Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Вербализация фрагмента концептосферы «морально-этические ценности» в афоризмах и пословицах: На материале английского и русского языков

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Рабочая гипотеза исследования состоит в том, что семантический анализ афоризмов и пословиц о нравственности позволит раскрыть содержание наиболее значимых аксиологических концептов, вербализируемых средствами данного языка, и выявить ассоциативные связи между ними. В структуре концепта мы можем выделить отдельные концептуальные признаки — когнитемы (термин Е.В. Ивановой) — пропозициональные… Читать ещё >

Вербализация фрагмента концептосферы «морально-этические ценности» в афоризмах и пословицах: На материале английского и русского языков (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА 1. Изучение афоризмов и пословиц с позиций лингвостилистики, лингвоаксиологии, когнитивной 11 лингвистики и лингвокультурологии
    • 1. 1. Жанровые, языковые и функциональные характеристики афоризмов и пословиц
      • 1. 1. 1. Афоризм и пословица в системе «малых форм»
      • 1. 1. 2. Афоризмы и пословицы как особые типы текста: их основные свойства и функции
    • 1. 2. Исследование системы морально-этических ценностей на материале афоризмов и пословиц
      • 1. 2. 1. Содержание понятий ценности и морально-этические ценности в гуманитарных науках
      • 1. 2. 2. Особенности выражения морально-этической оценки в афоризмах и пословицах
    • 1. 3. Моральйо-этический концепт в национальной концептосфере и особенности его объективации в афоризмах и пословицах
    • 1. АЦенностная картина мира и ее репрезентация в афоризмах и пословицах
      • 1. 5. Комплексный подход к изучению особенностей объективации морально-этических концептов в афоризмах и ^ пословицах
  • Выводы по первой главе
  • ГЛАВА 2. Репрезентация морально-этических концептов в английских и русских афоризмах и пословицах
    • 2. 1. Афористическое творчество английских и русских писателей и философов
    • 2. 2. Семантическое поле «морально-этические ценности» в английских и русских афоризмах
    • 2. 3. Семантическое поле «морально-этические ценности» в английских и русских пословицах
    • 2. 4. Некоторые языково-стилистические особенности английских и русских афоризмов и пословиц
      • 2. 4. 1. Фонетико-ритмические и рифмообразующие особенности афоризмов и пословиц
      • 2. 4. 2. Использование экспрессивно-стилистического потенциала частей речи в афоризмах и пословицах
      • 2. 4. 3. Тропы и фигуры речи в афоризмах и пословицах
  • Выводы по второй главе

Философы и лингвисты неоднократно отмечали, что язык отражает как материальные стороны жизни народа — географическое положение, климат, быт, так и духовные стороны мира носителей языка — мораль, систему ценностей, менталитет, национальный характер (В. фон Гумбольдт, И. Кант, Г. Гегель, JI. Вейсбергер, Э. Сепир, A.A. Потебня, А. Вежбицкая).

С помощью средств языка объективируются концепты времени, пространства, различных объектов и явлений, моделируются способы организации мира. Кроме того, в языке содержатся представления о нормах сосуществования и взаимодействия людей, репрезентируются их ценности или, по определению Н. Д. Арутюновой, аксиологические концепты. Язык формирует стратегии оценивания явлений окружающей действительности, предопределяет аксиологическое видение мира, задает «правила игры», разъясняющие, как должно и как не должно поступать.

Под концептом в данной работе понимается единица сознания, обобщающая познавательный и эмоциональный опыт отдельного человека или общности людей в виде культурно обусловленных представлений о физических или духовных объектах окружающей действительности с выделением их наиболее значимых характеристик (А.П. Бабушкин, В. И. Карасик, З. Д. Попова, И.А. Стернин). Совокупность концептов образует национальную концептосферу, которая частично объективируется языковыми средствами (Д.С. Лихачев).

Афоризм как индивидуально-авторский текст и пословица как фольклорный текст обладают способностью аккумулировать экстралингвистическую информацию и оказывать влияние на формирование мировоззрения адресата. В основе многих афоризмов и пословиц лежит базовая ценность (Е.М. Верещагин, В. Г. Костомаров, O.A. Дмитриева, О. Г. Дубровская, Ю.С. Мартемьянов).

Можно выделить несколько направлений исследования афоризмов и пословиц, связанных с различными этапами развития языкознания, а также с 1 различными взглядами на природу афоризма и пословицы.

Во время расцвета структурной лингвистики большое внимание уделялось выявлению структурных особенностей данных единиц. Ученые исследовали лексические, грамматические, стилистические характеристики афоризмов и пословиц, классифицировали их по тематическому принципу, строили семантико-синтаксические модели афоризмов и пословиц (A.C. Бардза, Л. И. Ковалева, Г. Е. Крейдлин, Г. Л. Пермяков, А. С. Тяпкина, М. А. Черкасский, Л. И. Швыдкая и др.). В ряде работ рассматривались жанровые и языковые особенности афоризмов и пословиц (О.М. Гунченко, Т. М. Манякина, Т. В. Радзиевская, Г .Г. Садовая, Л. И. Сокольская, Н. Т. Федоренко и др.).

Однако вопрос о природе афоризма и пословицы до сих пор является спорным. Афоризм и пословицу изучают, с одной стороны, в рамках литературного и фольклорного жанра, с другой стороны, как единицы языковой системы, например, фразеологической.

В последнее время наметились перспективы исследования афоризмов и пословиц в когнитивном аспекте (Е.В. Иванова, Т. А. Красавский, Е.В.Маркелова), с позиций лингвокультурологии (С.Г.Воркачев, О. А. Дмитриева, О. Г. Дубровская, М.Ч.Кунашева) и лингвоаксиологии (А.Н.Баранов). В данных работах предметом анализа становятся наиболее значимые для культуры концепты, объективирующиеся в афоризмах и пословицах, реконструируются отдельные фрагменты картины мира.

Вместе с тем, методику подобных исследований нельзя считать достаточно разработанной. Исследуются отдельные концепты (чаще на материале пословиц). Мало внимания уделяется изучению взаимосвязей между концептами, образующими фрагменты национальной концептосферы, а таюке контрастивным исследованиям репрезентации концептов в различных языках. Неисследованным остается вопрос о специфике объективации концептов в афоризмах по сравнению с пословицами.

В данной работе афоризмы и пословицы рассматриваются с точки зрения их способности отражать морально-этические представления носителя языка.

Рабочая гипотеза исследования состоит в том, что семантический анализ афоризмов и пословиц о нравственности позволит раскрыть содержание наиболее значимых аксиологических концептов, вербализируемых средствами данного языка, и выявить ассоциативные связи между ними. В структуре концепта мы можем выделить отдельные концептуальные признаки — когнитемы (термин Е.В. Ивановой) — пропозициональные единицы знания, функционально значимые для описания когнитивной модели одной афористической или пословичной единицы, группы единиц или всего фрагмента концептосферы как совокупности исследуемых концептов. Именно попытка представить фрагмент концептосферы в виде системы взаимосвязанных концептов определяет актуальность исследования.

Кроме того, мы считаем, что необходимость изучения системы морально-этических ценностей обусловлена глобальным кризисом идентичности, который переживает российское общество. Важной задачей в связи с этим представляется выявление набора положительно оцениваемых языковым коллективом качеств, отражающих нравственный идеал общества. Интересно также сопоставить представления о морально-этических ценностях, существующие в британо-английской и русской культурах.

Цель работы — описать фрагмент концептосферы «морально-этические ценности» на материале английских и русских афоризмов1 и пословиц.

Общая цель определяет постановку конкретных задач и порядок их решения в диссертационном исследовании:

1 Исследуемые английские афоризмы принадлежат только британским авторам.

• обобщение наиболее существенных жанровых, языковых и функциональных характеристик афоризма и пословицы в отличие от других «малых форм»;

• изучение способов выражения морально-этической оценки средствами английского и русского языков на материале афоризмов и пословиц о нравственности;

• выявление особенностей репрезентации морально-этических концептов в афоризмах как индивидуально-авторских текстах и в пословицах как фольклорных текстах;

• описание содержания (набора концептуальных признаков) наиболее значимых для соответствующих культур морально-этических концептов;

• описание семантического поля «морально-этические ценности» как интерпретационного поля соответствующего фрагмента концептосферы;

• исследование языково-стилистических особенностей вербализации афористических и пословичных концептов на сопоставляемых языках.

