Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Проблемы лексической семантики русского просторечия

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Среди основных такие: а) просторечие как форма существования национального языка и как ее производная — стилистическая категория в художественном, публицистическом тексте, в разговорном литературном языке, исследованы недостаточноб) за последние 50 лет структура, функции, место просторечия в национальном языке существенно изменились. Из относительно обособленной речи малограмотных горожан, оно… Читать ещё >

Проблемы лексической семантики русского просторечия (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ТОМ
  • Глава 1. ПРОСТОРЕЧИЕ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО ОПИСАНИЯ
    • 1. Содержание и история термина «просторечие»
    • 2. Языковые и внеязыковые причины отнесения слова значения) к просторечному словарю
    • 1. Социальные причины
    • 2. Языковые причины
    • 3. Культурно-языковые причины
    • 3. Просторечие — нормативный толковый словарь — речь носителя литературного языка
    • 4. Содержание термина «лексическое значение». Особенности лексической семантики просторечного слова
  • Глава 2. ОБЩАЯ ЛЕКСИЧЕСКАЯ И ЛЕКСИКО-ГРАММАТИ-ЧЕСКАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОСТОРЕЧНОГО ЛЕКСИКОНА СЛОВА НЕПРОИЗВОДНЫЕ И ПРОИЗВОДНЫЕ)
    • 1. Слова непроизводные и производные в просторечном словаре, их соотношение, специфика семантики. Л. Непроизводные слова
      • 1. 2. Производные слова
        • 1. 2. 1. Системы словообразования просторечия и литературного языка (общая сопоставительная характеристика)
        • 1. 2. 2. Виды мотиваций просторечного производного слова
        • 1. 2. 3. Идиоматичность семантики производного слова в просторечии
    • 2. Механизмы семантических изменений слова в просторечии
    • 3. Переходность и синкретизм в лексической семантике просторечных значений
    • 4. Типология просторечных лексических значений
  • Глава 3. ПАРАДИГМАТИЧЕСКИЕ И СИНТАГМАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В ПРОСТОРЕЧНОЙ ЛЕКСИКЕ
    • 1. Парадигматика
      • 1. 1. Системно-временная парадигматика
      • 1. 2. Системно-структурная парадигматика
        • 1. 2. 1. Отношения лексической синонимии в просторечии
        • 1. 2. 2. Отношения лексической антонимии в просторечии
        • 1. 2. 3. Отношения лексической омонимии в просторечии
        • 1. 2. 4. Отношения гипо-гиперонимии в литературном языке и просторечии
    • 2. Синтагматика
      • 2. 1. Фразеологически и лексически связанные значения в литературном языке
      • 2. 2. Фразеологически и лексически связанные значения в просторечии
    • 23. Конструктивно организованные значения в просторечии
  • Глава 4. ПЕРЕНОСНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ В ПРОСТОРЕЧИИ
    • 1. Метафора
      • 1. 1. Субстантивная просторечная метафора
      • 1. 1. а. Типология просторечных метафор
      • 1. 2. Адъективная просторечная метафора
      • 1. 3. Глагольная просторечная метафора
    • 1. За. Глагольная метафора с ущербной парадигмой формоизменения
      • 1. 36. Глагольная метафора-экспрессив
  • А. Ключевая метафора как открытая порождающая интенция
    • 5. Краткие
  • выводы
    • 2. Метонимия
      • 2. 1. Примеры стандартных метонимических значений в просторечии (данные толковых словарей, живой речи, художественных текстов)
        • 2. 1. 1. Субстантивная просторечная метонимия
        • 2. 1. 2. Глагольная просторечная метонимия
        • 2. 1. 3. Адъективная просторечная метонимия
        • 2. 1. 4. Ограничения в реализации просторечных стандартных метонимических значений
      • 2. 2. Специфическое преломление метонимических моделей переноса в просторечии
        • 2. 2. 1. Метонимический перенос по модели частное общее"
        • 2. 2. 1. а. Субстантивная просторечная метонимия
        • 2. 2. 16. Глагольная просторечная метонимия
        • 2. 2. 2. Метонимический перенос по модели общее частное"
        • 2. 2. 2. а. Субстантивная просторечная метонимия
        • 2. 2. 26. Глагольная просторечная метонимия
        • 2. 2. 3. Метонимический перенос по модели частное частное"
        • 2. 2. 4. Некоторые иные метонимические переносы у слов разных частей речи
      • 2. 3. Краткие
  • выводы
  • Глава 5. ОПИСАНИЕ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКИ ПРОСТОРЕЧНЫХ СЛОВ (НОМИНАТИВНЫЙ, ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКИЙ И
  • ПРАГМАТИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ)
    • 1. Семантика названий частей тела, наименований человека по внешнему виду
    • 2. Семантика оценочных имен лиц (наименования в личной сфере)
    • 3. Семантика глаголов, называющих межличностные отношения

    § 4. Семантика: а) названий физических, и/или психичес ких, и/или интеллектуальных состояний человека- б) названий состояний окружающей среды- в) названий рационально-эмоциональных реакций-состояний на ситуацию.

    § 5. Семантика слов семантического поля «трудовая деятельность».

    § 6. Семантика слов семантического поля «власть».

    § 7. Семантика слов семантического ноля «еда, потребление пищи, посуда».

    § 8. Семантика слов семантического поля «заболевание, больница».

    § 9. Семантика слов семантического поля «жилище человека- общественные учреждения».

    § 10. Семантика слов лексико-семантической группы «мебель».

    § 11. Семантика слов семантического ноля «одежда, обувь».

    § 12. Семантика слов лексико-семантической группы животные".

    § 13. Семантика слов лексико-семантической группы «названия лиц, связанных родственными отношениями».

    § 14. Семантика слов семантического поля «отдых, досуг».

    § 15. Семантика слов, используемых в просторечии в качестве обращения (наиболее типичные обращения).

Актуальность исследования.

Интерес к просторечию {общегородской субстандартной речи, имевшей в основе диалектную базу в XIX в. — начале XX в.- общему субстандарту, который начал складываться примерно с 70-х г. XX в., имеющему в основе жаргон и арго) обусловлен рядом причин.

