4. Металингвистика заглавия Словаря В. И. Даля
      • 1. 2. 5. Элементы герменевтического и феноменологического подхода В. И. Даля к словарю по данным титульного листа и Словаря
    • 1. 3. Первая лексема, зафиксированная В. И. Далем как семиологический факт
    • 1. 4. Метаграфемика Словаря В. И. Даля
    • 1. 5. Система опорных имён и ключевых слов (терминов) метапоэтики В.И. Даля
    • 1. 6. Лингвистика В. И. Даля по данным Толкового словаря и другим источникам

    1.7. Взгляды В. И. Даля на лексикографию (словарное дело), на особенности построения Словаря по данным метапоэтических текстов. Комплексный подход к Словарю, высказывания В.И. Даля-лингвиста, этнографа, писателя, философа и историка.

    Выводы по I — ой главе.

    ГЛАВА II. СЛОВАРНАЯ СТАТЬЯ «ТОЛКОВОГО СЛОВАРЯ ЖИВОГО ВЕЛИКОРУССКОГО ЯЗЫКА» В.И. ДАЛЯ КАК ИСТОЧНИК КОМПЛЕКСНОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО И ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКОГО ЗНАНИЯ.

    2.1. Предвосхищение современных типов словарей. Словарная статья как текст. Типы словарных статей.

    2.2. Способы получения лингвокультурологической и другой информации

    2.2.1. Номинация как способ получения лингвокультурологической информации.

    2.2.2. Построение дефиниции: наложение на лингвистическую информацию культурологической, энциклопедической. Относительно самостоятельные блоки лингвокультурологической информации.

    2.2.3. Синонимические ряды.

    2.2.4. Пословицы, поговорки, загадки, фразеологизмы как способ получения лингвокультурологической и другой энциклопедической информации.

    2.2.5. Иллюстрации из произведений классической литературы.

    2.2.6. Предания, легенды и т. д.

    2.3. Проблема повседневности и неявного, субъективного знания. Способы языкового выражения указаний на коллективное знание, на котором основана лингвокультурологическая информация.

    2.4. Указания на ошибки как способ их устранения.

    Выводы по П-ой главе.

    ГЛАВА III. ТОПОС КАК ВНУТРЕННЯЯ СТРУКТУРНАЯ ЕДИНИЦА СЛОВАРЯ В.И. ДАЛЯ.

    3.1. Целостность топоса как внутренней структурной единицы Словаря В. И. Даля. Иерархия внутренних структур (внутренних форм) и топоса, уходящая в глубину народной традиции.

    3.2. Особенности организации топоса «Календарь природы». Типы наррации в Словаре В. И. Даля.

    3.2.1. Элементы художественной наррации. Связь Словаря с художественными текстами В. И. Даля.

    3.2.2. Наррация (повествовательные формы) в блоках пословиц и поговорок. Связь Словаря со сборником «Пословиц и поговорок» В. И. Даля.

    3.2.3. Различные типы повествований, связанные с легендами, преданиями, обычаями. Связь Словаря В. И. Даля с его работами по славянской мифологии, этнографии.

    3.3. Праздники и будни как внутренняя структура повседневности русского народа- её лингвистическое выражение.

    3.4. Лингвотерапия Словаря В. И. Даля.

    Выводы по Ш-ей главе.

Актуальность исследования. В последнее время возрастает интерес ученых к лингвистическим, интеллектуальным предпосылкам, на фоне которых создавался «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля. Новые лингвистические исследования связаны с рассмотрением способов передачи знания, информации в словарях. Появляются новые лингвистические словари «Новый популярный словарь русского языка (толково-энциклопедический)», «Толково-понятийный словарь русского языка» и др., которые строятся по принципу дополнительности, соединяют лингвокультурологическую и энциклопедическую информацию. Они направлены на установление контакта с пользователем словаря. Все это заставляет обратиться к истокам лексикографических штудий в России, переоценить опыт русских лексикографов и в том числе опыт Словаря В. И. Даля (СД). Только по прошествии 150 лет при появлении словарей нового типа (толково-понятийных, толково-энциклопедических) можно по достоинству оценить подвиг гениального лексикографа В. И. Даля.

Необходимо связать многочисленные труды В. И. Даля с его взглядами на «Толковый словарь живого великорусского языка». Уникальность Словаря находится в прямой зависимости от богатейшей филологической эрудиции автора, от его способности к глубокому теоретическому проникновению в законы языка. Так, академик Я. К. Грот призывал исследовать Словарь В. И. Даля сквозь призму его творчества, так как словарь выступает венцом всего творчества: «. словарь Даля тесно примыкает к другим трудам его — есть плод той же идеи, из которой пронизано все его авторствона прежние произведения его должно смотреть только как на приготовительные работы к делу, которым он завершил свою деятельность на пользу языка» (Грот 1898: 7). Необходимость исследования СД обусловлена «неопределенностью», размытостью границ в определении статуса словаря, множественностью интерпретаций понятия толковый, не создавших к настоящему времени цельной картины об этом удивительном словаре.

Диссертационное исследование направлено на раскодировку лексикографической программы автора сквозь призму творчества ученого-энциклопедиста. Исследование ориентировано по вектору: личность — творчество — словарь.

Целесообразно привести определения терминов, на которых базируется данная работа, — «металексикография», «метал ингвистика», «метафилология», «метапоэтика».

1. Металексикография — система высказываний по поводу словарного дела, интерпретация автором собственного словаря.

2. Метал ингвистика — область рефлексии автора, посвященная интерпретации лингвистических вопросов и проблем.

3. Метафилология — рефлексия над общими филологическими вопросами словаря.

4. Метапоэтика — теория словарного творчества, реконструируемая по данным многогранного творчества В. И. Даля: данные Словаря, художественных, этнографических, публицистических текстов.

Перспективным является анализ «Толкового словаря живого великорусского языка», включение его одновременно и в коммуникативную реальность времени В. И. Даля (в его сферу интеллектуального общения), и в контекст современных научных исследований. Тем самым открывается возможность неожиданных поворотов в интерпретации Словаря В. И. Даля, новые горизонты «разговора» с ним. Осмысление лексикографической идеи Словаря в контексте современных социо-гуманитарных исследований способствует актуализации тех идей В. И. Даля, которые реально не были услышаны его современниками.

Лексикографический текст Словаря" В. И. Даля рассматривается как сложное, многомерное образование, допускающее различные подходы к его изучению: с точки зрения лексикографии, теории текста, лингвистики текста, герменевтики, лингвокультурологии.

Объект исследования — «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля как лингво-энциклопедический феномен.

Предмет исследования — лексикографическая стратегия В. И. Даля, представленная по данным метапоэтики и металингвистики.

Лексикографическая рефлексия автора Словаря над собственным лексикографическим творчеством воплощается в разножанровых произведениях В. И. Даля. Рефлексия ученого над словарным делом рассматривается как наблюдение лексикографа над собственной лексикографической деятельностью.

Основная гипотеза исследования: по данным метапоэтики В. И. Даля, Толковый словарь имеет отношение к герменевтике — науке о толковании текстов, отдельных слов. Многоуровневое (многослойное) истолкование ведется от определения лексического значения к формированию тех интенциональных смыслов, которые направлены на конструирование в сознании пользователя Словаря феномена, т. е. предмета реальной действительности, отсюда связь и взаимодополнительность лингвистической, энциклопедической и культурологической информации в словарной статье. Словарь В. И. Даля — это прообраз современного толково-энциклопедического, толково-понятийного словаря.

Цель исследования — многоаспектный анализ СД как толково-энциклопедического феномена по данным метапоэтики.

Цель исследования связана с решением частных задач:

1) на основе метапоэтических данных сконструировать лексикографический сценарий Словаря В. И. Даля;

2) рассмотреть взаимопроникновение научных, художественных тенденций в системе текстов В. И. Даля;

3) рассмотреть метафилологию инициальной части Словаря В. И. Даля;

4) проанализировать титульный лист Словаря как текст;

5) рассмотреть первую лексему, зафиксированную В. И. Далем, как семиологический факт;

6) показать роль метаграфемики в организации лексикографического текста Словаря В. И. Даля;

7) объяснить и представить герменевтическую концепцию Словаря В. И. Даля, которая обусловила его уникальный проспективный характер в ряду других лексикографических изданий;

8) рассмотреть словарную статью Словаря В. И. Даля как источник комплексного лингвистического и энциклопедического знания;

9) обосновать статус Словаря В. И. Даля как прообраза современных I толково-энциклопедических словарей;

10) проанализировать топосы Словаря как внутреннюю структурную единицу Словаря В. И. Даля;

11) показать лингвотерапевтические свойства Словаря В. И. Даля, которые обусловлены его уникальной лексикографической программой.