Научная новизна диссертации состоит в комплексном подходе к изучению универсальных2 и национально-специфических особенностей репрезентации морально-этических концептов в афоризмах и пословицах с применением собственно лингвистического анализа, прежде всего семантического и стилистического, а также элементов лингвокогнитивного, лингвокультурологического и лингвоаксиологического анализа.

Объект исследования — английские и русские афоризмы и пословицы, раскрывающие нравственный мир человека. Предмет исследованиясодержание аксиологических концептов — имен морально-этических ценностей — и способы их вербализации в афоризмах и пословицах.

2 Общие черты исследуемых английских и русских единиц мы будем условно называть универсальными, поскольку в научной литературе установлено наличие данных общих характеристик в целом раде других языков.

Теоретическая значимость работы определяется: I) разработкой методики контрастивного исследования отдельного фрагмента двух национальных концептосфер на материале афоризмов и пословиц- 2) исследованием специфики выражения морально-этической оценки в афоризмах и пословицах- 3) изучением особенностей вербализации афористического концепта по сравнению с концептом пословичным в сопоставляемых лингв о культур ах.

На защиту выносятся следующие положения:

1) Афоризмы и пословицы — один из источников информации о содержании морально-этических концептов в сознании носителя языка и ассоциативных связей между ними.

2) Семантический анализ афоризмов и пословиц позволяет описать признаки интерпретационного поля соответствующего фрагмента национальной концептосферы.

3) Способы объективации морально-этических концептов в английских и русских афоризмах и пословицах обнаруживают ряд сходств и различий, заключенных в жанровых, языковых и функциональных особенностях данных единици связанных со спецификой их оценочной структуры и содержания представленных в них ценностей.

4) Пословичный морально-ценностный концепт формируется как результат коллективной оценивающей деятельности. В семантике имени концепта закреплены наиболее значимые признаки концепта.

5) Афористический морально-ценностный концепт образуется в процессе оценивающей деятельности субъекта, носящей индивидуальный характер, но при этом отражающей национальную специфику восприятия проблем нравственности.

6) Универсальное в афоризмах и пословицах о нравственности на разных языках свидетельствует об общезначимом характере репрезентируемых ими ценностей. Специфика проявляется в некоторых приоритетах отношения к окружающей действительности, в выборе образа, лежащего в основе афоризма или пословицы, и языковых средств его репрезентации.

Практическое значение работы заключается в возможности использования результатов исследования в курсах по когнитивной лингвистике, лингвокультурологии, лингвоаксиологии и лингвострановедению.

Материал исследования был получен методом симптоматической выборки из 18 английских и 16 русских словарей и сборников афоризмов и пословиц. В работе использовались также примеры из Интернета. Выборка составила 253 английских и 311 русских афоризма, 146 английских и 234 русских пословиц о нравственном мире человека.

В диссертации используются следующие методы исследования: интерпретативный анализ, семантический анализ, моделирование когнитем, анализ словарных толкований, стилистический анализ.

Апробация работы. Промежуточные итоги работы были представлены на обсуждение в докладах на всероссийских научных конференциях в Воронеже и Самаре. Основные результаты проведенного исследования изложены в восьми публикациях.

Структура работы. Диссертация состоит из введения, двух глав, заключения и библиографического списка использованной литературы.

Выводы по второй главе.

1. Фрагмент концептосферы «морально-этические ценности», репрезентированный в афористических и пословичных текстах, можно, > представить в виде семантического поля. Данное поле состоит из трех групп концептов, различающихся по содержанию. Выделяется группа концептов, имена которых репрезентируют наиболее общие морально-этические понятия. Вторая группа представляет качества человека, определяемые как положительные, то есть фактически описывает содержание понятия «положительный человек» с морально-этических позиций. Наконец, третья группа — это концепты-ассоциаты, с помощью которых можно установить ассоциативные связи одного фрагмента национальной концептосферы, в данном случае относящегося к проблемам этики и морали, с другими фрагментами.

2. Афористический и пословичный концепты различаются по характеру репрезентируемых ими ценностей. Специфика представления морально-этических концептов в афоризмах по сравнению с пословицами заключается в том, что афористический концепт обладает большим количеством концептуальных признаков (слоев), раскрывающих разнообразные взгляды на явления нравственного мира человека, формирующиеся в разные эпохи и под влиянием различных философских концепций.

3. Универсальные черты, которые обнаруживаются при сопоставительном анализе английских и русских афоризмов и пословиц, обусловлены общезначимым характером ценностей, лежащих в их основе. Набор положительно оцениваемых качеств в целом схож для сопоставляемых культур. Однако содержание аксиологических концептов, которое выявляется в результате анализа семантики афоризмов и пословиц, может отличаться. Специфика проявляется как в содержательной стороне, в частности, связанных с некоторыми особенностями жизненных приоритетов и взглядов, и в собственно языковой области — в выборе образа и языковых средств его репрезентации. При этом происходит акцентуализация определенных признаков (сем) в семантической структуре имени концепта.

4. Пословица описывает основные принципы правильного, то есть разумного, отношения к жизни и правила взаимодействия с людьми, которые делают человека «своим» в той культуре, к которой он принадлежит. Как следствие, и английские, и русские пословицы преимущественно носят утилитарно-практический характер.

5. Афоризм в первую очередь отражает представления об идеальном устройстве общества, причем для английских афористов идеал заключается в разумном подходе к жизни, умении использовать свои лучшие качества и исправить худшие, для русских авторов идеал — самосовершенствование во благо общества. Английские афоризмы в большей степени проникнуты ироничным отношением к жизни и морально-этической проблематике. Русские афоризмы отличаются возвышенностью.

6. Семантическое поле «морально-этические ценности» в афоризмах представлено большим количеством единиц.

7. Сходство между английскими и русскими афоризмами определяется жанровыми границами афоризма, различия — особенностями жизненной философии, национально обусловленными приоритетами, а также языковым строем языков и особенностями творческой манеры их авторов.

8. Семантическая близость пословиц часто объясняется наличием общего этимологического источника. Различия в метафорических образах, лежащих в основе пословиц, происходят от различий в менталитете, укладе жизни, быта, и составляют национально-культурную специфику пословиц.

9. Афоризм и пословица обладают своими специфическими особенностями в области фонетики, морфологии, лексики, синтаксиса. Их характеризует появление сходных элементов в сходных позициях, что сообщает целостность тексту. Сходство элементов может быть фонетическим (аллитерация), семантическим (антитеза), структурным (параллелизм). Стилистические средства создания афоризмов более разнообразны по сравнению с пословицами.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Современный этап развития языкознания характеризуется появлением дисциплин синтезирующего типа, в которых языковой материал изучается в широком контексте с привлечением данных других наук.

Пословицы и афоризмы представляют собой целостные речевые произведения, фольклорные и индивидуально-авторские тексты соответственно. Афоризмы и пословицы занимают промежуточное положение между языковой системой и корпусом текстов, создаваемых на данном языке. Пословицы в большей мере тяготеют к знакам языка вследствие своей «анонимности», потери к настоящему времени индивидуального авторства.

Практически любой текст как явление культуры может стать объектом анализа с целью выявления национальной специфики и культурных универсалий. Афоризмы и пословицы представляют особый интерес для подобного исследования, поскольку культурологическая информация содержится в них в концентрированном виде, максимально обобщенной форме. Афоризмы выражают мировоззрение эпохи, формулируя и обобщая впечатления и переживания их авторов. Пословицы, фольклоризированные временем афоризмы, фиксируют особенности быта народа, его традиции, уклад жизни, нравы и обычаи. Они в значительной степени отражают не только материальные условия жизни народа, но также и его менталитет.