Среди основных такие: а) просторечие как форма существования национального языка и как ее производная — стилистическая категория в художественном, публицистическом тексте, в разговорном литературном языке, исследованы недостаточноб) за последние 50 лет структура, функции, место просторечия в национальном языке существенно изменились. Из относительно обособленной речи малограмотных горожан, оно превращается на наших глазах в общий субстандарт, который имеет иную лексическую основу и общественную значимостьв) влияние просторечия (прежде всего лексики) на иные формы существования национального языка имело место всегда, а в последнее время стало особенно заметнымг) просторечие, будучи антагонистом литературного языка, является вместе с тем одним из мощных факторов его изменения, источником пополненияд) литературный язык и просторечие, неравномерно развиваясь во времени, при сопоставлении обнаруживают как возможные интенции языка, так и его прежние формы функционированияе) просторечие включает в свою структуру элементы из разных форм существования национального языка. Исследование просторечия как гетерогенной системы и структуры безусловно представляет интерес для лингвистаж) гетерогенность структуры просторечия обусловливает синкретизм многих его структурных составляющихз) просторечие по-своему преломляет национальную языковую картину мираи) постоянно внося в литературный язык элемент анормативного (да и сам литературный язык не может не порождать иные, нежели предусмотрены нормой, употребления), просторечие способствует увеличению в нем отклонений от нормы. Учет данного процесса способствует устранению из научных исследований категоричных заявлений и выводов. •.

Нельзя сказать, что проблема просторечия обойдена вниманием ученых. Начиная с 60-х годов XX века в отечественной лингвистике изучение живой речи города ведется самым интенсивным образом. Постепенно возрастает и утерянный с 30-х годов (прежде всего работы Б. А. Ларина, A.M. Селищева, Е. Д. Поливанова, СИ. Карцевского, В. В. Виноградова и др.) интерес к изучению русского просторечия (в 40 — 90-е годы появились работы O.A. Нечаевой, В.И.

Петровского, И. С. Ильинской, C.B. Петрова, Ю. С. Сорокина, Л.А. Була-ховского, Л. И. Скворцова, Л. П. Крысина, Г. Н. Скляревской, Л. И. Баранниковой, Г. П. Князьковой, СИ. Виноградова, Л. А. Капанадзе, О. П. Ермаковой, Е. А. Земской, В. Д. Девкина, А. Ф. Журавлева, М. В. Китайгородской, В. Г. Быкова, К. А. Войловой и многих др.).

Ср. также работы по расслоению национального языка и социолингвистике зарубежных лингвистов: Барнет 1988, Хлоупек 1988, Labov 1972; Tradgill, Hannah 1982 и др.

Если до последнего времени просторечие изучалось преимущественно как единица художественного текста, то в настоящее время акцент смещен в сторону непосредственного его исследования в живой речи города (ср., например, такие сборники, как «Живая речь уральского города» 1988; 1995 и под.).

Вообще, просторечие можно изучать под различным углом зрения: 1) непосредственно в речи его носителей, 2) в речи лиц с иным языковым статусом, включая и носителей литературного языка, 3) в художественном и ином тексте, 4) в сопоставлении форм и/или просторечных значений с формами и/или значениями-аналогами в иных типах существования национального языка или других языках, 5) в плане отражения в просторечном лексиконе идеологии, мироощущения и др. его типичных носителей.

Ср., например, такие иллюстрации к 4 пункту: в русском просторечии теплую воду могут называть летней. В польском языке такое значение принадлежит разговорному литературному языку — Цыран, Полянская 1988, 80. В западно-европейских языках общих субстандартных номинаций автомобиля значительно больше, чем в русском языке, так как в западных странах автомобиль занимает большее место в жизни человека — Piller 1995).

Объект и предмет исследования.

Объектом данного исследования является современное русское просторечие. Предмет исследования — лексическая семантика просторечного слова. В задачи работы входят описание семантической структуры как отдельных значений, так и семантической структуры полисемантичного просторечного слова. Кроме того выявляются типы, модели несоответствий или отклонений просторечных лексических значений от соотносительных литературных аналогов. В связи с этим описываются языковые механизмы, приводящие к таким несоответствиям.

Окказиональные образования также предмет наблюдений, но, естественно, в меньшей мере.

Поскольку в отечественной лингвистике термин «просторечие» понимается неоднозначно, а в последнее время часть ученых ставит вопрос об изъятии его из научного обихода, постольку в работе рассматриваются как содержание данного термина, так и научная целесообразность его использования.

В настоящей работе описывается лексическая, лексико-грамматическая и прагматическая семантика наиболее актуальных для современного просторечия слов (исследование всех лексем принципиально невозможно, так как лексикон — в известной мере, лексиконы — просторечия относительно открытое системное образование). Словарь одного носителя просторечия не повторяет во всем словарь другого. Это обусловливается рядом причин: местом рождения носителя просторечия, уровнем образования, сферой трудовой деятельности, склонностью к общению, природным даром к слову и т. п. (об этом писали Е. А. Земская, М. В. Китайгородская 1984, 67).

Есть носители просторечия с ярким речевым портретом, есть — носители скудной, маловыразительной речи, часть избегает нецензурных слов, другая, наоборот, употребляет часто и охотно — особенно в нетрезвом состоянии (см.: Еремин 1999а, 177- 178).

Объектом исследования является в первую очередь живая речь носителей просторечия: жителей г. Калуги, реже других городов, не владеющих нормами литературного языка, имеющих до 8, иногда и более, классов образования (проживших в городе не менее 40 лет). Также прослушивалась речь «города» вне отнесенности ее к просторечию: записи речи совершенно случайных людей на улице, в магазине, в автобусе и т. п. Кроме того использованы художественные и иные тексты, данные словарей. с нашей точки зрения, носителями современного просторечия как одной из форм существования национального языка являются: 1) коренные малограмотные горожане, 2) лица, прожившие в городе большую часть жизни, не име-юш-ие достаточного образования.