Материал исследования — первое (1863−1866), второе издания «Толкового словаря живого великорусского языка» (1880−1882), третье издание Словаря В. И. Даля под ред. И. А. Бодуэна де Куртенэ (1903;1909), сборник «Пословицы русского народа» (1862), «Энциклопедический лексикон» А. А. Плюшара (1835−1839), в составлении которого участвовал В. И. Даль, этнографический очерк «Оповериях, суевериях и предрассудках русского народа» (1880), художественные, эпистолярные, публицистические, медицинские тексты В. И. Даля (Даль В. И. Полное собрание сочинений: В'8 т. — М.: Столица, 1995), а также данные современных словарей. Объем эмпирических данных обусловлен сложностью разграничения типа словаря.

Исследование, в основном, ведется по второму изданию Словаря В. И. Даля, которое вышло в издательстве М. О. Вольфа, издательстве универсального характера, говорящем об энциклопедических установках Словаря.

Методология исследования. Многоаспектное изучение Словаря В. И. Даля обусловило использование комплекса методов и методик, обеспечивающих приоритет метапоэтического принципа исследования. В исследовании применяется дескриптивный метод, гепотетико-дедуктивный метод, метод сплошной выборки, концептуальный анализ, элементы логического и когнитивного анализа, метод свободного ассоциативного исследования, дефиниционный анализ, а также сопоставление, обобщение. В работе используется принцип анализа первого произведения как семиологического факта.

Теоретической базой исследования являются предложенные К. Э. Штайн принципы метапоэтического анализа Словаря В. И. Даля. Анализ первого произведения как семиологического факта основан на принципах, предложенных К. Э. Штайн. При изучении языковой личности В. И. Даля определяющей явилась теория русской языковой личности Ю. Н. Караулова. Лексикографические особенности Словаря выделяются с учетом отечественных фундаментальных исследований СД, проведенных Я. К. Гротом, М. Канкавой, М. Бессараб, В. Г. Гак, Ф. Ф. Фархутдиновой, Ю. П. Фесенко. Базой исследования послужили также научные концепции М. М. Бахтина, работы А. А. Потебни, исследования М. Фуко. Выделение категорий и свойств текста у словарных статей СД опирается на исследования Е. А. Баженовой, И. Р. Гальперина, А. И. Новикова, М. Н. Кожиной, М. П. Котюровой. Анализ структурно-содержательных характеристик гипертекста СД проводится на основе исследований гипертекста У. Эко и работ ученых постмодернистского направления: Р. Барта, Ж. Деррида. При исследовании нарративных инстанций словарных статей учитывались взгляды Ю. М. Лотмана, В. Шмида. Анализ категории повседневности в Словаре основан на теоретических положениях М. Полани, Л. Витгенштейна, Э. Гуссерля, А. Шюца.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Метапоэтика «Толкового словаря живого великорусского языка» В. И. Даля выражает лексикографическую рефлексию автора над собственной лексикографической манерой, которая оформляется в цельную теорию творчества по созданию Словаря. В процессе исследования метапоэтики Словаря анализируется лексикографический поиск и метасценарий В. И. Даля, выявляется концепция комплексного словаря, каким является СД. Метапоэтика и металингвистика СД помогают понять его феноменальную сущность.

2. Инициальная часть Словаря (титульный лист) является наиболее значимой в понимании метапоэтических данных, это рамка, вводящая читателей в лексикографический мир автора. Заглавие словаря — «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля, заявленное на титуле, указывает на новые лексикографические посылки автора, не имеющие аналогов в русской лексикографической традиции. Лексикограф изначально строил свой словарь не как ограниченно лингвистический. В «Толковом словаре живого великорусского языка», судя уже по названию, есть разного рода информация, и В. И. Даль вводит её иерархически: энциклопедическая дополняет лингвистическую.

3. По данным метапоэтики, «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля не является собственно лингвистическим словарем, это словарь комплексного динамического многомерного толково-энциклопедического типа, имеющий проспективный характер. Способы подачи информации в Словаре В. И. Даля напоминают информационную сеть Internet. Корнесловная система построения словарной статьи придает СД гипертекстовый характер: однокоренные слова формируют дополнительное смысловое пространство текста, текст ветвится, и многочисленные горизонты смыслов организуют нелинейный характер текста. Читатель каждый раз варьирует контекстные связи под влиянием авторских интенций, поскольку в основе данной структуры гипертекста бесконечная взаимосвязанность слов.

4. Словарную статью Словаря В. И. Даля можно рассматривать как текст. В. И. Даль действует в Словаре и как писатель, и как лексикограф. Отсюда наличие нарративных инстанций в словарных статьях, увлекательных рассказов, связанных с писательской деятельностью Даля. Нарративы в блоке пословиц и поговорок обусловлены текстологическими особенностями СД и связью со сборником «Пословицы русского народа». Нарративное воздействие является органичным явлением метапоэтического дискурса В. И. Даля. С помощью нарратива, выступающего средством познания и объяснения при толковании слов, лексикограф приводит лекскикографические варианты передачи сути явлений. Результатом является более полное восприятие читателем смысла предметности.

5. Словарь В. И. Даля требует переоценки в русле герменевтического и феноменологического подхода к Словарю. К энциклопедическим сведениям лексикограф приходит в процессе наращивания смыслов, которое является частью процедуры герменевтического истолкования. Терминологическая база самого Словаря говорит о том, что термин «толковый» сохранил первичное значение, которое имеет место в герменевтике. В толковании В. И. Даля сохраняется первичное значение термина «толковый»: движение по герменевтическому кругу от слова к понятию, а далее к конструированию в сознании предметности (феномена). По данным огромного метапоэтического наследия В. И. Даля доказывается уникальность Словаря как толково-энциклопедического лексикона, обусловленная герменевтической традицией, которую В. И. Даль взял за лингвистическую и лексикографическую основу своего словаря (способы толкования слов). Энциклопедизм словарных статей обусловлен герменевтическими принципами построения и истолкования: от слова к понятию, далее к прояснению смыслов однокоренных слов, что приводит к переходу к неязыковым слоям (энциклопедическая информация).

6. В качестве структурно-семантических блоков Словаря В. И. Даля выступают топосы. Композиция топоса как бы в миниатюре повторяет композицию Словаря. Каждый описанный элемент топоса являет собой целостную, самодостаточную модель бытия. Сцепление топосов ведёт к тому, что Словарь В. И. Даля можно рассматривать как лингвокультурологический текст, связанный чёткими межтекстовыми нитями. Каскад топосов, обеспечивающий единое лексикографическое пространство СД, создает своеобразную модель мира, обладающую своими сюжетно-повествовательными особенностями„

7. Словарь В. И. Даля — «книга врачующая», позитивно, терапевтически воздействующая на читателя. Это влияние обеспечивается гармоничным сочетанием различных средств, положительно воздействующих на сознание читателя, имеющих герменевтические корни: внутренний диалог автора с читателем, нарративные инстанции, большой круг энциклопедических данных, философия русского слова. Лингвотерапевтическое воздействие Словаря выглядит органичным явлением метапоэтического дискурса автора, определяя его лексикографическую выразительность и уникальность. В основе лингвотерапии СД также лежат нравственные христианские посылки лексикографа, которые реализованы в словарных статьях.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней предпринимается комплексное исследование Словаря В. И. Даля сквозь призму творчества ученого-энциклопедиста, анализируется взаимодополнительность текстов В. И. Даля. Комплексный подход к словарю позволил: а) рассмотреть феномен СД под метапоэтическим углом зрения, отражающим рефлексию автора над собственным детищемб) реконструировать герменевтическую концепцию СД как толково-энциклопедического изданияв) осмыслить внутреннюю структуру СД, связанную с функционированием топосов, объединенных определенной темой («Календарь природы», «Русское кулинарное искусство», «Кавказ» и др.).

Теоретическая значимость работы заключается в том, что результаты исследования позволят углубить представление о «Толковом словаре живого великорусского языка» В. И. Даля, о его уникальных лингво-энциклопедических установках, имеющих герменевтические истоки. Представлено системное описание Словаря В. И. Даля, который рассматривается как вершина всего многогранного творчества ученого-энциклопедиста, тесно спаянного со всеми текстами В.И. Даля-писателя, этнографа, фольклориста, философа, медика.