Афоризм и пословица, описывающие нравственный мир человека, могут рассматриваться как ценностные суждения морально-этического содержания, в потенциале выступающие как оценочные тексты. Оценочный характер афоризмов и пословиц обусловлен их кумулятивной и директивной функциями. С одной стороны, в афоризмах отражены общественно значимые представления их авторов и социально-политические условия их создания, а в пословицах — устоявшиеся ценностные стереотипы, особенности быта и уклада жизни. С другой стороны, афоризмы и пословицы употребляются с целью воздействия на реципиента, во-первых, авторитетностью репрезентированных в них обобщений и оценок (известный афорист, народная мудрость), во-вторых, отточенностью и красотой формы, в которой воплощается мысль. Эстетическое воздействие афористических и пословичных текстов обусловлено использованием различных фигур речи. Экспрессивность иногда достигается нарушением языковых норм (грамматических связей, порядка слов и т. п.), а также частичным разрушением логико-смысловых отношений (пародия, парадокс).

Исследование специфики морального одобрения или осуждения в отличие от других видов модальности, выявление критериев специфически моральной модальности представляется довольно сложной задачей. Тем не менее, можно описать некоторые абстрактно-содержательные признаки, на основании которых производятся морально-этические оценки. На наш взгляд, такими признаками можно считать аксиомы поведения.

Для реконструкции и сопоставительного изучения отдельных фрагментов концептосферы и выявления специфики репрезентации концептов в афоризмах и пословицах целесообразно комплексное использование различных приемов исследования афоризмов и пословиц, в том числе с позиций когнитивной лингвистики, лингвокультурологии, лингвоаксиологии и стилистики.

Симптоматическая выборка афоризмов и пословиц из сборников и словарей проводилась нами по тематическому принципу, а также с учетом основных жанровых, функциональных и языковых характеристик с целью отсеивания единиц близких по форме и содержанию, но не являющихся собственно афоризмами и пословицами или не раскрывающих морально-этических понятий. В отдельных случаях применялся интерпретативный анализ.

Концептуальная картина мира человека включает как универсальные, так и национальные концепты, а также индивидуальные, «личностные» концепты. Значительный интерес вызывают концептуальные картины мира творческих личностей, так как они могут влиять не только на национальную картину мира, но, в отдельных случаях, и на общечеловеческую. Отдельные фрагменты концептуальной картины мира творческих личностей можно изучить на материале афоризмов.

Вероятно, афористический концепт занимает промежуточное положение между пословичным концептом и философским концептом. Подобно философскому концепту афористический концепт также формируется в итоге размышления, поиска истины, но, как правило, вне рамок научного философского подхода, хотя и отражает морально-этические взгляды своего автора.

Основное отличие между объективацией аксиологического концепта в афоризмах и пословицах состоит в том, что пословицы ориентируют на давно сформировавшиеся традиционные ценности, обеспечивающие человеку спокойную жизнь в обществе ему подобных. Ценности эти имеют либо утилитарно-практический характер, либо основаны на религиозных заповедях. Афоризмы обращают внимание человека на существование «вечных» ценностей, которые носят не утилитарно-практический, а более абстрактный и возвышенный характер.

Специфика вербализации афористического концепта по сравнению с концептом пословичным состоит в большем разнообразии используемых при создании афоризмов языково-стилистических средств. Например, больший по объему афористический текст допускает применение в стихотворной форме не только смежной рифмы, как в пословице, но и перекрестных и опоясывающих рифм.

Некоторые стилистические явления применяются по-разному, с различной целью и разной частотностью. Так, пословицы обычно метафоричнее афоризмов: метафора — основное средство вербализации пословичных концептов, метафора в афоризмах — лишь одно из возможных средств создания выразительности. Пословицам присуща однозначная оценка явлений, более четкое противопоставление добра и зла, белого и черного, без полутонов, особенно если сравнивать английские пословицы и афоризмы.

Особенностью объективации афористических и пословичных концептов на русском языке можно считать использование словообразовательных средств (в частности, суффиксов). В английских афоризмах и пословицах находят применение графические средства, изменение порядка слов (инверсия), употребление артиклей.

Фрагмент концептосферы «морально-этические ценности» — система взаимосвязанных концептов, содержание которых раскрывается в результате семантического, анализа афоризмов и пословиц о нравственном мире человека. Система является открытой, но между концептами наблюдаются ассоциативные связи. Организация системы концептов осуществляется с помощью когнитем (концептуальных признаков концепта, отдельных единиц смысла) и по принципу антиномий, что объясняет, почему одним из основных способов вербализации морально-этических концептов в афоризмах и пословицах является антитеза.

В ходе работы были описаны морально-этические концепты, представляющие наиболее общие аксиологические понятия (в английских афоризмах и пословицах — good, virtue, morality и пр.- в русских афоризмах и пословицах — добро, добродетель, нравственность, мораль и пр.). Также сопоставлялось содержание концептов, характеризующих положительные моральные качества человека, например, rnodesty/скромность, courage/xpa6pocmb, kindness/доброта и т. п., и концепты, образующие ассоциативные связи с другими фрагментами национальных концептосфер (в английских афоризмах и пословицах — beauty, shame, happiness, wisdomв русских афоризмах и пословицах — красота, стыд, счастье, мудрость).

Для анализа содержания имен концептов привлекались лексикографические данные, а также данные специализированных словарей (см. Справочные издания и лексикографические источники).

Поскольку афоризм и пословица характеризуются неразрывностью формы и содержания, изучались языково-стилистические особенности английских и русских афористических и пословичных текстов и выявлялись национальнокультурная специфика и универсальные характеристики в содержании морально-этических концептов.

Обобщим этнокультурные различия в представлениях о нравственном мире человека, отражаемые в афоризмах и пословицах на английском и русском языках.

Английские афоризмы проникнуты ироничным отношением к жизни, причем при сравнении афоризмов разных эпох наблюдается усиление данной тенденции. Терпимое восприятие жизни и людей с их достоинствами и недостатками выражается в когнитемах Добро и зло относительно и зависит от точки зрения и Порок может стать добродетелью.

Русские афористические тексты отличаются большей категоричностью и повышенной эмоциональностью восприятия действительности. Положительные качества человека описываются в афоризмах возвышенного характера, отрицательные — резко критикуются. Русские афористы акцентируют внимание на тесной неразрывной связи отдельного человека и общества, на необходимости жертвовать личными интересами во благо интересов общих. В русских афоризмах добродетель часто связана со страданием.

Английские афоризмы носят в большей степени описательный характер, в них обобщаются наблюдения над человеческой природой, мнения и оценки авторов не навязываются. Русские афоризмы разъясняют, поучают. Данный эффект иногда обусловлен наличием в некоторых русских афористических текстах фраз и слов пояснений.

Английские пословицы советуют терпимо относиться к людям, понимать свое назначение в жизни и проявлять необходимое благоразумие, легче относиться ко всему происходящему и не требовать слишком много, не терять присутствия духа.

В русских пословицах рекомендуется держаться коллектива, приносить пользу окружающим, жить незаметно, по-простому, без претензий.

В обеих культурах положительно оцениваются такие морально-этические ценности, как доброта, скромность, честность, трудолюбие, благоразумие, смелость и пр. Однако в британо-английской культуре человек ориентирован на создание комфортных условий для жизни, соблюдение определенных правил взаимодействия между людьми — уважение к неприкосновенному личному миру человека, терпимое отношение к окружающим. В русской культуре смысл жизни (ключевое понятие само по себе) заключается в самосовершенствовании, стремлении к идеалу. Причем это стремление всегда происходит во имя — во имя родины, лучшей жизни, человек зачастую обращен не к настоящему, а к будущему.

В заключение отметим актуальность изучения морально-этических ценностей в период, когда эти ценности девальвируются. В обществе говорится об отсутствии так называемой «русской национальной идеи», способной объединить нацию, вернуть утраченную веру в нравственные ценности. Важным представляется обращение к духовному наследию прошлого — произведениям морально-этической проблематики, в том числе афоризмам и пословицам. Издание и переиздание сборников, появление Интернет-сайтов, посвященных афоризмам и пословицам, свидетельствует об интересе к данным единицам, прецедентном характере афористических и пословичных текстов и необходимости их всестороннего изучения.