Есть и иная точка зрения (Розанова 1998, 495), согласно которой носителями просторечия могут быть только коренные городские жители. Думается, что соблюдение такого требования не даст каких-то иных серьезных наблюдений в сравнении с теми, которые обусловливаются нашим подходом (по крайней мере, в области лексической семантики). Дело в том, что городской житель не может быть отгорожен от влияния иных форм суш-ествования национального языка, он невольно погружен в языковую среду города в целом. К тому же неграмотных горожан, родившихся в городе, незначительное число в сопоставлении с остальной частью малограмотных жителей города (см., в частности, наблюдения Л. А. Грузберг 1990, а также приведенные ниже статистические данные о структуре городского населения Калуги). Все это приводит к тому, что горожане по рождению, в определенном смысле, «лишены собственного языка».

Объектом нашего исследования является прежде всего общерусское просторечие.

Научная новизна, теоретическая и практическая значимость диссертационного исследования.

Научная новизна исследования определяется тем, что описывается малоизученный, но вместе с тем значительный по объему и важности языковой материал. Исследовано не менее 10 CCD слов. Из них в работе упоминается более 4000 слов и 8000 значенийв исследовании даны «живые» тексты, которые могут быть интересны не только специалистам в области лингвистики.

Теоретическая значимость работы обусловлена тем, что полученные результаты позволяют теоретически осмыслить не только особенности лексической семантики просторечного слова, форм движения этой семантики в процессе коммуникации, но они уточняют многие выводы, сделанные в области лексической семантики на материале литературного языка. иредполагаемая практическая значимость исследования сводится к трем общим аспектам: а) работа расширяет и уточняет теоретические сведения о лексике и лексической семантике в целом и, в частности, в просторечии, б) данные материалы могут быть небезынтересны лексикографам, в) исследование содержит большой иллюстративный материал с теоретическими комментариями к нему. Он может быть непосредственно использован в качестве предмета изучения и размышлений на занятиях по русскому языку как в вузе, так и в других учебных заведениях.

Цель и задачи исследования

.

Цель исследования заключается в том, чтобы представить теоретически осмысленные характеристики (преимущественно типологические) лексической семантики просторечного слова в парадигматическом, синтагматическом, синтаксическом, когнитивном, социолингвистическом, социологическом и национально-культурном аспектах.

В связи с отмеченной целью в работе рассмотрены следующие задачи исследования: 1. Русское просторечие и литературный язык. 2. Связь просторечия с диалектами, жаргонами и арго. Ядро и периферия просторечного лексикона. 3. Основания отнесения лексемы к просторечному словарю. 4. Носитель литературного языка и просторечный лексикон. 5. Специфика лексической семантики просторечной лексемы: механизмы семантических изменений. 6. Слова непроизводные и производные. 7. Прямые и переносные значения. Виды и характер переноса. 8. Типология лексических значений. 9. Синтаксические ограничения в реализации тех или иных типов лексических значений. 10. Парадигматические отношения в просторечной лексике (отношения синонимии, антонимии, омонимии, паронимии, гипонимии). 11. Синтагматические отношения (фразеологически свободные и фразеологически и лексически связанные значения, конструктивно ограниченные (организованные) значения. 12. Лексическая, лексико-грамматическая и прагматическая семантика конкретного просторечного слова.

Основная гипотеза диссертации: лексическая семантика просторечного слова имеет как общее, так и отличное в сопоставлении с лексической семантикой слова иной формы существования национального языка, в том числе и слова литературного языка. В информационном обществе лексемы разных форм существования национального языка постоянно коррелируют, оказывают друг на друга влияние, переходят из одной формы существования национального языка в другую. Это обусловливает два основных следствия: а) формируется общий субстандарт, б) просторечная лексема характеризуется синкретизмом лексической семантики и механизмов своего становления.

Методология и методы изучения материала.

Описание материала ведется преимущественно в синхронном плане. Основными методами исследования являются: наблюдение, метод ономасиологического картографирования, метод описания материала в пределах лексико-грам-матических групп и полей, метод семантических параллелей, метод компонентного анализа, метод субституции, семантической и синтаксической транспозиции, метод семантических экспериментов, метод деконструкции и другие.

Сбор живого просторечия осуществлялся тремя способами: а) записи услышанного — по памяти, б) магнитофонные записи, в) записи авторучкой.

Первый способ удобен тем, что информант нисколько не пытается сделать текст «правильным»: он не знает, что его речь прослушивается. Можно послушать большое число «информантов». Правда, воспроизведение на память допускает искажение синтаксических конструкций.

Ср. некоторые примеры: — 1. — Проходи шароваристей (быстрей) // - (говорит кондуктор троллейбуса). 2. — Жрать хотца // - Давай сходим похаваем II Поехали // (разговаривают двое мужчин лет 40 в троллейбусе). 3. — У них там платят гробовые И (в районе, подвергшемся загрязнению в связи с аварией на Чернобыльской АЭС: гробовые — маленькая месячная доплата — 2−3 доллара в переводе в валюту) — (речь случайных прохожих на улице). 4. — А мы едем / переговоры заказали // (пассажиры в автобусе — едут звонить родственникам с АТС). 5. — А я щас / с его Веркой на ишотках стою // (речь продавца на веще.

BOM рынке: шмотки или ишутки — одежда, иногда и обувь чаще в пренебрежительной речи по отношению к объекту именования). 6. — Опять / тройку получила / пырка II (в домашней обстановке отец о дочери, получившей низкую оценку в школе по математике). 7. — Ну и что / что мне семьдесят // Ты погляди на других бабок // Им по восемьдесят / А глянь / какие они гаголки II (жизнерадостные, деятельные женщины: от га-га или го-го: тогда гоголки) — (пожилая женщина о своих сверстницах — разговор на улице).

Второй вид сбора материала (запись на магнитофонную ленту) позволяет сделать это более точно. Однако информант говорит «с оглядкой»: текст не всегда естествен.

Запись авторучкой позволяет точно воспроизвести лишь фрагменты услышанного, так как все записать не успеть.