Практическое значение работы состоит в том, что её результаты имеют прикладной характер и могут быть использованы в практике вузовского преподавания: при чтении курсов (лексикологии, лексикографии современного русского языка), спецкурсов по лингвокультурологии, когнитивной лингвистике, этнолингвистике.

Апробация работы. Основные положения диссертационной работы апробированы на Всероссийской научной конференции «Актуальные проблемы современной лингвистики» (Ростов н/Д, 2005), Международной научно-практической конференции X Далевские чтения «Идеи В. И. Даля: история и современность» (Украина, Луганск, 2006), Всероссийской научно-практической конференции «Философия и психолингвистика русского классического текста» (Пенза, 2006), научной сессии «Алиевские чтения» (Карачаевск, 2006, 2007), Международной научно-практической конференции «Языковые и культурные контакты различных народов» (Пенза, 2007), Международной научно-практической конференция «Славянский мир: общность и многообразие» (Коломна, 2007), IX Всероссийской научно-практической конференция «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в вузе и школе» (Пенза, 2007), V Международном конгрессе «Мир на Северном Кавказе через языки, образование, культуру» (Пятигорск, 2007), Международной научной конференции «Проблемы ономасиологии и теории номинации» (Орел, 2007), Международной научной конференции «Русский язык в полиэтнической среде: проблемы и перспективы» (Элиста, 2007), Международной научно-практической конференции XI Далевские чтения «Научное и творческое наследие В. И. Даля в контексте современного знания» (Украина, Луганск, 2007), III Международной научной заочной конференции «Концептуальные проблемы литературы: художественная когнитивность» (Ростов н/Дону, 2008), Всероссийской научной конференции «Литература народов Северного Кавказа: художественное пространство, диалог культур» (Карачаевск, 2008).

Основные результаты и выводы исследования представлены в двадцати публикациях.

Структура и объем работы. Исследование состоит из введения, трёх глав, заключения, списка использованной литературы. Объем диссертационной работы — 255 страниц машинописного текста. Список использованной литературы составляет 225 наименований.

Выводы по Ш-ей главе.

Словарь как издание универсального филологического типа создаёт прочные основания для объектной характеристики особенностей русской национальной словесно-художественной культуры. Словарь В. И. Даля представляет собой каскад топосов, рисующих культуру русского народа.

Сила СД заключается также в его манере беседовать с читателем. В качестве семантических блоков выступают топосы. Семантические блоки текста характеризуются однородностью семантики, связаны отношениями семантической близости. Композиция топоса как бы в миниатюре повторяет композицию словаря. Каждый описанный элемент топоса являет собой целостную, самодостаточную модель бытия. Сцепление топосов ведёт к тому, что СД можно рассматривать как лингвокультурологический текст, связанный чёткими межтекстовыми нитями.

СД — это живой, целостный лингвокультурологический организм, отражающий особенности русской культуры. О лингвокультурологической функции СД говорит и тот факт, что практически каждый человек при анализе слов, исследовании и эволюции их трактовок обращается к Толковому словарю В. И. Даля. Считается хорошим тоном привести какое-либо определение со ссылкой на этот колоссальный энциклопедический труд. СД является энциклопедией, помогающей понять богатую уникальную русскую культуру. Слово является первичным документом в истории народа. СД также демонстрирует эту закономерность: лексикограф смог передать в своем уникальном словаре традиционную русскую культуру во всем ее многообразии посредством слова.

В СД явно выражены черты художестенного стиля, выявлена система прагматически действенных текстовых средств, определяющих связность словарных статей. Нарративное воздействие выглядит органичным явлением метапоэтического дискурса В. И. Даля. С помощью нарратива, выступающего средством познания и объяснения при толковании слов, лексикограф приводит лекскикографические варианты передачи сути явлений.

Результатом является более полное восприятие читателем смысла предметности.

Нарратив как форма «повествования», «рассказа» так или иначе присутствует во многих статьях. Текстуальность и нарративность, заложенные в словарных статьях, обусловлены писательской деятельностью В. И. Даля, — а также являются частью герменевтичсекой процедуры построения словарной статьи в русле герменевтических и феноменологических посылок лексикографа. Лексикографическая манера Даля немыслима вне связи с повествованием, — отсюда наличие топосов. Топосы выполняют роль текстовых макро-операторов словаря. Текст СД функционирует на основе «включенных» в него топосов, которые образуют своего рода иерархию. Благодаря наличию топосов читатель конструирует определенную структуру мира. Нарративные инстанции на всех структурных уровнях топоса обеспечивают эпическое восприятие прочитанного и его картинность. Так нарративность позволяет нарисовать в словаре русский народный календарь — «Календарь природы», русскую кулинарную традицию — «Русское кулинарное искусство», мир Кавказа — «Кавказ» и т. д. Повествовательные тенденции связаны с мастерством В.И. Даля-писателя.

Словарь может быть представлен как последовательно обхватывающие один другой круги. Лексикографа интересует обращение к самой вещи — отсюда интересные рассказы (нарративы) в статьях и топосах. Основная лексикографическая посылка В. И. Даля — от языковых оболочек к употреблению, к феноменологической сущности понятия, к эйдосу. Результатом является полное восприятие читателем смысла того или иного явления действительности.

Повествования, связанные с суевериями, преданиями русского народа, являются частью герменевтической программы. Через предание лексикограф ведет читателя к историческому жизненному опыту.

В СД находит отражение повседневная жизнь русского человека с каждодневными проблемами, буднями, праздниками. Специфику языкового сознания русского человека В. И. Даль воссоздает при описании праздников. Толкование праздников в Словаре получает уникальное лингво-этнографическое, этнолингвистическое выражение.

Структура Словаря В. И. Даля вторит герменевтическому кругу. Композиция топосов повторяет композицию словаря. Каскад топосов обеспечивает единое лексикографическое пространство СД: весь лексикографический мир предстает в форме круга. Словарь создает своеобразную модель мира, обладающую своими сюжетно-повествовательными особенностями.

Герменевтическая программа словаря во многом обуславливает важное свойство Словаря В. И. Даля — словарь действует на сознание читателей очень успокаивающе, сила воздействия словаря положительно ощутима. В основе лингвотерапии Словаря В. И. Даля лежат нравственные посылки лексикографа, которые реализованы во всех словарных статьях. Словарь обладает позитивной энергией.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Обобщая результаты исследования, можно сделать следующие выводы.

Метапоэтический дискурс В. И. Даля является документом интеллектуальной и лексикографической «истории» его автора, в котором на основе мемуарных, эпистолярных, дневниковых, публицистических, художественных и лексикографических текстов реконструирована динамическая парадигма «лексикографической свободы — несвободы (традиции)». Основные направления метапоэтической рефлексии В. И. Даля по отношению к словарю — форма, содержание, структура словаря, принципы подачи словарных материалов. Совокупность высказываний рефлексивно-методологического характера составляет отдельное метатекстовое пространство.

Изучение Словаря В. И. Даля в метапоэтическом ракурсе позволяет увидеть его лингво-энциклопедическую феноменальность. СД — лингвистическое событие в науке, культуре, в жизни. Словарь — итог энциклопедической деятельности Даля. «Толковый словарь живого великорусского языка» рассматривается с точки зрения проблем аутентичности, рекурсивности и антипации, как в рамках творчества самого автора, так и в контексте русской лексикографии в целом, представляет собой уникальный объект в силу своей уникальной лексикографической концепции и ее воплощения, что составляет новое слово в русской лексикографии. Новый тип Словаря проистекает из общей методологической установки В. И. Даля на комплексное отражение реалий жизни сквозь призму языка. Своим подходом к словарному делу В. И. Даль осуществил проброс к словарям XX—XXI вв., носящим комплексный характер. Уникальный способ презентации слов, предлагаемый В. И. Далем в своём Словаре, предвосхитил современные лексикографические издания («Webster», «Oxford», «Longman», «Robber», «Новый популярный словарь русского языка (толково-энциклопедический)», «Толково-понятийный словарь русского языка» и др.), которые строятся по принципу дополнительности, соединяют лингвокультурологическую и энциклопедическую информацию. Они направлены на установление интераткивного контакта с пользователем словаря.