Перспективным направлением исследования можно считать психолингвистический анализ содержания выявленных и описанных в диссертации аксиологических концептов с целью сравнения полученных нами данных с современными представлениями о морально-этических ценностях.

Мы также считаем возможным применение использованной в работе методики изучения совокупности аксиологических концептов и ассоциативных связей между ними к описанию других фрагментов концептосферы.

Показать весь текст

Список литературы

  1. М. Великий еретик (Горький как религиозный мыслитель) / М. Агурский // Вопр. философии. 1991. -№ 8. — С. 54−74.
  2. И.А. Аксиология звучащего текста как артефакта культуры : дис.. д-ра фшгос. наук / И. А. Анашкина. — М., 1996. — 466 с.
  3. Р.Г. Идейные истоки новоевропейского понятия «мораль» / Р. Г. Апресян // Вестн. Моск. гос. ун-та. Сер.7, Философия. 2001. — № 1. — С. 36−47.
  4. Ю.Д. Образ человека по данным языка : попытка системного описания / Ю. Д. Апресян // Вопр. языкознания. — 1995. — № 1. — С. 37−67.
  5. И.В. Основы научных исследований в лингвистике : учеб. пособие / И. В. Арнольд. М.: Высш. шк., 1991. — 140 с.
  6. И.В. Стилистика современного английского языка : (Стилистика декодирования): учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по специальности «Иностранный язык» / И. В. Арнольд. — М.: Просвещение, 1990.-304 с.
  7. Арутюнова «Н.Д. Аномалии-и-язьнг (к проблеме языковой» «картины' мира») / Н. Д. Арутюнова // Вопр. языкознания. 1987. — № 3. — С. 3−19.
  8. Н.Д. Об объекте общей оценки / Н. Д. Арутюнова // Вопр. языкознания. 1985. -№ 3. — С. 13−24.
  9. Н.Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. 2-е изд., испр. — М.: Языки рус. культуры, 1999. — 895 с.
  10. А.П. Типы лексико-фразеологических концептов в семантике языка / А. П. Бабушкин. — Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1996.-104 с.
  11. А.Н. Аксиологические стратегии в структуре языка (паремиология и лексика) / А. Н. Баранов // Вопр. языкознания. — 1989. — № 3. С. 74−90.
  12. О.М. Природа моральных суждений / О. М. Баркурадзе. -Тбилиси — Изд-во Тбилис. гос. ун-та, 1984. 84 с.
  13. Н. Структурный подход к пословице и максиме / Н. Барли // Паремиологические исследования: сб. ст. М., 1984. — С. 127−148.
  14. Э. Общая лингвистика : пер. с фр. / Э. Бенвенист. — М.: Прогресс, 1974. -447 с.
  15. Г. И. Иконичность добра и зла / Г. И. Берестнев // Вопр. языкознания. 1999. — № 4. — С. 99−113.
  16. С.С. Этноагрессивность, этнотолерантность и взаимодействие культур / С. С. Беркнер // Проблема взаимопонимания в диалоге: сб. науч. тр.- Воронеж, 2003. С. 27−34.
  17. H.H. Когнитивная семантика : Курс лекций по английской филологии / H.H. Болдырев. 3-е изд. — Тамбов: Изд-во Тамбов, гос. ун^га, 2002. — 123 с.
  18. A.A. Лексика языка и культура страны : Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте / A.A. Брагина. — 2-е изд., перераб. и доп. -М.: Рус. яз., 1986.-151 с.
  19. Г. А. Язык и картина мира / Г. А. Брутян // Филос. науки. — 1973.- № 1. С. 108−111.
  20. Т.В. • Языковая концептуализация мира : На материале русской грамматики / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелев. — М.: Школа «Языки рус. культуры», 1997. 524 с.
  21. З.Р. Место этноэтикета в механизме нравственного регулирования общения (опыт социально-философского осмысления): автореф. дис.. канд. филол. наук / З. Р. Валеева. Уфа, 2000. — 23 с.
  22. A.B. Образные сценарии в английской фразеологии (на материале образных сценариев «Путь» и «Конфликт»): автореф. дис.. канд. филол. наук/ A.B. Варгунина. — Самара, 2000. —20 с.
  23. В.Ю. Максима как феномен познания и культуры / В. Ю. Васечко. Екатеринбург: Изд-во Урал. гос. ун-та, 2000. — 232 с.
  24. Е.В. Отражение взаимоотношений индивида и группы в русской языковой картине мира / Е. В. Васильева // Вестн. Моск. гос. ун-та. Сер.9, Филология. 2001. — № 4. — С. 82−93.
  25. А. Понимание культур через посредство ключевых слов / пер. с англ. А. Д. Шмелева. / А. Вежбицкая. М.: Языки славян, культуры, 2001.-С. 13−38.
  26. А. Сопоставление культур через посредство лексики и грамматики / пер. с англ. А. Д. Шмелева. / А. Вежбицкая. — М.: Языки славян, культуры, 2001. 272 с.
  27. А. Язык. Культура. Познание: пер. с англ. / А. Вежбицкая. М.: Рус. словари, 1996. — 411 с.
  28. Т.И. Семантика оценки и ее манифестация средствами словообразования / Т. И. Вендина // Славяноведение. 1997. — № 4. — С. 41.
  29. З.Н. Семантические поля в современном английском языке : учеб. пособие для пед. ин-тов по специальности 2103 «Иностранный язык» / З. Н. Вердиева. -М.: Высш.шк., 1986. 120 с.
  30. Е.М. Язык и культура : Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М.: Рус. яз., 1983. — 269 с.
  31. Е.М. В поисках новых путей развития лингвострановедения : концепция рече-поведенческих тактик / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. -М., 1999.-84 с.
  32. В.П. Ф.М. Достоевский и народная пословица / В. П. Владимирцев // Рус. речь. 1996. — № 5. — С. 102−105.
  33. Вольф— Е. М. Оценочное значение и соотношение признаков -«хорошо"/"плохо» / Е. М. Вольф // Вопр. языкознания. — 1986. № 5. — С. 98 106.
  34. Е.М. Функциональная семантика оценки : Semantica funcional da valorizacao. / Е. М. Вольф. М.: Наука, 1985. — 228 с.
  35. С.Г. Концепт счастья в русском языковом сознании : Опыт лингвокулыурологического анализа / С. Г. Воркачев. Краснодар: Технич. ун-т кубан. гос. ун-та, 2002. — 142 с.
  36. С.Г. Концепт счастья : значимостная составляющая / С. Г. Воркачев // Язык, коммуникация и социальная среда. — Воронеж, 2002. — Вып. 2. С.4−18.
  37. В.В. Лингвокулыурология / В. В. Воробьев. М.: Рус. яз., 1997.-335 с.
  38. С.А. Деривационная типология оценочного значения (на материале суффиксального способа словообразования): автореф. дис.. канд. филол. наук / С. А. Воропаева. — М., 2001. — 24 с.
  39. Г. П. Аксиология культуры / Г. П. Выжлецов. — СПб.: Изд-во С.-Петербург, гос. ун-та, 1996. — 152 с.
  40. П.А. Российская этика на пороге XXI века (обзор конференции «Этика и мораль в современном мире») / П. А. Гаджикурбанова, A.A. Скворцов // Вестн. Моск. гос. ун-та. Сер.7, Философия. 2001. — № 1. -С. 3−13.
  41. ПакВ.Г. Фразеорефлексы в этнокультурном аспекте / В.Г. Гак// Филол. науки. 1995. — № 4. — С. 47−56.
  42. И.Р. Стилистика английского языка : учеб. для студентов ин-тов и фак. иностр. яз. / И. Р. Гальперин. — 3-е изд. — М.: Высш. шк., 1981. — 334 с.
  43. Ю.А. Свод народной опытной премудрости / Ю. А. Гвоздарев // Пригоршня жемчужин. Пословицы и поговорки народов Северного Кавказа. Ростов н/Д., 1988. — С. 3−12.