Примечание. В работе орфография просторечных слов ориентирована на традицию (толковые словари), хотя иногда есть отход от нее. Так, в частности: в словаре дается чокнутый. Однако в просторечии есть слово чеканутый, которое требует написания для слова чокнутый как чёкнутый.

Или: — Бежи за поллитрой II — почему поллитра (сущ. ж.р. в знач. «бутылка спиртного, чаще 0,5 литра водки, но не обязательно 0,5 и не обязательно водки») должно писаться через дефис: пол-литра! Это противоречит требованиям орфографического правила.

Апробация работы.

Результаты исследования представлены в трех монографиях (общий объемоколо 40 п.л.), в научных статьях, опубликованных в межвузовских сборниках и центральных изданиях. Неоднократно материалы диссертационного исследования обсуждались на кафедре русского языка MUI У. Автор выступил с докладами (с последующей их публикацией) на 6 Международных и Всероссийских конференциях.

Структура диссертации.

Диссертация состоит из введения, 5 глав, заключения, библиографиик ней прилагаются указатель рассмотренных в работе просторечных слов и значенийпросторечные тексты и некоторые другие материалы по просторечию.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

А. Просторечие — субстандартная форма существования национального языка, т. е. речевая система, включающая в свой состав общеизвестные субстандартные языковые единицы (слова, значения, формы, конструкции и др.) и идеологию. Просторечие относительно внетерриториально по локализации (хотя основное место его существования — крупные города) и не ограничено речью каких-то социальных групп населения, хотя обнаруживает себя прежде всего в речи социальных низов, по причине недостаточной образованности последних.

Общая схема расположения просторечного лексикона в структуре национального языка такова:

Территориально Просторечие Литературный и социально ограниченные как койне форм существования язык формы существования национального языка национального языка а) диалекты 1) общегородская б) жаргоны субстандартная речь в) арго.

2) художественный, <- публицистический тексты (включения).

3) разговорная литературная речь (включения).

Данная схема отражает общую идею положения просторечия в структуре национального языка. Схема в отдельных случаях может модифицироваться. Например, слово из диалекта или жаргона непосредственно может войти в литературный язык (хотя не без периода субстандартности — в последнее десятилетие этот период значительно сократился: средства масс-медиа «чужое и чуждое» слово быстро переводят в разряд «своих»). Просторечный лексикон, заимствуя экспоненты слов из других форм существования национального языка. обычно деформирует семантическую структуру заимствованного значения или полисемантичного слова в целом.

С другой стороны, просторечные единицы включаются как в речь современного носителя диалекта, жаргона или арго, так и в речь носителя литературного языка (преимущественно в его разговорную форму), что также сопровождается семантической и экспрессивной деформацией.

Наконец, движение может быть и незавершенным. Поэтому выделяем, например, прост.-разг., диад.-прост, и под. единицы.

По этой причине при анализе живых просторечных текстов не всегда можно строго отграничить, к примеру, просторечные и разговорные литературные единицы.

Как су б стандартная форма существования национального языка просторечие выделилось к середине XIX века вследствие оформление разговорной литературной речи.

Просторечие Х]Х в. базовой основой имело диалекты.

Современное просторечие в качестве такой основы имеет единицы социальных жаргонов, арго, устаревающих и деформированных лексем литературного языка.

Современное просторечие целесообразнее именовать общим субстандартом. Локализация его имеет иные границы. Это не только крупные города, но и небольшие города, часть крупных сельских поселков и под. Современные средства масс-медиа, значительно потеснив и деформировав язык литературы и публицистики, создали иную языковую среду, в которой субстандарные единицы заняли значительное место.

Одной из главных особенностей любого современного субстандарта (и литературного разговорного языка) является увеличение в нем объема периферийной части лексикона по отношению к ядру. А следствием этого является структурная «интертекстуальность» современной просторечной речи (идеологическая «интертекстуальность» присутствовала в любой форме существования национального языка всегда).

Просторечные единицы как функционально-стилистическая категория существовали в национальном языке и до XIX века.

Просторечие — явление градуированное по многим параметрам: а) качеству, б) лексическому субстрату, в) локализованности во времени, г) привязанности к социальным, возрастным и половым характеристикам, д) отношению к литературному языку и др. Границы просторечия диффузны.

Занимая промежуточное положение между литературным языком — с одной стороны, и социальными диалектами — с другой, просторечие характеризуется и промежуточными языковыми явлениями: синкретизмом языковых единиц и механизмов их становлениясочетаемостью, казалось бы, несовместимых явлений. Например, в просторечии мы можем наблюдать сочетание лексикона, лишенного диалектизмов, при значительном числе диалектных явлений в фонетике. В речи отдельного носителя просторечия какая-то фонетическая особенность может быть диалектной, смягченной диалектной, вовсе отсутствовать.

Просторечие реализуется в таких формах существования: 1) естественное просторечие — одна из форм существования национального языка, 2) экспрессивное просторечие (просторечие толкового словаря) — олитературенная форма естественного просторечия, используемая в художественной литературе, публицистике, в разговорной литературной речи как функционально-стилистическая категория для отражения жизни во всей ее полноте, 3) художественное просторечие — модифицированное в художественных целях просторечие, выступающее в качестве инструмента познания иного мировосприятия или создания иного языкового мира.

Б. Лексикон носителя просторечия — это во многом системное койне — ибо оно опирается, с одной стороны, на матрицу системы и структуры национального языка, с другой — имеет свои системные и структурные отношения: а) слов общенародных, занимающих в нем центральное местоб) изначально субстандартных лексем, получивших общую известность, оторвавшихся от того или иного диалекта, жаргона, утративших и/или утрачивающих идеологию материнской средыв) слов общенародного языка с разного рода отклонениями (семантическими, грамматическими, акцентологическими и др.) — г) устаревающих лексем литературного языка.

Основными механизмами семантической приспособляемости лексем иных форм существования национального языка при переходе в просторечие являются: г) утрата лексемами ряда компонентов семантики, характеризующих ту материнскую среду, откуда они заимствуютсят.е. то, что принято именовать «механизмом семантического расширения значения"', б) утрата словами прежних и становление новых системно-структурных отношений.