Анализ метапоэтического наследия В. И. Даля говорит о том, что термин «толковый» сохранил в металингвистике и металексикографии В. И. Даля первичное значение, которое имеет место в герменевтике. В толковании В. И. Даля сохраняется первичное значение термина «толковый»: движение по герменевтическому кругу от слова к понятию, а далее к конструированию в сознании* предметности (феномена). По данным огромного метапоэтического наследия В. И. Даля доказывается уникальность Словаря как лингво-энциклопедического лексикона, обусловленная герменевтической традицией, которую В. И. Даль взял за лингвистическую и лексикографическую основу своего Словаря (способы толкования слов). Энциклопедизм словарных статей обусловлен герменевтическими принципами построения и истолкования: от слова к понятию, далее к прояснению смыслов однокоренных слов, что приводит к переходу к неязыковым слоям (энциклопедическая информация, образующаяся в результате движения по герменевтическому кругу). К энциклопедическим сведениям лексикограф приходит в процессе наращивания смыслов, которое является частью процедуры герменевтического истолкования. В герменевтической толково-энциклопедической лексикографической программе В. И. Даля все идет от значения к прояснению предметного общего значения и к прояснению сущности реального предмета. Поэтому обращение лексикографа к энциклопедической информации, денотативным и референтным посылкам совершенно естественно, потому что это система герменевтических кругов и горизонтов смысла, которые проходит читатель от конкретного значения ко всему необъятному миру тех предметов, которые представлены, закреплены за этим словом, как концептуальной сущности. В.И. Даль-лексикограф представил каждое слово как мир.

Одним из свойств СД является сохранение и трансляция русской культуры, передача её от поколения к поколению в систематизированном виде. Словарные тексты СД составляют своеобразные векторы для понимания повседневности русского человека. Словарь В. И. Даля прочными живыми нитями связан с жизнью русского народа. Сложное строение текста СД можно назвать многослойнымон обладает сложной многоуровневой организацией с точки зрения герменевтической организации лексикографического текста.

Словарная статья СД — это особого рода лингво-энциклопедическая интерактивная статья, представляющая ядро фактических мнений о том или ином предмете, явлении. Лексикографический текст концентрирует в ограниченном пространстве такой объем информации, который значительно превышает возможности языкового выражения. Энциклопедическая информация вводится в словарную статью только после лингвистической. Сначала идет идет толкование лексического значения на разных уровнях семантики, далее следуют примеры разного типа (прецедентные тексты) и только в конце лексикограф приходит к энциклопедической информации.

Раскрытие механизмов приращения смысла позволяет рассматривать Словарь В. И. Даля не только как линейную последовательность вербальных знаков. Вертикальное развертывание смысла осуществляется в процессе тематических взаимодействий различных элементов текстовой структуры. Лингвистический вертикальный контекст используется для создания дополнительного энциклопедического смысла. Лексикограф идёт по пути приближения к реалии.

Словарную статью Словаря В. И. Даля можно рассматривать как текст. Лексикограф действует в Словаре и как писатель. Отсюда наличие нарративных инстанций в словарных статьях, увлекательных рассказов, связанных с писательской деятельностью Даля. Нарративы в блоке пословиц и поговорок обусловлены текстологическими особенностями СД и связью со сборником «Пословицы русского народа». Нарративное воздействие является органичным явлением метапоэтического дискурса В. И. Даля: с помощью нарратива, выступающего средством познания и объяснения при толковании слов, лексикограф приводит лекскикографические варианты передачи сути явлений. Результатом является более полное восприятие читателем смысла предметности, формирование феномена.

Если посмотреть на общие свойства Словаря В. И. Даля, то можно выделить следующие. СД — это словарь XIX в. — всегда знак прошлого. Он фиксирует уже достигнутое, то, что уже прошло фильтр осмысления. И среди свойств СД очень важно отметить попытку представить полное знание в рамках, очерчиваемых жанром и материальной формой этого лексикографического издания. В контексте, заданном толковым словарём как изданием с герменевтической программой, СД стремится к максимально полному представлению знания с количественной и содержательной точек зрения. Отсюда' это сочетание своеобразного пространственно-временного аспекта, обеспечивающее некую неизменность. И когда мы произносим название «Толкового словаря живого великорусского словаря» В. И. Даля, оно предполагает масштабность представляемого знания, его устойчивость, надёжность, полноту и долговременность хранения.

Изучив «Толковый словарь живого великорусского языка» В. И. Даля в столь широком формате, мы приходим к выводу, что это уникальный толково-энциклопедический лексикографический комплекс. Это обусловлено тем, что язык, в словаре описывается через быт, а быт через язык. С одной стороны, словарь выполнен как толковый, т. е. такой, в котором дается толкование значения каждого слова, показываются связи с другими словами, приводятся грамматические характеристики, географические пометы, с другой стороны, содержит большой объем энциклопедической информации.

В.И. Даль изначально строил свой словарь не как ограниченно лингвистический. В «Толковом словаре живого великорусского языка», судя уже по названию, есть разного рода информация, и В. И. Даль вводит её иерархически: энциклопедическая дополняет лингвистическую. В. И. Даль создал тип комплексного многомерного словаря, который предвосхитил некоторые типы современных комплексных словарей. Способы подачи разноплановой информации в виде толкований' в СД напоминают сеть Internet.

Корнесловная система построения словарной статьи (гнездование) придает СД гипертекстовый характер. Он состоит в том, что однокоренные слова (одногнездки) формируют дополнительное смысловое пространство текста. Текст ветвится, и многочисленные горизонты смыслов организуют нелинейный характер текста. Это продукт высокого повествовательного мастерства лексикографа. Читатель каждый раз варьирует контекстные связи под влиянием авторских интенций, поскольку в основе данной структуры гипертекста бесконечная взаимосвязанность слов. Использование отсылок является результатом лексикографического замысла автора, отражает его стратегию построения текста словаря. Алфавитно-гнездовой способ расположения словарных статей предоставляет читателям свободу навигации по словарю. Сеть гиперссылок объединяет отдельные слова в гипертекстовую структуру словарной статьи. Система гипертекстовых отсылок дает возможность соотнесения слова с разными реалиями, устанавливает семантические и ассоциативные связи между информацией самого разного рода. Постоянные обращения к информации, введенной ранее, обеспечивает связность словарной статье, нескольким статьям, демонстрирует развитие того или иного толкования во всем Словаре. Многомерная сеть гипертекста* обеспечивает возможность увидеть культурные и энциклопедические1 смыслы, аккумулирующиеся в Словаре.

Словарь В. И. Даля является1 словарем активного типа, не смотря на то, что он вышел в конце XIX века, современные пользователи Словаря могут найти в нем важные для себя «жизненные» толкования, а такжеживые1 употребления^ слов" в их естественном, контексте, что позволяет читателю адекватно реконструировать в своем сознании явление предметности.

СД — это уникальное информационное пространство, вмещающее в себя самые разные области знания. Чтение словаря — движение по кругу. В. И. Даль как лексикограф, опередивший время, пришел к пониманию того, что каждая, словарнаястатья должна восприниматься не как атомарная и независимая, сущность, а как часть целого. Система топосов, функционирующая в Словаре В. И: Даля, дает понятие о наиболее важных для человека вопросах — о мире (бытии) и о нем самом: быт, культура, этика, традиции и т. д. Наличие и взаимосвзь топосов. ведёт к тому, что Словарь В-:И. Даля можно рассматривать как лингвокультурологический текст, связанный чёткими межтекстовыми нитями. Каскад топосов, обеспечивающий единое лексикографическое пространство СД, создает своеобразную модель мира, обладающую своими сюжетно-повествовательными особенностями. Нарративность на макроуровне (уровень топосов) обусловлена мастерством В.И. Даля-писателя, который смог связать необъятное знание в лексикографическое полотно своего Толкового словаря.

Повседневность русского человека с этнографической зоркостью описана В. И. Далем. Указание на коллективное знание осуществляется с помощью ряда лингвистических средств — обощенно-личные предложения, слова-указатели, которые выступают лингвистическими операторами, воссоздающими повседневность русского человека. Фактически в словаре описан «жизненный мир» русского человека.

Словарь В. И. Даля является учебником жизни, квинтэссенцией народной мудрости. Он предоставляет в наше распоряжение тысячи и тысячи слов, которые мы можем использовать в качестве нравственных установок, жизненных советов, народных метеорологических поверий, кулинарных рецептов и т. д. СД — лексикографический свод, который репрезентирует мир во всей его полноте (то есть в цельности и в достаточной полноте всего отдельного). Репрезентируя мир в его полноте, Словарь В. И. Даля тяготеет к энциклопедической обширности, стремящийся вобрать в себя как можно больше из области знаний, демонстрирующих порядок мира. СД стремится быть энциклопедией всевозможнейших познаний и сведений (философских, исторических, бытовых, географических, религиозных и т. д.). Словарь В. И. Даля не задумывался как лингвистический, он — прообраз современного лингво-энциклопедического словаря.