  44. А.Н. Национально-культурная специфика оценки / А. Н. Гладкова // Филология и культура: материалы III-й междунар. науч. конф — Тамбов, 2001.-Ч. И.-С. 101−102.
  45. М.К. Французский менталитет с точки зрения носителя русского языка / М. К. Голованивская. М.: Диалог МГУ, 1997. — 280 с.
  46. Л.И. Арминий, Барбаросса, ведьмы с Брокена и другие (Немецкий язык и культура через призму немецких прецедентных текстов): учеб. пособие / Л. И. Гришаева. — Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1998. 147 с.
  47. Л. Концепт, или Отчего Америка — концепт, а Финляндия — нет? / Л. Грузберг. (http//www.philolog.pspu.ru/gruzbergconcept.shtml).
  48. Л.Н. Этносфера : история людей и история природы / Л. Н. Гумилев. -М.: Экопрос, 1993. — 544 с.
  49. О.М. Фразеологические единицы, структурно подобные односоставному предложению : автореф. дис.. канд. филол. наук / О. М. Гунченко. — Орел, 1999. — 22 с.
  50. В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория / В. З. Демьянков // Язык и структура представления знаний. — М.: ИНИОН РАН, 1992. С. 39−77.
  51. В.З. Когнитивная лингвистика как разновидность интерпретирующего подхода / В. З. Демьянков // Вопр. языкознания. 1994. -№ 4.-С. 17−33.
  52. O.A. Культурно-языковые характеристики пословиц и афоризмов (на материале французского и русского языков): дис.. канд. филол. наук / O.A. Дмитриева. Волгоград, 1997. — 185 с.
  53. O.A. Место пословиц и афоризмов в системе УВ / O.A. Дмитриева // Лингвистическая мозаика. Наблюдения, поиски, открытия: сб. науч. тр. Волгоград, 2001. — Вып. 2. — С. 55−62.
  54. Д.О. Национально-культурная специфика во фразеологии / Д. О. Добровольский // Вопр. языкознания. 1997. — № 6. — С. 37−48.
  55. Э.Д. Структура этической оценки пословиц английского языка / Э. Д. Доржиева // Актуальные проблемы социогуманитарного знания: сб. науч. тр. каф. философии МПГУ. М., 2001. — Вып. XI. — С. 80−81.
  56. С.И. Эксприментальное исследование национальной специфики концептуальной картины мира : дис.. канд. филол. наук / С. И. Драчева. Горно-Алтайск, 1998. — 173 с.
  57. О.Г. Лингвокультурологический аспект сопоставительного исследования русских и английских пословиц об уме и глупости : дис.. канд. филол. наук / О. Г. Дубровская. Тюмень, 2000. — 165 с.
  58. Г. В. Культурологическая лингвистика (Опыт исследования понятия в методических целях) / Г. В. Елизарова. — СПб.: Изд-во «Бельведер», 2000. — 140 с.
  59. А.Б. О чеховской системе ценностей / А. Б. Есин // Рус. словесность. — 1994. № 6. — С. 3−8.
  60. И. Несовместимые миры. Достоевский и Толстой / И. Ефимов // Звезда. 2002. — № 11. — С. 187−192.
  61. A.A. Проблема признака как основания для взаимопонимания при этнических контактах / A.A. Залевская // Этнокультурная специфика языкового сознания. М., 1996. — С. 97−112.
  62. A.A. Слово в лексиконе человека : Психологическое исследование / A.A. Залевская. — Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1990. -205 с.
  63. Е.В. Пословичные картины мира (на материале английских и русских пословиц) / Е. В. Иванова. СПб.: Филол. фак. СПбГУ, 2002. — 160 с.
  64. С.Ю. Взаимодействие этнического и общечеловеческого в современной культуре : автореф. дис.. д-ра культурол. наук / С. Ю. Иванова. Ставрополь, 1999. — 22 с.
  65. A.A. Основания логики оценок / A.A. Ивин. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1970, -230 с.
  66. A.A. Основы теории аргументации : учебник / A.A. Ивин. М.: Владос, 1997.-351 с.
  67. В.К. Ницше и кризис христианства в Европе конца XIX -начала XX века / В. К. Кантор // Вопр. философии. 2002. — № 9. — С. 54−67.
  68. В.И. Культурные доминанты в языке / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. Волгоград — Архангельск, 1996.-С. 13−16.
  69. Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. — М.: Наука, 1987.-263 с.
  70. В.Т. Основные направления лингвокультурологических исследований в рамках семиотического подхода / В. Т. Клоков // Теоретическая и прикладная лингвистика. Воронеж, 2000. — Вып. 2: Язык и социальная среда. — С. 60−67.
  71. Л.И. Некоторые особенности устойчивых дефинитивных афоризмов английского языка / Л. И. Ковалева, A.C. Бардза // Вопросы филологии английского языка: сб ст. М., 1973. — Вып.1. — С. 204−208.
  72. М.Л. Культурно-национальная специфика ФЕ (когнитивные аспекты): дис.. канд. филол. наук / М. Л. Ковшова. М., 1996. — 205с.
  73. O.A. Языковые картины мира как отражения национальных менталитетов : автореф. дис.. д-ра филол. наук / O.A. Корнилов. М., 2000. -45 с.
  74. П.Л. Идиоматическая фразеология как лингводидактическая проблема : автореф. дис.. канд. филол. наук / П. Л. Коробка. М., 1998. — 21 с.
  75. Т.А. Агентивные имена морально-этической оценки в современном русском языке : автореф. дис.. канд. филол. наук / Т. А. Космеда. — Харьков, 1987. 24 с.
  76. H.A. Концепт 'ZORN' в пословично-поговорочном фонде немецкого языка / H.A. Красавский // Теоретическая и прикладная лингвистика.- Воронеж, 2000. Вып. 2: Язык и социальная среда. — С. 78−89.
  77. В.В. «Свой» среди «чужих» : миф или реальность? / В. В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. — 375 с.
  78. В.В. Этнопсихолингвистика и лингвокультурология : курс лекций / В. В. Красных. М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. — 284 с.
  79. Г. Е. Структура афоризма / Г. Е. Крейдлин // Проблемы структурной лингвистики. — М., 1989. — С. 196−206.
  80. A.A. Некоторые аспекты семантической неопределенности пословицы / A.A. Крикманн // Основы структурной паремиологии. — М., 1988.-С. 84−102.
  81. Кубрякова' Е.С. О когнитивной лингвистике и семантике термина «когнитивный» / Е. С. Кубрякова // Вестн. Воронеж, гос. ун-та. Лингвистика и межкультурная коммуникация. — 2001. Вып.1. — С. 3−9.
  82. Е.С. О тексте и критериях его определения / Е. С. Кубрякова. (http:www.philology.ru/linguistics l/kubryakova-01 .htm).
  83. H.B. Религиозно-нравственное учение Л.Н. Толстого: философские аспекты / Н. В. Кудрявая // Педагогика. 1993. — № 1. — С. 82−87.
  84. Г. В. Природа моральных абсолютов / Г. В. Кузнецова, Л. В. Максимов. М.: Наследие, 1996. — 128 с.
  85. М.Ч. Лингвокультурологический анализ терминов народной морали (на материале кабардинских пословиц и поговорок): дис.. канд. филол. наук / М. Ч. Кунашева. М., 1995. — 252 с.
  86. Ланглад Жак де. Оскар Уайльд, или Правда масок: пер. с фр. / Жак де Ланглад. М.: Молодая гвардия, Палимпсест, 1999. — 336 с. — (Жизнь замечат. людей: Сер. биогр. — Вып. 767).
  87. Н.И. Социальные ценности и реформы в кризисной России / Н. И. Лапин // Социол. исслед. 1993. — № 9. — С. 17−28.
  88. H.JI. Генезис морального суждения : дис.. канд. филол. наук / H.JI. Лапина. Санкт-Петербург, 2000. — 179 с.