В целом относительно цельное явление, просторечный лексикон отдельных носителей просторечия или их групп включает и окказиональные слова и значения.

С другой стороны, под влиянием литературного языка — как рефлексия на него — просторечие пополняется ложно-литературными («культурными») значениями, словами и др. Нередко такие значения и слова характеризуются как канцелярит.

1. Из общих оснований отнесения слова к собственно просторечному словарю являются: а) если слово или его форма и/или семантика не известны литературному языку, а отмечаются только в просторечии, то принадлежность его к просторечию очевидна, б) если в литературном языке есть два лексических эквивалента, различающихся формально, но семантически они либо не отличаются, либо отличия носят преимущественно экспрессивно-коннотативный характер, то один из них, чаще формально менее компактный, в большей мере тяготеет к тому, чтобы в силу избыточности быть отправленным в просторечие. В таких случаях надо учитывать и культурно-языковую традицию, в) для изначально просторечных единиц важной оказывается востребованность их литературным языком и языком литературы и публицистики. При востребованности они переходят в литературный язык. г) Просторечные экспрессивные лексемы в целом чаще и легче входят в литературный язык. Но «слишком» высокая степень их экспрессивности или субъективности оценки может служить препятствием для вхождения в литературный язык, д) просторечное слово (значение) должно быть экстерриториальным и не связанным с речью лиц отдельных социальных групп. Первым оно отличается от диалектизмов, вторым — от жаргонизмов.

2. Часть устоявшегося просторечного лексикона (называемого экспрессивным, или литературным просторечием) согласно толковым словарям колеблется от 3 до 6 процентов от объемов лексиконов толковых словарей. В живой речи процент просторечных слов может быть как меньшим, так и большим. Кроме того реальный носитель просторечия включает и широкую периферийную базу лексем, в том числе группового, реже индивидуального характера.

3. В целом собственно просторечный лексикон членится на два больших и относительно обособленных пласта слов. Первый — старое просторечие (просторечие -1), сформированное преимущественно на основе диалектных единиц, обычно центральных областей России. Носители — люди от 55 лет, преимущественно женщинывторой — новое просторечие (просторечие — 2), в основе которого лежит городской интержаргон. Носители — лица от 35 до 50 лет, преимущественно мужчины. В новом просторечии периферия занимает больший объем в отношении к его ядру при сопоставлении с таким соотношением в просторечии -1. Это обусловлено большей интерференцией лексиконов разных социальных групп в условиях современной коммуникации (что способствует разбуханию периферийной части лексикона во всех формах существования национального языка, в том числе и литературного). Данные лексические пласты (просторечия -1 и просторечия -2) в реальной речи пересекаются, однако не нивелируются. Следствием этого, в частности, является то, что просторечие в целом одновременно и консервативно и «революционно». Просторечный лексикон деформируется в условиях диалектного или жаргонного окружения. Наибольшие влияния оказывают: 1) фонетическая система диалекта, 2) лексические системы жаргонов.

4. Поскольку просторечный словарь — образование гетерогенное, в синхронии немало асистемное, а также в силу более быстрой, в сравнении с литературным языком, его изменчивости, постольку в нем наблюдаются прерывистые словообразовательные цепи, утрата семантического мотиватора у ряда переносных значений.

Следствием этого является несколько более высокий процент слов непроизводных и условно мотивированных в сравнении со словами производными в литературном языке. Это, в частности, способствует активизации в просторечии народной этимологии.

5. Просторечные лексемы отличаются большей, чем литературные, семантической размытостью. Однако принадлежность их в высказывании к определенной области иерархически выстроенной картины мира позволяет собеседникам верно определять денотат, стоящий за ними.

6. Просторечное значение — как прямое, так и переносное — склонно к широ-козначности и часто в сравнении с литературным гиперонимично. Гиперони-мичность — категория релятивная, т. е. в ней отражается то, что просторечное слово нередко покрывает большее денотативное пространство, чем литературный аналога также то, что границы значений полисемантичного просторечного слова менее акцентированы в сознании носителя просторечия. Следствием этого является то, что мир представлений носителя просторечия зачастую менее дискретен, чем мир представлений образованного человека: т. е. в просторечном сознании мы наблюдаем наложение денотативного пространства одного объекта на денотативное пространство другого объекта. Однако в некоторых сферах чление мира носителем просторечия осуществляется более детально (например, в сфере быта, при обозначении физического облика человека и т. п.).

Вообще в просторечном словаре человек — прежде всего существо физическое, а не духовное. Хотя и в наименованиях, например, частей тела человека может имплицитно присутствовать рефлексия к миру духовному.

7. Для просторечных слов свойственно такое мало встречающее явление у слов литературных как формальная размытость экспонента, склонность формы слова к редукции.

8. Значения просторечного неоднозначного слова менее дискретны, чем в литературном языке, им нередко свойственна синкретичность как самих значений, так и механизмов их становления.

9. В семантике просторечных лексем нередко отражается своеобразная идеология носителей просторечия, которая выражается в категоричности и крайней субъективности оценок, в сниженности этической планки и др.

10. Просторечные лексемы, выражая крайний субъективизм в оценке явлений, а также неся разного рода эмоциональные коннотации, часто сдвигаются в сторону экспрессивов — слов с преобладанием в их семантике эмоционального содержания над рациональным. Это же способствует становлению производных с метафорической и ассоциативной мотиваций.

Экспрессивное слово (значение) в просторечии имеет тенденцию к переходу в разряд имен общего рода.

11. Просторечное слово более личностно, нежели литературное. Если антропоцентризм литературного слова предполагает усредненное лицо, то антропоцентризм просторечного слова нередко смещен в сторону конкретного носителя просторечия (говорящего или слушающего).

Отсюда в просторечии возникают проблемы неадекватности сказанного и услышанного.

12. В целом просторечные лексемы — это слова современного языка, которые постоянно коррелируют со словами литературного языка. Развитие семантики просторечной лексемы идет: а) под влиянием литературного языка (сверху вниз), б) сами просторечные лексемы пополняют литературный язык, воздействуя на него (снизу вверх), в) несмотря на корреляции со словами разных форм существования национального языка, развитие семантики просторечного слова идет параллельно (относительно независимые процессы).