Обнаружено также важное свойство «Толкового словаря живого великорусского языка» В. И. Даля — это «книга врачующая», положительно воздействующая на своего читателя. Это влияние обеспечивается гармоничным сочетанием различных средств воздействия на читателя, имеющих герменевтические корни, — внутренний диалог автора с читателем, нарративные инстанции, большой круг энциклопедических данных, колоссальная философия русского слова, которые в своем единстве успокаивающе и позитивно воздействуют на сознание человека. Лингвотерапевтическое воздействие словаря выглядит органичным явлением метапоэтического дискурса автора (врача по образованию, а также замечастельного писателя), определяя его лексикографическую выразительность и уникальность.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Источники языкового материала
  2. В.И. Избранные произведения / Сост. Н.Н. Акоповой- Предисл. Л.П. Козловой- Прим. В.П. Петушкова- Ил. В. Л. Гальдяева. — М.: Правда, 1983.-448 с.
  3. В.И. Полное собрание сочинений: В 10 т. — СПб., М., 1898.
  4. В.И. Полное собрание сочинений: В 8 т. — М.: Столица, 1995.
  5. В. И. Собрание сочинений. Режим доступа: http://www.philolog.ru/dahl/html/texts.htm.
  6. В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. -М.: Общество любителей российской словесности, учрежденнаго при Императорском Московском университете, 1863−1866. (1-е изд. СД).
  7. В. И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. — М.: Русский язык, 2002 (репринтное издание СД 1880−1882 гг.).- (2-е изд. СД)
  8. В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. — М.: Прогресс, 1994 (репринтное издание СД 1903−1909 гг.). — (3-е изд. СД).
  9. Неизвестный Владимир Иванович Даль. — Оренбург: Оренбургское книжное изд-во, 2002. 480 с.
  10. Словари, справочники, энциклопедии
  11. Англо-русский учебный словарь CollinsCOBUILD. В 2 т. Т. 1: A-L. — М.: Астрель: ACT, 2006. 1583 с.
  12. О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Советская энциклопедия, 1966. — 608 с.
  13. Н.Т., Боровский Я. М. Словарь латинских крылатых слов: 2 500 единиц. Под ред. Я. М. Боровского. 3-е изд., стер. — М.: Рус. яз., 1988. — 960 с.
  14. Т. Ф. Новый словарь русского языка. Толково-словообразовательный. М.: Русский язык, 2000. Т.1. — 1209 е.- Т.2. — 1084 с.
  15. А.П. Поэтический словарь. — М.: Сов. энциклопедия, 1966.-376 с.
  16. Н.И. Логический словарь-справочник. — М.: Наука, 1975. — 720 с.
  17. П.И. Словарь народных названий растений. — Урал. -Екатеринбург, 2000. 220 с.
  18. Новый популярный словарь русского языка толково-энциклопедический. Издательство «Русский язык — МЕДИА», 2007 (электронный носитель). (НПСРЯТЭ).
  19. Мифы народов мира. Энциклопедия: В 2 т. / Под ред. С. А. Токарева -М.: Советская энциклопедия, 1991. (МНМ).
  20. Русская мифология. Энциклопедия. — М.: Эксмо- СПб.: Мидгард, 2007. 2007. — 784 е.: ил. — (Тайны древних цивилизаций).
  21. Славянские древности: Этнолингвистический словарь. В 5 т. / Под ред. Н. И. Толстого. Т. 1: А-Г. М., 1995. Т.2: Д-К (Крошки). — М.: Международные отношения, 1999.
  22. Словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. А. П. Евгеньевой. 2-е изд., испр. и доп. М.: Русский язык, 1981−1984. — (MAC).
  23. Словарь Церковно-славянского и Русского языка. Составленный вторым отделением Императорской Академии Наук в 4 томах. СПб: Типография Императорской Академии Наук, 1847−1868.
  24. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 е., 51 илл.
  25. Толковый словарь русского языка: Ок. 7000 словар. ст.: Свыше 35 000 значений: Более 70 000 иллюстрат. примеров / Под ред. Д. В. Дмитриева.
  26. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2003. — 1582 с.
  27. Словари Академии’Российской).
  28. М. Этимологический словарь русского языка в 4-х т. — М.: Прогресс: — Т 1С -1964-- 562 с.
  29. Фразеологический* словарь русского языка / Под. ред. А. И. Молоткова.- М: Русский язык, 1987.- 543с:
  30. К.Э., Петренко Д. И. Русская метапоэтика: Учебный словарь. — Ставрополь: Издательство СГУ, 2006. — 601 с.
  31. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford University Press, 2005. 1539 p.
  32. Алефиренко 11.Ф. К проблеме дискурсивно-текстового универсума культуры // Лйнгвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты. Межвуз. сб: науч. тр. Вып. 1 / Под ред: проф. А. А. Ворожбитовой. -Сочи: СГУТ и КД, 2002. С. 4−8.
  33. И.В. Гнездо и слово // 11роблемы структурной лингвистики. 1984. Сборник научных трудов. Отв. ред. В. И. Григорьев. — Mi: Наука, 1988- -С. 43−52.
  34. Т.А. История языкознания: учеб. пособие для сгуд. высш. учеб. заведений / Т. А. Амирова, Б. А. Ольховиков, Ю.В. Рождественский- под ред. С. Ф. Гончаренко: 4-е изд., стер. — М.: Академия, 2007. — 672 с.
  35. Античные теории языка и стиля. — М.- Л.: ОГИЗ, 1936. 368 с.
  36. Ю. Д. Лексикографическая концепция нового Большого англо-русского словаря // Новый Большой англо-русский словарь: В 3 т. / Под общ. рук. Ю. Д. Апресяна и Э. М. Медниковой- 3-е изд., стереотип. М.: Русский язык, 1999. Т. I. — С. 3−10.
  37. И.А. В.И. Даль-сказочник. // Русская речь. РАН. № 6. -М., 2001.-С. 94−101.
  38. А. Н. Поэтические воззрения славян на природу. В 3 т. — М.: Индрик, 1994.
  39. Е.А. Научный текст в аспекте политекстуальности. Пермь, 2001. -270 с.
  40. Р. Мифологии / Пер. с фр., вступ. ст. и коммент. С. Зенкина. -М.: Академический Проект, 2008. 351 с.
  41. Барт P. S/Z / Пер. с фр.- 2-е изд., испр.- Под ред. Г. К. Косикова. М.: Эдиториал УРСС, 2001. — 232 с.
  42. М.М. Дополнение и изменения к «Рабле» // Вопросы философии. 1992. № 1. — С. 134−164.
  43. В.Г. Собрание сочинений. В 9-ти т. М.: Худож. лит., 1982. Т. 8.-783 с.
  44. А. Символизм. -М.: Мусагет, 1910. — 633 с.
  45. Н.В. Психолингвистическое исследование понимания гипертекста // Известия Российского государственного педагогического университета им. А. И. Герцена. № 18 (44): Аспирантские тетради: Научный журнал. СПб.: Книжный Дом, 2007. — С. 83−87.
  46. В. П. Заметки об определениях терминов в филологических и энциклопедических словарях // Проблематика определений терминов в словарях разных типов. Д.: Наука, 1976. С. 75−79.
  47. М. Владимир Даль. — М.: Современник, 1972. — 288 с.
  48. .Н. Мировоззренческий смысл и идеологическая направленность философской герменевтики // Герменевтика: история и современность: (Критические очерки). -М.: Мысль, 1985. — С. 270−300.
  49. Э. Философское исследование о происхождении наших идей возвышенного и прекрасного. — М.: Искусство, 1979. — 236 с.
  50. М. А. Словарь В. И. Даля и словарь языка русского фольклора // В. И. Даль в парадигме идей современной науки: язык -словесность самосознание — культура: Материалы Всерос. науч. конф.: В 2 ч. — Иваново: Изд-во ИвГУ, 2001. Ч. I. — С. 47−49.
  51. Г. А. Историко-культурный аспект лексико-грамматического описания русского языка и проблемы менталитета // Этническое и языковое самосознание. — М.: Наука, 1995. — С. 15−35.
  52. А.А. Как становятся великими и выдающимися. — М.: Изд-во Института Психотерапии, 2003. — 287 с.