  89. Д.С. Концептосфера русского языка / Д. С. Лихачев // Изв. РАН. Сер. лит. и языка. 1993. — № 1. — Т. 52. — С. 3−9.
  90. Логический анализ языка. Культурные концепты. — М.: Наука, 1991. — 204 с.
  91. Логический анализ языка. Языки этики. — М.: Языки рус. культуры, 2000. 448 с.
  92. Ю.М. Внутри мыслящих миров : Человек — текст семиосфера — история / Ю. М. Лотман. — М.: Языки рус. культуры, 1996. — 447 с.
  93. К.Н. Размышления на тему «Максим Горький как философ» / К. Н. Любутин // Философия и общество. 2002. — № 1. — С. 5−16.
  94. М.М. Язык — миф — культура : символы жизни и жизнь символов / М. М. Маковский. М.: Наука, 1996. — 329 с.
  95. Л.В. Проблема обоснования морали : логико-когнитивные аспекты / Л. В. Максимов. М.: Филос. о-во СССР, 1991.-201 с.
  96. Е.П. Семантические и прагматические свойства высказываний оценки : дис.. канд. филол. наук / Е. П. Максимова. Тверь, 1998.- 125 с.
  97. Т.И. Языково-стилистическая характеристика жанра афоризмов (на материале немецкого языка): дис.. канд. филол. наук / Т. И. Манякина. — Днепропетровск, 1980. — 230 с.
  98. Е.В. Процессы концептуализации в пословицах / Е. В. Маркелова // Квантитативная лингвистика и семантика: сб. науч. тр. — Новосибирск, 2000. Вып.2. — С. 142−149.
  99. Ю.С. Афоризм : проблемы построения имплицитного текста / Ю. С. Мартемьянов // Имплицитность в языке и речи — М., 1999. — С. 115−124.
  100. JI.Б. Стереотипное высказывание как психо- и социолингвистический феномен / Л. Б. Матевосян // Филол. науки. 1994. -№ 2.-С. 71−79.
  101. Н.Г. Художественные открытия как объект этического исследования (на материале творчества Ф.М. Достоевского) / Н. Г. Мехед // Вопр. философии. 1986. — № 6. — С. 75−84.
  102. Ю.В. Концепт «красота» в английской и русской лингвокультурах — автореф. дис.. канд. филол. наук / Ю. В. Мещерякова. — Волгоград, 2004. 24 с.
  103. Т.В. Средства и способы выражения оценочной семантики в языке повестей смутного времени XVII в.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Т. В. Михайлова. СПб., 1999. — 22 с.
  104. H.H. Структура оценочного дискурса : дис.. д-ра филол. наук / H.H. Миронова. М., 1998. — 355 с.
  105. Моральные ценности и личность. — М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1994. -176 с.
  106. Мур Дж.Э. Природа моральной философии / Дж. Э. Мур. — М.: Республика, 1999.-351 с.
  107. С.С. Тропы и концепты / С. С. Неретина. М., 1999. — 276 с.
  108. Л.Ю. Структурно-семантические и функциональные свойства фразеологической предикативной семантики : автореф. дис.. канд. филол. наук / Л. Ю. Нестерова. Челябинск, 1999. — 24 с.
  109. Г. П. К постановке проблемы «Язык как средство трансляции культуры» / Г. П. Нещименко // Язык как средство трансляции культуры. М., 2000. — С. 45−54.
  110. Т.М. Речевые, коммуникативные и ментальные стереотипы: социолингвистическая дистрибуция / Т. М. Николаева // Язык как средство трансляции культуры. М., 2000. — С. 112−132.
  111. И.Г. Концепт — значение — межкультурная коммуникация / И. Г. Ольшанский // Филология и культура: материалы III-й междунар. науч. конф. 16−18 мая 2001 г. Тамбов, 2001. — Ч. 2. — С. 18−22.
  112. Орлова Н. В^ Этические оценки / Н. В. Орлова // Язык. Человек. Картина мира. Лингвоантропологические и философские очерки (на материале русского языка). Омск, 2000. — Ч. I. — С. 47−57.
  113. Н.И. Элементы лингвострановедения при изучении фразеологизмов и афоризмов в немецкой аудитории / Н. И. Павлова // Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного: межвуз. сб. науч. тр. — Воронеж, 1994. С. 57−68.
  114. A.B. Этнические стереотипы и проблемы общения культур / A.B. Павловская // Россия и Запад: диалог культур: материалы 2-й междунар. конф. 28−30 нояб. 1995 г. М., 1996. — С. 428−441.
  115. И.В. Концепт «закон» в английской и русской лингвокультурах : автореф. дис.. канд. филол. наук / И. В. Палашевская. — Волгоград, 2001. 24 с.
  116. Г. Л. О смысловой структуре и соответствующей классификации пословичных изречений / Г. Л. Пермяков // Основы структурной паремиологии. -М., 1988. — С. 102−138.
  117. Г. Л. От поговорки до сказки : Заметки по общей теории клише / Г. Л. Пермяков. М.: Наука, 1970. — 240 с.
  118. Т.В. Национально-культурные аспекты оценочной семантики : дис. д-ра филос. наук / Т. В. Писанова. М., 1997. — 440 с.
  119. Полевые структуры в системе языка. — Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун-та, 1989.-200 с.
  120. З.Д. Общее языкознание : учеб. пособие / З. Д. Попова. — Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1987. —212 с.
  121. З.Д. Семантическое пространство языка как категория когнитивной лингвистики / З. Д. Попова // Вестн. Воронеж, гос. ун-та, Гуманит. науки. 1996. — № 2. — С. 54−70.
  122. З.Д. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях / З. Д. Попова, И. А. Стернин. — Воронеж: Изд-во Воронеж, гос. ун^га, 1999. -32 с. 1
  123. З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2001. — 191 с.
  124. C.B. Русские традиции общения в пословицах и поговорках / C.B. Попова // Культура общения и ее формирование. — Воронеж, 1997. — Вып.4. С. 61.
  125. А.Н. Язык и сознание: основные парадигмы исследования проблемы в философии XIX XX вв. / А. Н. Портнов. — Иваново: Изд-во Иванов, гос. ун-та, 1994. — 370 с.
  126. И.В. Отражение национально-культурных ценностей в паремиологическом фонде языка / И. В. Привалова // Язык. Сознание. Коммуникация: сб.ст. М., 2000. — Вып. 14. — С. 10−16.
  127. Т.В. Прагматический аспект афористических текстов / Т. В. Радзиевская // Изв. АН СССР. Сер. лит. и языка. 1988. — № 1. — Т. 47. -С. 89−98.
  128. A.M. Лексические средства оценки в языке радиовещания ФРГ : автореф. дис.. канд. филол. наук / A.M. Радин. М., 1999. — 22 с.
  129. Н.В. Лингвокультурологический концепт «Французская национальная личность» (на материале афористики): автореф. дис.. канд. филол. наук / Н. В. Рапопорт. Уфа, 1999. — 25 с.
  130. H.H. Философско-религиозный гротеск Ф.М.Достоевского / H.H. Редько // Веста. Моск. гос. ун-та. 1992. — № 3. — С. 29−38.
  131. М.С. Английская аксиологическая лексика / М. С. Ретунская. Н. Новгород: Изд-во Нижегород. гос. ун-та, 1996. — 272 с.
  132. Л. «Красота спасет мир». О «символе веры"t
  133. Л.Б. Русская паремиология : семантический и лингвокультурологический аспекты / Л. Б. Савенкова. — Ростов н/Д.: Изд-во Ростов, гос. ун-та, 2002. — 239 с.
  134. Г. Г. Языковая природа и стилистические функции сентенции (на материале англ. языка): автореф. дис.. канд. филол. наук / Г. Г. Садовая. -М., 1976.-23 с.