13. Просторечный лексикон является хранилищем многих устаревших представлений и взглядов на мир, человека в нем.

14. Лексикон просторечия — источник семантико-стилистических пополнений словаря литературного языка. В настоящее время наибольший спрос на лексемы просторечия отмечается у средств масс-медиа, в которых они используются в самых разных целях, при этом нередко преступаются этические и иные общественные нормы.

15. Механизмы семантических изменений просторечных лексем разнообразны, чаще синкретичны, нежели в литературном языке.

Это: метафора, метонимия, смещение отношений гипо-гиперонимии, неоднократное прочтение словообразовательной структуры (структур) у производных слов с идиоматичной семантикой, формальное и смысловое притяжение слов, увеличение эмоциональной насыщенности значения при сокращении его рациональной составляющей, разного рода семантические отклонения в семантике слова — типичные и частные, ирония, эвфемизация, лексикализация грамматических форм и др.

16. Просторечные значения полисемантичной просторечной лексемы так же, как и в литературном языке, но часто с несовпадающей продуктивностью, образуют семантические гнезда, используя: а) иерархически не выводимую связь прямых значений у производных с идиоматической семантикой как следствие неоднократного прочтения их семантической структуры (структур): такая связь значений словообразовательно опосредованаб) последовательную, параллельную и веерную связь для переносных значений.

При этом данные виды организации лексической семантики полисемантического просторечного слова могут сочетаться, выстраивая комбинированную связь значений.

В. Парадигматические и синтагматические отношения в просторечной лексике.

Системно-временная парадигматика.

В просторечии так же, как и в любой форме существования национального языка, выделяется актуальная (активно используемая) и пассивная лексика — архаизмы, историзмы, неологизмы.

Архаизмы и неологизмы могут быть представлены в более частных отделах: собственно лексические, лексико-семантические, лексико-фонетические, лексико-акцентологтеские, лексико-словообразователъные, лексико-грамматичес-кие. Историзмы обычно бывают собственно лексическими и лексико-семанти-ческими.

Не всегда можно провести границу между архаизмами и историзмами, нет жесткой границы между актуальной и неактуальной лексикой.

Системно-структурная парадигматика.

I. Межсловная парадигматика.

Синонимы.

Лексические синонимы в просторечном словаре в целом составляют большие по протяженности ряды, нежели соотносительные ряды синонимов литературного языка. Это обусловлено тем, что в просторечии: а) есть общие с литературным языком синонимы, б) собственно просторечные синонимы, в) гиперони-мичные лексемы, в) больше переносных значений, г) продуктивней словообразовательная синонимия, д) значительней реализуются отраженные значения и др.

В речи отдельного носителя просторечия синонимический ряд беден (2−3 синонима).

Тенденции к полной синонимии, а также к квазисинонимии в просторечии одинаково важны. Они обусловлены как системными отношениями в языке и речи, так и внеязыковыми факторами. Например, тенденция к квазисиноимии обусловлена семантикой мотиватора у слов производных, в целом семантикой слова, его коннотативными и прагматическими компонентами смысла, экспрессивностью слова в целом и его формантов, типологической сочетаемостью и др.

Антонимы.

В просторечии антонимически противопоставленные слова, значения и синонимические ряды слов нередко более протяженны, чем в литературном языке.

Это обусловлено характером лексической синонимии в просторечии, а также тем, что просторечие имеет тенденцию переводить отношения квазиантонимии в плоскость истинной антонимии.

Омонимы.

Лексические омонимы представлены в просторечном лексиконе тремя основными группами слов: а) омонимы как следствие распада полисемии, б) омонимы, возникшие в результате словообразовательных процессов, в) лжеомонимы, отмечаемые в речи некоторой части носителей просторечия, формирующ-иеся вследствие ложноэтимологических сближений и преобразований.

Гипонимы.

Отношения гипо-гиперонимии в просторечии значительно отличаются от таких отношений в литературном языке. Если для литературного языка замена гипонимом гипонима или гиперонима явление редкое, то для просторечия типичное. Гиперонимичностъ просторечной лексемы — это ее норма.

Гиперонимичности способствуют как внеязыковые факторы, так и системные языковые. К последним отнесем процессы словообразования, полисемии, экспрессивность суффиксов и др. Если в литературном языке гиперонимичность во многом, хотя и не полностью, сдерживает норма, то в просторечии сдерживающих начал здесь значительно меньше.

2. Внутрисловная парадигматика.

Развитие многозначности просторечного слова может быть обусловлена разными механизмами, в том числе и синкретичными. Наиболее типичные: неоднократное прочтение словообразовательной структуры (структур) производного слова с идиоматичной семантикой, метафора, метонимия, смещение гипо-гиперонимических отношений и др. Ср.: а) производным просторечного лексикона свойственна идиоматичностъ семантики как с точки зрения анализа, так и особенно с точки зрения синтеза значения. Приращения могут быть предикатными: с разными видами модально-временного значения, и лексическими: передающими самое разнообразное знание о мире. Значения, возникающие в результате неоднократного прочтения словообразовательной структуры (структур) производного слова, семантически не выводимы друг из друга, и в этом смысле лишены иерархии. Хотя с других позиций, например актуальности/неактуальности, иерархия просматриваетсяб) переносные значения (метафора и метонимия).

1, Просторечию свойственны многочисленны метафоры и метонимии,.

2, Данные значения в сравнении с литературными аналог ами чаще носят синкретичный характер: между собой, со словообразованием, отношениями гипо-гиперонимии, эвфемизации, иронии и др.

3, Гиперонимичность просторечной метафоры приводит к тому, что метафора часто характеризует одновременно лицо, животное, предмет,.

4, Явление отраженной метафоры порождает аналоги-метафоры у слов-синонимов и слов, с близкой семантикой,.