  53. В.Д. В.И. Даль и тайные языки в России. М.: Флинта- Наука, 2005. — 456 с.
  54. А.В. Темпоральность. Модальность / А. В. Бондарко // Теория функциональной грамматики. Ч. II. — М.: Наука, 1990. — 263 с.
  55. С.М. Герменевтика и религиозная традиция // Герменевтика: история и современность: (Критические очерки). — М.: Мысль, 1985.-С. 204−215.
  56. С.Н. Философия имени // Булгаков С. Н. Первообраз и образ. Сочинения: В 2 т. М. — СПб.: Искусство, 1999. — Т. 2. — 416 с.
  57. А. Метатекст в тексте // Новое в зарубежной лингвистике. Вып.VIII. -М.: Прогресс, 1978. — С. 402−421.
  58. Р.И. Концепт воля в трудах В.И. Даля (опыт лингвокультурологического анализа). Дис.. канд. филол. наук: 10.02. 01. — Иваново, 2004. 160 с.
  59. Т.И. В.И. Даль: взгляд из настоящего // Вопросы языкознания. 2001. № 3.-С. 13−21.
  60. Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. — 320 с.
  61. В.В. Об основном словарном фонде и его словообразующей роли в истории языка (1951) // Избранные труды. Лексикология и лексикография. — М.: Наука, 1977. — С. 47−68. а.
  62. Виноградов' В.В.' О некоторых вопросах русской' исторической лексикологии (1953) // Избранные труды: Лексикология и лексикография. — М.: Наука, 1977. С. 75−90. б.
  63. В.В. Толковые словари русского языка // Избранные труды. Лексикология и лексикография. — М.: Наука, 1977. — С. 230−268.
  64. Л. Философские работы (Часть I). — М.: Гнозис, 1994. —521 с.
  65. Т. А., Астапов С. Н. Языческая мифология славян. -Ростов н/Д: Издательство «Феникс», 1996. — 448 с.
  66. А.А. Лингвориторическая парадигма: теоретические и прикладные аспекты: Монография. Сочи: СГУТиКД, 2000. — 319 с.
  67. P.M. «Универсальная» герменевтика Фридриха Шлейермахера // Герменевтика: история и современность: (Критические очерки). -М.: Мысль, 1985. С. 61−96.
  68. Гак В. Г. О некоторых закономерностях развития лексикографии (учебная и общая лексикография в историческом аспекте) // Актуальные проблемы учебной лексикографии. — М.: Рус. яз., 1977. — С. 11−27.
  69. Гак В. Г. Словарь В. И. Даля в свете типологии словарей // Вопросы языкознания. 2001. № 3. С. 3−12.
  70. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Наука, 1981.-140 с.
  71. Гей Н. К. Искусство слова. — М.: Наука, 1967. 364 с.
  72. Герменевтика: история и современность: (Критические очерки). — М.: Мысль, 1985.-303 с.
  73. А.И. Из дневников, мемуаров и статей // Гоголь в воспоминаниях современников. — М.: Худ. лит., 1952. — С. 389−396.
  74. Греймас А.-Ж. В поисках трансформационных моделей // Зарубежные исследования по семиотике фольклора. — М.: Наука, 1985. — С. 89—111.
  75. Я.К. Воспоминания о В.И. Дале (с извлечением из его писем) // Записки Академии наук. Т. XX. СПб., 1873. — С. 260−270.
  76. В. фон. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.-400 с.
  77. В. фон. Язык и философия культуры. — М.: Прогресс, 1985.-456 с.
  78. В. И. Автобиографическая заметка // Даль В. И. Полное собрание сочинений: В 10 т. Т. 1. СПб.- М., 1897. — С. XCI-XCV.
  79. В. И. Напутное слово // Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля: В 4 т. М.: Русский язык, 2002. Т. 1. -С. XXI — XXXVII.
  80. В.И. О повериях, суевериях и предрассудках русского народа: Материалы по русской демонологии. СПб.: Литера, 1994. — 480 с.
  81. Г. Основьяненко. — СПб: Тип. Королева и К, 1856. — 131 с.
  82. О. А. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов: автореф. дис.. канд. филол. наук. Волгоград, 1997. — 18 с.
  83. А. Мир как имя // Логос. 1996. — № 7. — С. 47−61.
  84. А.И., Шишкина И. П., Гончарова Е. А. Интерпретация художественного текста. — М.: Просвещение, 1989. — 195 с.
  85. Л. Пролегомены к теории языка 1942. // Зарубежная лингвистика. Вып. I. — М.: Прогресс, 1999. — С. 131−256.
  86. Н.И. Язык — речь творчество: Исследования по семиотике, психолингвистике, поэтике // Н. И. Жинкин. Избранные труды — М.: Лабиринт, 1998. — 364 с.
  87. А.В. Семантическое пространство языковых единиц // Вестник НГУ им. Ярослава Мудрого. Серия «Гуманитарные науки». № 29. 2004. С. 84−88.
  88. Д. Заметки по поводу некрологов Владимира Ивановича Даля // Московские ведомости, от 23 октября 1872 г. № 267. С. 2−4.
  89. В.А. История языкознания XIX и XX веков в очерках и извлечениях. В 2-х частях. — М.: Просвещение, 1960−1965.
  90. Золотые россыпи русского разговора: Пословицы, поговорки, меткие выражения. / Сост. Ю. Ф. Овсянников. Ставрополь: Кн. изд-во, 1998. — 365 с.
  91. О. Н. Лексикографирование русской культуры в двуязычном словаре: Дис. докт. филол. наук: 10.02. 19. СПб, 2005. — 410 с.
  92. В.В. О некоторых принципах современной науки и их приложении к семиотике малых (коротких) текстов // Этнолингвистика. Семиотика малых форм фольклора. М.: Институт славяноведения и балканистики АН СССР, 1988. — С. 5−25.
  93. И.П. Постструктурализм. Деконструктивизм. Постмодернизм. М.: Интрада, 1996. — 253 с.
  94. Л.А. Художественный текст: скрытые смыслы, и способы их представления / Науч. ред. Г. П. Немец. — Краснодар: КубГУ, 1996. 251 с.
  95. К.Ф. Рассуждение о синонимах // «Труды общества любителей российской словесности», ч. 2. М., 1812. — С. 13.
  96. М.В. В. Даль как лексикограф. — Тбилиси: Цодна, 1958. — 356 с.
  97. Н.М. История государства Российского: В 4 т. — М.: Наука, 1988. Т. 1.-640 с.
  98. Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Русский язык, 1987. — 263 с. а.
  99. Ю. Н. Понятие языковой личности в трудах В.В. Виноградова // Русский язык: Языковые значения в функциональном и эстетическом аспектах: Виноградовские чтения. XIV-XV. М., 1987. — С. 91−101. б.
  100. И.Т. Текст. Дискурс. Контекст. Введение в социальную эпистемологию языка / И. Т. Касавин. М.: Канон, 2008. — 544 с.
  101. С. Д. Содержание слова, значение и обозначение: 2-е изд., стереотип. М.: Едиториал УРСС, 2004. — 112 с.
  102. П. Философия книги // Человек читающий. — М.: Наука, 1989.-С. 190−201.
  103. Д.С. Сакральное виденье слова // Научное и творческое наследие В. И. Даля в контексте современного знания: Одиннадцатые Международные Далевские чтения: Доклады и сообщения. — Луганск: Изд-во ВНУ им. В. Даля, 2007. С. 39−44.
  104. Н.А. Заглавие художественного произведения: онтология, функции, параметры типологии // Проблемы структурной лингвистики. 1984. Сборник научных трудов. Отв. ред. В. П. Григорьев. М.: Наука, 1988. — С. 167−182.
  105. В.А. Русская лексикография: Пособие для вузов / В .А. Козырев, В. Д. Черняк. М.: Дрофа, 2004. — 288 с.
  106. В.В. История языкознания: Очерки и этюды. — СПб.: Изд-во С-П.У, 2003.-472 с.
  107. В. В. Ментальный словарь В.И.Даля // Владимир Даль и современная филология: Материалы междунар. науч. конф.: В 2 т. Н. Новгород: Изд-во НГУ, 2001. Т. 1. — С. 8−12.
  108. А.Ф. Воспоминания о писателях. — М.: Правда, 1989. — 656 с.
  109. Коткавирта Юсси Философская герменевтика Х.-Г. Гадамера // Герменевтика и деконструкция. Под ред. В. Штеймайера, X. Франка, Б. В. Маркова. СПб, 1999. — 255 с. — С. 47−68.