  135. Л.М. Аксиология социальных стереотипов в языковом сознании / Л. М. Салмина, О. Н. Чистякова // Филология и культура: материалы III-й междунар. науч. конф. 16−18 мая 2001 г. — Тамбов, 2001 — Ч. 2.-С. 149−151.
  136. Е.И. Пословицы как средство эмоционального речевого воздействия / Е. И. Селиверстова // Слово во времени и пространстве. — СПб., 2000. С. 499−507.
  137. Р.В. Положительно-оценочные речевые акты в русском и английском коммуникативном поведении / Р. В. Серебрякова // Культура общения и ее формирование. — Воронеж, 2000. -Вып. 7. — С. 36.
  138. Г. Д. Прагматика паремий : пословицы и поговорки как речевые воздействия: автореф. дис.. д-ра филол. наук / Г. Д. Сидоркова. — Краснодар, 1999. 53 с.
  139. Ю.М. Основы стилистики английского языка : учеб. для ин-тов и фак. иностр. яз. / Ю. М. Скребнев. М.: Высш. шк., 1994. — 240 с.
  140. Г. Г. Лингвокультурные концепты прецендентных текстов : дис.. канд. филол. наук/ Г. Г. Слышкин. — Волгоград, 1999. — 172 с.
  141. Г. Г. От текста к символу : лингвокультурные концепты прецедентных текстов в сознании и дискурсе / Г. Г. Слышкин. М.: Academia, 2000. — 128 с.
  142. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования / Ю. С. Степанов. М.: Школа «Языки рус. культуры», 1997. -824 с.
  143. Ю.С. В мире семиотики / Ю. С. Степанов // Семиотика: Антология. изд. 2-е, испр. и доп. — М., 2001. — С. 5−42.
  144. Ю.С. В трехмерном пространстве языка : семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства / Ю. С. Степанов. — М.: Наука, 1985.-335 с.
  145. И.А. Коммуникативное поведение и национальная культура народа / И. А. Стернин // Филол. зап. 1993. — № 1. — С. 180−186.
  146. З.К. Русские пословицы: семантика и поэтика / З. К. Тарланов. Петрозаводск: Изд-во Петрозаводск, гос. ун-та, 1999. -448 с.
  147. В.Н. Концептообразующая флуктуация константы культуры «родная земля» в наименовании родины / В. Н. Телия // Язык и культура: Факты и ценноегн. М., 2001. — С. 409−418.
  148. З.К. Оценочные высказывания в современном русском языке : автореф. дис.. д-ра филол. наук / З. К. Термиргазина. Алматы, 1999.-35 с.
  149. Т.Э. Языковой афоризм как мировоззренческое отражение бытия обыденным сознанием : дис.. канд. филол. наук / Т. Э. Тийтганен.-Свердловск, 1985. 158 с.
  150. Г. Д. Реалии в языке и культуре / Г. Д. Томахин // Иностр. яз. в шк. 1997. — № 3. — С. 13−18.
  151. Ф.М. Лексико-семантический анализ пословиц и поговорок в таджикском и русском языках : автореф. дис.. канд. филол. наук / Ф. М. Турсунов. Душанбе, 1999. — 22 с.
  152. A.C. Устойчивые дефинитивные афоризмы английского языка (функционально-семантический аспект): автореф. дис.. канд. филол. наук / A.C. Тяпкина. М., 1975. — 29 с.
  153. В.И. Концептосфера внутреннего мира человека в русском языке : Функционально-когнитивный словарь / В. И. Убийко. — Уфа: Изд-во Башкир, гос. ун-та., 1998. — 232 с.
  154. A.A. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира / A.A. Уфимцева // Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира. — М., 1988. — С. 108 140.
  155. Н.Т. Жанровые и видовые особенности афоризмов / Н. Т. Федоренко, Л. И. Сокольская // Изв. АН СССР. Сер. лит. и языка. — 1985. — № 3.- Т. 44.-С. 245−256.
  156. Н.Т. Афористика / Н. Т. Федоренко, Л. И. Сокольская. М.: Наука, 1990.-416 с.
  157. Т.А. Этноментальный мир человека. Опыт концептуального моделирования: автореф. дис.. д-ра филол. наук / Т. А. Фесенко. М., 1999. — 52 с.
  158. Фразеология в контексте культуры. — M: Языки рус. культуры, 1999. -333 с.
  159. З.А. Способы концептуальной организации знаний в лексике языка / З. А. Харитончик // Язык и структура представления знаний: сб. науч.-аналит. обзоров. М., 1992. — С. 78−83.
  160. А. Семантика в когнитивной лингвистике / А. Ченки // Функциональные и когнитивные теории. — М., 1978. С. 348−356.
  161. М.А. Опыт построения функциональной модели одной частной семиотической системы (пословицы и афоризмы) / М. А. Черкасский // Паремиологический сборник. М., 1978. — С. 33−52.
  162. Е.А. Оценка и оценочность в языке и художественной речи (на материале поэтического, прозаического и эпистолярного наследия
  163. А.С. Пушкина): автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. А. Чернявская. Орел, 2000. — 20 с.
  164. П.В. Основные единицы языка и мышления / П. В. Чесноков. Ростов н/Д.: Изд-во Ростов, гос. ун-та, 1966. — 287 с.
  165. Л.И. Синонимия пословиц и афоризмов в английском языке : автореф. дис.. канд. филол. наук / Л. И. Швыдкая. — Л., 1973. 20 с.
  166. И.Н. Воспроизводимость текста (на материале русского и английского языков): дис.канд. филол. наук / И. Н. Щекотихина. — Орел, 1996.- 175 с.
  167. С.Ю. К вопросу о текстах малых форм (на материале афоризма) / С. Ю. Щербина // Язык как структура: социальная практика: межвуз. сб. науч. тр. — Хабаровск, 2001. — Вып. 1 С. 87−92.
  168. Этнокультурная специфика языкового сознания. — М.: Наука, 1996. -226 с.
  169. Язык о языке. М: Языки рус. культуры, 2000. — 624 с.
  170. Е.Б. Реконструкция элементов концептуальной области «духовная жизнь человека» (на материале немецкого и английского языков): автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. Б. Яковенко. — М., 1995. — 15 с.
  171. Е.С. О понятии 'культурная память' в применении к семантике слова / Е. С. Яковлева // Вопр. языкознания. 1998. — № 3. — С. 4373.
  172. Abrahams R.D. On Proverb Collecting and Proverb Collections / R.D. Abrahams // Proverbium. 1967. — № 8. — P. 181−184.
  173. Abrahams R.D. Proverbs and proverbial expressions / R.D. Abrahams // Folklore and Folklife. Chicago — L., 1972. — P. 118−127.
  174. Bickes H. Theory der Kognitiven Semantic und Pragmatik / H. Bickes -Frankfurt a. M.: Lang, 1984. 251 S.
  175. Cognitive Science: An introduction. Cambridge: Cambridge University Press, 1989.-533 p.
  176. Coleman L., Kay P. Prototype Semantics: The English Word «Lie» / L. Coleman, P. Kay // Language. 1981. -№ 1. — Vol.57. — P. 26−44.
  177. Debatin B. Die Rationalitat der metaphor: Eine Sprachliche und Kommunikations theoretische Untersuchung / B. Debatin. — Berlin — N.Y., 1995. -381 S.
  178. Der Aphorismus: Zur Geschichte, zu den Formen und Moeglichkeiten einer literarischen Gatlung // Hrsg. Von G. Neumann. Darmstudt: Wiss. Buchges, 1976.-509 S.
  179. Frame conception and text understanding. — Berlin: De Gruyten, 1980. -167 p.
  180. Hartman R.S. The structure of Values: Foundation of scientific axiology / R.S. Hartman. Amsterdam: Arnold Publishing, 1967. — 384 p.
  181. In garden R. Man and value / R.Ingarden. — Washington: Washington Press, 1983.- 184 p.
  182. Joshi A.K. Beliefs in Question Answer Stems / A.K. Joshi // Mutual knowledge. — N.Y., 1982. — P. 181−197.