5, Просторечная метафора чаще оценочная, но есть и метафоры номинативные. Есть определенные закономерности между оценочностью/номинативнос-тью метафоры и принадлежностью ее к старому или новому просторечию, а также отнесенности ее к модели переноса. Так, в новом просторечии, конечно, больше метафор оценочных. При переносе на лицо рождаются обычно оценочные метафоры, А вот при переносе с лица на животное, с животного на предмет в синхронии абсолютное большинство метафор номинативных, которые обычно и не принадлежат просторечию, хотя есть в нем,.

6, Наиболее продуктивны в просторечии метафоры субстантивные и глагольные. Малопродуктивны — адъективные.

7, Наиболее продуктивны модели переноса на лицо (с животного, предмета, лица). Мало продуктивна модель переноса на предмет, И вообще почти нет метафорических переносов с предмета на животное,.

8, В целом просторечные частеречная продуктивность, продуктивность моделей переноса параллельны аналогичным процессам в литературном языке,.

9, Часть метафор принадлежит как старому, так и новому просторечию, часть.

— просторечию -1, часть — просторечию -2,.

10, В просторечии метафоры могут модифицироваться как формально {морда.

— мордуленция.), так и семантически (метафора — метафора-экспрессив — метафора-междометие),.

11, Метафоры просторечия нередко формально совпадают с переносными значениями иных форм существования национального языка (литературного языка, молодежного жаргона, профессиональных жаргонов, арго.,.). Как правило, попадая в просторечие, метафоры иных форм существования национального языка утрачивают часть дифференциальных и коннотативных сем, специфичных для отражения породившей их среды. В случае совпадения с лексемами литературного языка нередко наблюдается несовпадение многих коннотаций, свойственных литературной метафоре, с коннотациями данного слова в просторечии.

12. Метонимия в просторечии часто пересекается с отношениями гипонимии. Нередко метонимическое расширение слово осуществляется по гипо-гиперони-мтескгш проекциям.

13. В просторечии работают те же модели метонимического переноса, что и в литературном языке. Однако по ряду как внеязыковых, так и собственно языковых причин часть метонимических моделей в литературном языке и просторечии имеют разную продуктивность. В просторечии есть и такие модели метонимического переноса, которые в литературном языке либо не представлены вовсе, либо единичны.

3. Синтагматика просторечной лексемы.

Просторечию так же, как и литературному языку, свойственны как синтаксически свободные (относительно свободные), так и синтаксически ограниченные (синтаксически обусловленные) лексические значения.

С одной стороны, предикатные значения (в понимании Н.Д. Арутюновой) тяготеют в не цитатном и ином не первичном синтаксическом использовании к предикатной позиции (сказуемого и обособленного определения), а также оценочного обращения. Щентифицирующие значения тяготеют в первичных синтаксических функциях к позиции субъекта (подлежащего и дополнения), а также собственно обращения.

С другой стороны, в просторечии выделяются синтагматически относительно свободные значения Л фразеологически и лексически связанные и конструктивно обусловленные. Фразеологическая и лексическая связанность обусловлена системно-структурными отношениями в лексике (диффузность значения, диффузность представления денотата, имплицитность некоторых компонентов семантики, инородность значения лексической системе просторечия и др.) и поддержана традицией сочетаемости. Фразеологически и лексически связанные значения могут быть одновременно и конструктивно обусловленными — и наоборот.

Г. Возможная типология просторечных лексических значений.

Достижения в области изучения типов лексических значений позволяют охарактеризовать просторечные лексические значения в многомерном противопоставлении, обнаруживая различные качества единого лексического значения: а) с позиций коммуникативных функций просторечные лексические значения делятся на номинативные, номинативно-оценочные, оценочные. Среди номинативно-оценочных можно выделять экспрессивно-синонимические, б) по гетерогенности/гомогенности семантической структуры значения и некоторым другим, связанным с первыми, признакам можно выделить идентифицирующие и предикатные зяачеиия, в) по отсутствию/наличию семантической мотивированности — значения прямые и переносные, г) по степени автономности лексического значения в структуре просторечного лексикона — слова с относительно автономным значением и слова, включающие реляционный компонент. Реляционный компонент часто многомерен, д) по характеру протекания действия, названного глаголом в структуре в том числе имен лиц, в частности, выделим слова с такими модально-временными аспектами семантики предиката: вневременным, актуальным и перфектным зшч&яшми, е) по конкретности/неконкретности представления денотата — конкретные, неконкретные: абстрактные, вещественные, собирательные, ж) по отсутствию/наличию в семантической структуре значения прагматического компонента семантики — прагматически нагруженные и прагматически не нагруженные значения, з) по синтагматическому поведению — фразеологически свободные и фразеологически и лексически связанные, а также конструктивно свободные и конструктивно связанные значения.