  110. С.Д. Поэтика заглавий. М., 1931. — 354 с.
  111. В.Г. Герменевтика и гуманитарное познание / В. Г. Кузнецов. -М.: Изд-во МГУ, 1991. 192 с.
  112. Ю.И. Избранные труды по языкознанию. Под ред. доктора филологических наук профессора К. Э. Штайн. — Ставрополь: Издательство Ставропольского государственного университета, 2007. 456 с.
  113. А.Ф. Бытие имя — космос. — М.: Мысль, 1993. — 617 с.
  114. А.Ф. Диалектика мифа. М.: Академический Проект, 2008. — 303 с.
  115. Ю.М. Исторические закономерности и структура текста // Лотман Ю. М. Внутри мыслящих миров. Человек — текст — семиосфера — история. М.: Языки русской культуры, 1996. — С. 307−314.
  116. Ю.М. Семиотика культуры и понятие текста // Труды по знаковым системам XII: Учен. зап. Тартуского ун-та. — Тарту, 1981. Вып. 515. С. 3−7.
  117. Ю.М. Структура художественного текста. — М.: Искусство, 1970.
  118. Лой А. Н. Проблема интерсубъективности в современной философской герменевтике // Герменевтика: история и современность: (Критические очерки). М.: Мысль, 1985. — С. 121−142.
  119. А.П. Язык и сознание. М.: Изд-во МГУ, 1979. — 319 с.
  120. А.Д. Герменевтическая «Одиссея» Поля Рикера // Герменевтика: история и современность: (Критические очерки). — М.: Мысль, 1985.-С. 216−244.
  121. О. Слово и культура.-М.: Просвещение, 1987. 320 с.
  122. Мельников-Печерский П.И. Критико-биографический очерк «Владимир Иванович Даль» // В. И. Даль. Полн.собр. соч. Т. 1, 1897. С. 15−21.
  123. Н.Б. Социальная лингвистика: Пособие для студентов гуманитарных вузов и учащихся лицеев. М.: Аспект Пресс, 2000. — 207 с.
  124. Н.Б. Семиотика: Язык. Природа. Культура: Курс лекций: учеб. пособие для студ. филол., линг. и переводовед. фак. высш. учеб. заведений / HiE. Мечковская. — 2-е изд., испр. М.: Академия, 2007. — 432 с.
  125. А.В. Языки культуры. — М.: Языки русской культуры, 1997.-912 с.
  126. А.И. Мотивированность слов // Уч. зап. Ленинградского унта. № 322. Вып. 68. Л.: Изд-во ЛГУ, 1963. — С. 114−127.
  127. России XIX в. // Научное и творческое наследие В. И. Даля в контексте современного знания: Одиннадцатые Международные Далевские чтения: Доклады и сообщения. Луганск: Изд-во ВНУ им. В. Даля, 2007. — С. 66−70.
  128. Ч. У. Основания теории знаков 1938. // Семиотика. М.: «Радуга», 1983. — С. 37−89.
  129. А.Д. Опыт сравнения научных и «наивных» толкований (на материале слов конкретной лексики) // Лингвистические ипсихолингвистические структуры речи. — М.: Наука, 1985. — С. 35−54.
  130. В. Другие берега // Собрание сочинений в четырёх томах. Т. 4.-М.: Правда, 1990. С. 133−302. а.
  131. В. Предисловие к русскому изданию. Другие берега // Собрание сочинений в четырёх томах. Т. 4. -М.: Правда, 1990. — С. 133−134. б.
  132. .Г. Современность биографии В.И. Даля // Научное и творческое наследие В. И. Даля в контексте современного знания: Одиннадцатые Международные Далевские чтения: Доклады и сообщения. — Луганск: Изд-во ВНУ им. В. Даля, 2007. С. 201−204.
  133. И.С. Онтология и методология философской герменевтики // Герменевтика: история и современность: (Критические очерки). М.: Мысль, 1985.-С. 39−60.
  134. С.Ф. Герменевтика и описательная психология в «философии жизни» Вильгельма Дильтея // Герменевтика: история и современность: (Критические очерки). -М.: Мысль, 1985. С. 97−120.
  135. О. В. Фольклорные традиции в творчестве В.И. Даля: Дис.. канд. филол. наук: 10.01.01. Самара, 2003.-201 с.
  136. Отечественные записки, 1861, октябрь. — С. 120−121.
  137. Е.В. Семантические исследования: Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 464 с.
  138. А. Б. Формирование этнокультурной личности: Учеб. пособие / А. Б. Панькин. — М.: Моск. психолого-социал. ин-т, 2006. 280 с.
  139. Н.Н. Формализация толкования слова: Учеб. пособие. — М.: Издво Моск. ун-та, 1988. 83 с.
  140. Письмо Кошелева А. И. к Погодину М. П. от 2 февраля 1872 г. Фонд 231. Пог. II 16/93 (Рукописный отдел РГБ).
  141. М. Личностное знание / Пер. с англ. — М.: Прогресс, 1985. — 344 с.
  142. Поппер К.-Р. Объективное знание. Эволюционный подход. — М.: УРСС, 2002.-384 с.
  143. З.Д. Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И. А. Стернин. М.: ACT: Восток — Запад, 2007. — 314 с.
  144. В. Даль. — М.: «Молодая гвардия», 1971. — 383 с.
  145. А.А. Мысль и язык.- Киев: СИНТО, 1993.-192 с.
  146. А.А. Слово и миф. М.: Правда, 1989. — 624 с.
  147. М.М. Дневники. -М.: Правда, 1990. 480 с.
  148. А.С. Письмо к издателю от 23 апреля 1836 г. // ПСС. — М.: Изд. АН СССР, 1949. Т. XII. С. 96−98.
  149. О.Г. О соотношении языка и дискурса // Функциональная семантика языка, семиотика знаковых систем и методы их изучения. Ч. 1. — М.: РУДН, 1997. С. 59−75.
  150. А.С., Лернер В. И. Лекарственные растения Приокской зоны. — 2-е изд., перераб. и доп. Тула: Новая книга, 1986. — 212 с.
  151. Р. И. Новое в теории и практике англоязычной лексикографии // Советская лексикография: Сб. ст. М.: Рус. яз., 1988.
  152. Д.И. Имя в парадигмах «философии языка». — Харьков: Основа, 1990.-300 с.
  153. Г. И. Проблема понимания и герменевтика // Герменевтика: история и современность: (Критические очерки). — М.: Мысль, 1985. — С. 162−178.
  154. Русская старина, 1892, ноябрь. С. 574.
  155. Е.В., Евсеев О. В. Экономический словарь — гипертекст для юных бизнесменов. М.: Финансы и статистика, 1994. — 192 с.
  156. В. Чистая критика Вальтера Беньямина // Герменевтика и деконструкция. Под ред. В. Штеймайера, X. Франка, Б. В. Маркова. — СПб, 1999.-255 с.-С. 105−136.
  157. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. — М.: Прогресс, 1993. —655 с.
  158. .А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. —М.: Наука, 1988. — 216 с.
  159. М. Некоторые актуальные вопросы современной лингвистики // Вестник МГУ. Серия 9. Филология. 1995. № 3. С. 25−30.
  160. Г. Д. Прагматика паремий: пословицы и поговорки как речевые действия. Краснодар: КубГУ, 1999. — 145 с.
  161. И. П. Барокко и опыт поэтической культуры начала XX века // Славянское барокко. Историко-культурные проблемы эпохи. М.: Наука, 1979.-С. 335−361.
  162. А.Е. Весточка // Метапоэтика: Сборник научно-методического семинара «Textus». Выпуск 1. Ставрополь: Изд-во СГУ, 2008.-С. 415−417.
  163. Ф. де. Курс общей лингвистики 1916. // Соссюр Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Наука, 1977. — С. 31−269.
  164. И. И. Библиографические записки. Известия АН, ОРЯС, т. X, вып. 1−7, СПб, 1861−1863.
  165. И. И. Русское слово: Избр. труды. -М.: Просвещение, 1986.
  166. Н.Е. Современный русский язык. Слово в курсе лексикологии. — М.: Флинта: Наука, 2006. — 351 с.
  167. А.В. Языковые и внеязыковые ассоциации собственных имён // Антропонимика. М.: Наука, 1970. — С. 7−17.
  168. В.К. Метафизика культуры. — К.: Факт, 2006. — 368 с.
  169. Е. Ф. Язык и культура: методологические проблемы // Язык — культура — этнос. М.: Наука, 1994. — С. 18−32.
  170. В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры. — М.: «Языки русской культуры», 1999. -С. 13−24.