  183. Kardela Henryk. Cultural script models in the study of Cross-cultural communication / Henryk Kardela // Ethische Konzepte und mentale Kulturen: Auf der Suche nach ethischen Konzepten in Wortschatz und Phraseologie. Umea, 1997. -P. 89−100.
  184. Knox Melissa. Oscar Wilde: A Long and Lovely Suicide / M. Knox. -New Haven — L.: Yale University Press, 1994. -185 p.
  185. Kress G. Ideological Structures in Discourse / G. Kress // Handbook of Discourse Analysis. L., 1985. — P. 27−44.
  186. Language and conceptualization. Cambridge — N.Y. — Melbourne: Cambridge University Press, 1999. — 281 p.
  187. Melrose R. Reiteration, quotation, and the role of individual responsibility in language / R. Melrose // Semiotica. N.Y., 1999. — № 112. — Vol. 123. — P. 155−169.
  188. Seminar: Sprache und Ethik. Zur Entwicklung der Metaethik / Hrsg. Von G. Grewendorf und G. Meggle. Frankfurt a.M.: CMC Publishing, 1974.-354 S.
  189. Stevenson Ch.L. Values and morals / Ch.L. Stevenson. Dordrecht.: Reidel Publishing Co., 1978. — 331 p.
  190. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Филол. фак. МГУ, 1996.-245 с.
  191. Словарь по этике / под ред. A.A. Гусейнова и И. С. Кона. 6-е изд. — М.: Политиздат, 1989.-447 с.
  192. Толковый словарь русского языка В. И. Даля. (hhtp://www.slova.ru).
  193. Толковый словарь русского языка Т. Ф. Ефремовой. — (hhtp://www. slova.ru).
  194. Collins Cobuild English Language Dictionary. L.: Harper Collins Publishers, 1993. — 1706 p.
  195. Dictionary of Ethics. Theory and Society. / ed. by Paul Barry Clarke and Andrew Linzey.- L.- N.Y.: Academic Press, 1996. — 926 p.
  196. Dictionary of Philosophy and Psychology / ed. by James Mark Baldwin. -Gloucester, Mass: Peter Smith, 1957. Vol. 1. — 905 p. — Vol. 2.-910 p.
  197. Encyclopedia of Ethics / ed. by Lawrence C. Becker. Chicago — L.: Palgrave, 1992.-695 p.
  198. Encyclopedia of Social and Cultural Anthropology / ed. By Jonathan Spencer. L.: Rontledge, 1996. — 660 p.202. (The) Internet Encyclopedia of philosophy. -(http://www.iep.ntm.edu/research/iep/).
  199. Словари и сборники афоризмов и пословиц
  200. Афоризмы XIX века / сост. JI.E. Лавренова. — СПб.: «Паритет», 1999.-352 с.
  201. Афоризмы: По иностранным источникам / сост. П. П. Петров, Я. В. Берлин. — 3-е изд. перераб., доп. — М.: Прогресс, 1985. — 496 с.
  202. В.И. Пословицы русского народа : сб. в 2 т. / В. И. Даль. — М.: Худож. лит., 1984.-Т. 1.-383 с. — Т. 2.-399 с.
  203. К.В. Большая книга афоризмов / К. В. Душенко. — 5-е изд., испр. М.: Изд-во ЭКСМО-Пресс, 2001. -1056 с.
  204. Золотой словарь афоризмов. — Минск: Харвест — М.: ACT, 2000. — 416с.
  205. А. Развлекатель / А. Кивинов. — Спб.: «Издат. Дом «Нева»» — М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2000. 191 с.
  206. Т.П. Пословицы и поговорки — русско-английский фразеологический словарь / Т. П. Клюкина, М.Ю. Клюкина-Витюк — М.: Билингва, 1996. 336 с.
  207. Краткость — душа остроумия: Английские пословицы, поговорки, крылатые выражения / сост. JI. Васильева. — М.: ЗАО Центрполиграф, 2003. -350 с.
  208. A.B. Англо-русский фразеологический словарь / A.B. Кунин. — 4-е изд., перераб. й доп. М.: Рус. яз., 1984." — 943 с.
  209. И.Е. Английские пословицы и их русские аналоги / И. Е. Митина СПб.: КАРО, 2002. — 336 с.
  210. Мудрослов: русские народные пословицы и поговорки для деловых людей. — М.: Техносфера, 1994. — 192 с.
  211. Мудрость столетий: Энциклопедия афоризмов. М.: АО «Столетие», 1997.-450 с.
  212. Разум сердца. Мир нравственности в высказываниях и афоризмах / сост. В. Н. Назаров, Г. П. Сидоров. М.: Политиздат, 1990. — 605 с.
  213. Райдаут, Рональд- Уитгинг, Клиффорд. Толковый словарь английских пословиц / Р. Райдаут, К. Уиттинг — СПб.: Лань, 1997. — 256 с.
  214. Русские пословицы и поговорки / под ред. В.Аникина. — М.: Худож. лит., 1988.-431 с.
  215. Словарь употребительных английских пословиц / сост. М. В. Буковская, С. И. Вяльцева, З. И. Дубянская и др. — 3-е изд., стереотип. — М.: Рус.яз., 1990.-240 с.
  216. П.С. Философская афористика. Заповеди. Притчи. Наставления / П. С. Тарасов М.: Остожье, 1996 — 575 с.
  217. Чаша мудрости: Афоризмы, изречения, высказывания отечественных и зарубежных авторов. — М.: Дет. лит., 1978. — 511 с.
  218. Энциклопедия афоризмов (Мысль в слове) / сост. Э. Борохов. — М.: ООО «Фирма «Изд-во ACT», 1999. 720 с.
  219. Энциклопедия афоризмов: Средние века. Эпоха возрождения. Эпоха научной революции. Эпоха Просвещения. Русская афористика от Средневековья до Просвещения. — Минск: Современный литератор, 1999. -992 с.
  220. Энциклопедия мысли / сост., авт. предисл. и коммент. Н. Я. Хоромин. М.: Рус. кн., 1994. — 576 с.
  221. Этика: словарь афоризмов и изречений / сост. В. И. Назаров, Е. Д. Мелешко. М.: АО «Аспект Пресс», 1994. — 336 с.
  222. Bloomsbury Dictionary of Quotations. L.: Bloomsbury publishing Ltd, 1987.-540 p.
  223. Rayner, John. Proverbs and maxims / J. Rayner. L.: Gabel and Co. Ltd, 1933.-251 p.
  224. Smith, Logan Pearsall. A treasury of English aphorisms / L.P. Smith. — L.: Palgrave, 1928.-263 p.
  225. Stevenson’s Book of Quotations Classical and Modern. / sel. and arr. by B. Stevenson. 10th ed. — L.: Carsell, 1958. — 2816 p.
  226. Webster’s Compact Dictionary of Quotations. Springfield, Mass.: Merriam-Webster Inc., 1992. — 569 p.
  227. Wood, James. Dictionary of quotations / J. Wood. N.Y.: Academic Press, 1927.-659 p.
  228. Ф.М. Братья Карамазовы : роман: в 4 ч. с эпилогом. М.: Правда, 1981.-Ч. 1−2.-416 с.
  229. JI.H. Собр. соч.: в 22 т. / JI.H. Толстой. — М.: Худож. лит., 1983.-Т.15.-465 с.
  230. Уайльд Оскар. Письма / О. Уайльд. М.: Изд-во «Аграф», 1997. — 364с.
  231. Латинские слова и выражения. — (http://omemus.narod.ru/proverb/p.html).
  232. Aphorisms of the Philosophers: Sayings of major philosophers in rough chronological order, with some quotations in the original language and translated into English.- (http://www.btinteniet.com/~glynhughes/squashed/aphorism.htm).
  233. Collected Thoughts. (http://www.collectedthoughts.com).
  234. Creative Proverbs From Around the World. Proverbs Search Engine. — (http:// creativeproverbs. com).
  235. Daily Pause for Reflection: Лист рассылки. — (gharper@grailquest.com).
  236. Famous Proverbs: A collection of proverbs with their country of origin listed. — (http://www.corsinet.com/braincandy/proverb.html).
  237. Philosophy Quotes. (http://PhilosophyQuotes.com).
  238. Proverbs and Quotations: Topically arranged proverbs and quotations. — (http://pages.prodigy.net/jmiller.cb/prov.html).
  239. Wisdom Quotes. (http://www.wisdomquotes.com).
Заполнить форму текущей работой