  171. В. В. В.И.Даль и натуральная школа (к постановке вопроса) // В. И. Даль в парадигме идей современной науки: язык -словесность самосознание — культура: Материалы Всерос. науч. конф.: В 2 ч. — Иваново: Изд-во ИвГУ, 2001. Ч. I. — С. 282−294.
  172. В.Н. Праславянская культура в зеркале собственных имен (элемент *mir-) // История, культура, этнография и фольклор славянских народов. XI Международный съезд славистов. Доклады российской делегации. М.: Наука, 1993. — С. 3−118.
  173. Ф. Ф. Мифологическое, обиходно-бытовое и научное знание в Словаре Даля // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лексикографии: Межвуз. сб. науч. тр. ИвГУ. Иваново, 1997. — С. 67−71.
  174. Ф.Ф. Лингвокультурологическая дилогия В. Даля в парадигме идей и направлений современной русистики: Автореф. дис.. докт. филол. наук. Нижний Новгород, 2001. — 46 с.
  175. Ю. П. Проза В.И. Даля. Творческая эволюция. — Луганск- СПб: Алма-Матер, 1999. 262 с.
  176. П.А. Имена. Б.м., 1993.
  177. П.А. Имяславие как философская предпосылка // Сочинения: В 4 тт. — М.: Мысль, 1996. — Т. 2. 877 с.
  178. П.А. Тайна имени. — М.: Мартин, 2007. — 384 с.
  179. Я. Г. История возникновения и этапы эволюции философской герменевтики // Герменевтика: история и современность: (Критические очерки). — М.: Мысль, 1985. — С. 11−38.
  180. М. Археология знания / Пер. с фр. Киев: Ника-Центр, 1996. — 208 с.
  181. М. Слова и вещи: Археология гуманитарных наук / М. Фуко. — СПб.: А-Кад, 1994.-406 с.
  182. М. Исток художественного творения // Зарубежная эстетика 19−20 вв. М.: Наука, 1987. — С. 264−321.
  183. А.Т. Основы лингвокультурологии: Учебное пособие / А.Т. Хроленко- Под ред. В. Д. Бондалетова. М.: Флинта: Наука, 2004. — 184 с.
  184. А. Л. В.И.Даль и русская лексикография // В.И.Даль в парадигме идей современной науки: язык словесность — самосознание -культура: Материалы Всерос. науч. конф.: В 2 ч. -Иваново, 2001. Ч. 1. С: 124−132.
  185. Л.О. Лингво-философский анализ абстрактного имени. — М.: МГУ, 1998.-320 с.
  186. А.В. Идеи и стиль. М.: Сов. писатель, 1968. — 299 с.
  187. К. Принципы художественного перевода. — Петроград, 1920.
  188. П.Т. де. Феномен человека. М.: Наука, 1987. — 240 с.
  189. Н.Ю. Однотомный толковый словарь (специфика жанра и некоторые перспективы дальнейшей работы) // Русский язык: Проблемы художественной речи, Лексикология и лексикография. Виноградовские чтения, IX-X. -М.: Наука, 1981. С. 168−179.
  190. Н.Ю. Парадоксы словарной статьи // Национальная специфика языка и ее отражение в нормативном словаре. — М.: Наука, 1988. — С. 6−11.
  191. Л. А. Русская языковая личность: коды образной вербализации тезауруса: Автореф. дис.. докт. филол. наук. Волгоград, 2003. -45 с.
  192. А.Д. Русский язык и внеязыковая и действительность. — М.: Языки русской культуры, 2002. — 496 с.
  193. В. Нарратология / В. Шмид. М.: Языки славянской культуры, 2003.-312 с.
  194. Г. Мысль и слово. Избранные труды. М.: Российская политическая энциклопедия (РОССПЭН), 2005. — 688 с.
  195. Г. Г. Сочинения. М.: Правда, 1989. — 604 с.
  196. К.Э. Гармония поэтического текста. Монография / Под ред. В. В. Бабайцевой. — Ставрополь: Издательство СГУ, 2006. 646 с.
  197. К.Э. «Глубокие истины» на службе филологии // Принципы и методы исследования в филологии: Конец XX века. Сборник статей научно-методического семинара «TEXTUS». — Вып. 6 / Санкт-Петербург -Ставрополь: Изд-во СГУ, 2001. С. 9 -25.
  198. К.Э. Жизнь и речь // Золотые россыпи русского разговора: Пословицы, поговорки, меткие выражения. / Сост. Ю. Ф. Овсянников. — Ставрополь: Кн. изд-во, 1998. С. 4−8.
  199. К.Э. К вопросу о семиологии первого произведения // Первое произведение как семиологический факт: Сборник статей научно-методического семинара «Textus». Вып. 2. — СПб. — Ставрополь, 1997. С. 4−13.
  200. К.Э. О пословицах и поговорках // Золотые россыпи русскогоразговора: Пословицы, поговорки, меткие выражения. / Сост. Ю. Ф. Овсянников. Ставрополь: Кн. изд-во, 1998. — С. 8−16.
  201. К.Э., Петренко Д. И. Лермонтов и барокко / Под ред. доктора социологических наук профессора В. А. Шаповалова. — Ставрополь: Изд-во СГУ, 2007. 454 с.
  202. Н.Л. Инициальное предложение в абзаце и его роль в лексико-синтаксической организации текста // Проблемы лексико- ' синтаксической координации.- Л.: Изд-во РГПИ, 1985.- С.72−80.
  203. Н.Л. Пунктуация в коммуникативно-прагматическом аспекте и её место в семиотической системе русского текста. — СПб.: Издательство РГПУ им. А. И. Герцена, 1999. 298 с.
  204. Е.Н. Проблема «герменевтического круга» и диалектика понимания // Герменевтика: история и современность: (Критические очерки). -М.: Мысль, 1985. С. 143−161.
  205. Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Избранные работы по русскому языку / Л. В. Щерба. М.: Аспект Пресс, 2007. — С. 212−252.
  206. Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.
  207. Щюц А. Избранное: Мир, светящийся смыслом. — М.: Российская энциклопедия, 2004. — 1056 с.
  208. А. Собрание научных трудов: В 4 т. М.: Наука, 1967. — Т. 4.
  209. Эко У. Заметки на полях «Имени розы» / Перев. с итал.
  210. Е.А. Костюкович. СПб.: Симпозиум, 2005. — 92 с. а.
  211. Эко У. Роль читателя. Исследования по семиотике текста / Перев. с англ. и итал. С. Д. Серебряного. — СПб.: Симпозиум, 2005. — 502 с. б.
  212. М. Мифы. Сновидения. М.: Рефл-бук, 1996. — 288 с.
  213. М. Священное и мирское. — М.: Изд-во МГУ, 1994. — 143 с.
  214. Dalie V.I. Uber die Schriftstellerei // Dorpates Jahrbticher fur Literatur Statistik und Kunst. Leipcig, 1835. G. IV. — C. 37−54.
  215. Dilthey W. Gesammelte Schriften. Bd VII. Stuttgart Gottingen, 1968. -P. 75−120.
  216. Dilthey W. Selected Wrightings. London: BookH, 1976. — 262 p.
  217. Eco U. Semiotics and the Philosophy of Language. — Bloomington: Indiana U.P., 1984.-159 p.
  218. Gadamer H.-G. Gesammelte Werke. Bd. 1. S. Tubingen 1990. S. 363−364
  219. Gadamer H.-G. Truth and Method. New York: Univ. Press, 1975.-261 p.
  220. Gadamer H.-G. Wahrheit und Methode. Tubingen, 1972. — 265 p. .
  221. Kintsch W. Comprehension: A paradigm for cognition. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1998. — P. 95−103.
  222. Malinowski B. The Problem of Meaning in Primitive Languages // Ogden C.K., Richards A.I. The Meaning of Meaning. London: Univ. press, (1923) 1956. -P. 296−336.
  223. Malinowski B. Coral Gardens and Their Magic // A Study of the Methods of Tilling the Soil and of Agricultural Rites in the Trobriand islands. London: Univ. press, 1935. -B. 2 (The Language of Magic and Gardening. — P. 125−170.
  224. Heidegger M. Platons Lehre von der Wahrheit. Bern, 1947. — 161 p.
  225. Schleiher A. W.J. Dahls, Russisches Worterbuch und einige andere neuere russische Werke. Beitrage zur vergleichenden Sprachforschung. Berlin, 1865. — P. 117−124.
  226. Schleiermacher F. D. E. Hermeneutik. Heidelberg, 1959. — 159 p.
  227. Jaspers K. The Conflict of Interpretations // Essays in Hermeneutics. -Evanston: Pilgrim Press, 1972. P. 124−135.
Заполнить форму текущей работой