438 и) ПО свободе/ограниченности занятия значениями синтаксических позиций синтаксически свободные и синтаксически ограниченные значения.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Апресян, Гловинская 1996: Апресян Ю. Д., Гловинская М. Я. Юбилейные заметки о неюбилейных словах: ругать и его синонимы // Московский лингвистический журнал. Т. 2. М.: Языки русской культуры, 1996. С. 11 — 26
  2. Арбатский 1977: Арбатский Д. И. Толкования значений слов. Семантические определения. Ижевск: Удмуртия, 1977. 100 с.
  3. Арно, Лансло 1998: Арно А., Лансло Кл. Грамматика общая и рациональная Пор-Рояля. М.: Прогресс, 1998. 272 с.
  4. Арутюнова 1976: Арутюнова Н. Д, Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. 384 с. •
  5. Н.Д. 1977: Арутюнова Н. Д. Номинация, референция, значение // Языковая номинация. Общие вопросы. М.: Наука, 1977. С. 188 — 207
  6. Арутюнова 1977 а: Арутюнова Н. Д. Номинация и текст // Языковая номинация (виды наименований). М.: Наука, 1977. С. 304 — 357
  7. Арутюнова 1980: Арутюнова Н. Д. К проблеме функциональных типов лексического значения // Аспекты семантических исследований. М.: Наука, 1980. С. 156−250
  8. Арутюнова 1990: Арутюнова Н. Д. Метафора и дискурс // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 5 — 33
  9. Арутюнова 1995: Арутюнова Н. Д. Человек и его «фигура» (анализ понятий) // Филологический сборник (к столетию со дня рождения академика В.В. Виноградова). М.: ИРЯ РАН, 1995. С. 34 — 47
  10. Арутюнова 1996: Арутюнова Н. Д. Стиль Достоевского в рамке русской картины мира // Поэтика. Стилистика. Язык и культура. Памяти Татьяны Григорьевны Винокур, М: ИРЯ РАН, 1996. С. 61 — 90
  11. Арутюнова 1997: Арутюнова Н. Д. Метонимия (словарная статья) // Энциклопедия. Русский язык. М.: Большая Российская энпАиклопедия, 1997. С. 236 — 238
  12. Арутюнова 1998: Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М.: Языки русской культуры, 1998. 896 с.
  13. Бабайцева 2000: Бабайцева В. В. Явления переходности в грамматике русского языка. М.: Дрофа, 2000. 640 с.
  14. Балли 1955: Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Изд-ство иностр. лит-ры, 1955. 298 с.
  15. Балли 1961: Балли Ш. Французская стилистика. М.: Изд-ство иностр. лит-ры, 1961.-394 с.
  16. Банкова 1987: Банкова Т. Б. Лексика томского городского просторечия (типология описания. Диссерт. канд. филол. наук. Томск, 1987. Т. 1. — 165 с- Словарь томского городского просторечия. — Т. 2. — 200 с.
  17. Баранов 1994: А. Н. Язык как игра: жаргон и превращенная реальность // И. Юганов, Ф. Юганова. Русский жаргон 60−90-х годов. Опыт словаря. М.: Помов-ский и партнеры, 1994. С. 304 — 317
  18. Баранов 2000: Баранов А. Н. Языковая игра времен перестройки: феномен политического логунга // Рекламный текст. Семиотика и лингвистика. М.: Издательский Дом Гребенникова, 2000. С. 191 — 205
  19. Бартмински 1999: Бартмински Е. Язык фольклора и говор (на польском материале) // Роман Якобсон. Тексты, документы, исследования. М.: Изд. центр гос. гум. ун-та, 1999. С. 656 — 663
  20. Бахвалова 1996: Бахвалова Т. В. Выражение в языке внешнего облика человека средствами категории агентивности. Орел: Орл. гос. пед. ун-т, 1996. 240 с.
  21. Беккер 1963: Беккер М. Дискуссия о просторечии //Мастерство перевода. Сборник. 1962. М.: Советский писатель, 1963. С. 487 — 491
  22. Бельчиков 1990: Бельчиков Ю. А. Просторечие (статья в словаре): Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. 402 с.
  23. Бельчиков 2000: Бельчиков Ю. А. О. П. Ермакова, Е. А. Земская, Р. И. Розина. Слова, с которыми мы все встречались. Толковый словарь русского общего жаргона //Вопросы языкознания, 2000, № 6. С.133−137
  24. Блакар 1998: Блакар Р. Язык как инструмент социальной власти // Язык и моделирование социального взаимодействия. Благовещенск: БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. С. 88 -126
  25. Блумфилд 1999: Блумфилд Л. Язык. Благовещенск: БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 1999. 604 с.
  26. Блэк 1990: Блэк М. Метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. С. 153−173
  27. Борисова, Сиротинина 1999: Борисова М. Б., Сиротинина О. Б. Толковый словарь русского языка конца XX в.: Языковые изменения / под ред. Г. Н. Склярев-ской. СПб.: «Фолио-Пресс», 1998. 700 с. // Вопросы языкознания, 1999, № 6. С. 131−134
  28. Букринская, Кармакова 1998: Букринская И. А., Кармакова O.E. Лексика диалектов как отражение народной картины мира // Язык: изменчивость и постоянство. К 70-летию Л. Л. Касаткина. М.: ИРЯ РАН, 1998. С. 5 — 15
  29. Булыгина, Шмелев 1997: Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М.: Языки русской культуры, 1997. 574 с.
  30. Булыгина, Шмелев 1999: Булыгина Т. Е., Шмелев А. Д. Человек в языке (Ме-таязыковая рефлексия в нелингвистических текстах) // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М.: Индрик, 1999. С. 146 — 162
  31. Булыгина, Шмелев 1999а: Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. «Народная этимология»: морфонология и картина мира // Славянские этюды. Сборник к юбилею СМ. Толстой. М.: Индрик, 1999. С. 103 — 115
  32. Булыгина, Шмелев 2000: Булыгина Т. В., Шмелев А. Д. Перемещение в пространстве как метафора эмоций // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 277 — 289
  33. Быков 1998: Быков В. Б. О переводе русского субстандарта на немецкий язык // Семантика языковых единиц. Доклады У1 Международной конференциии. Т. 1. М.: СпортАкадемПресс, 1998. С. 103 — 107
  34. Бюллер 2000: Бюллер К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. М.: Прогресс, 2000. 528 с.
  35. Вайнрих 1998: Вайнрих X. Лингвистика лжи // Язык и моделирование социального взаимодействия. Благовещенск: БГК им. И. А. Бодуэна де Куртенэ, 1998. -С.44−88
  36. Вандриес 1937: Вандриес Ж. Язык. Лингвистическое введение в историю. М.: Изд-тво иностр. лит-ры, 1937. 410 с.
  37. Вежбицкая 1990: Вежбицкая Анна. Сравнение градация — метафора // Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. — С. 133 — 153
  38. Вежбицкая 1996: Вежбицкая Анна. Язык. Культура. Познание. М.: Русские словари, 1996. 411 с.
  39. Вежбицкая 1999: Вежбицкая Анна. Семантические универсалии и описание языков. М.: Языки русской культуры, 1999. 777 с.
  40. Вендина 1998: Вендина Т. И. Этнолингвистика, аксиология и словообразование // Слово и культура. Памяти Н. И. Толстого. Т. 1, М.: Индрик, 1998. С. 39 -49
  41. Вендина 1998а: Вендина Т. И. Русская языковая картина мира сквозь призму словообразования (макрокосм). М.: Индрик, 1998. 237 с.
  42. Вепрева 2000: Вепрева И. Т. Роль рефлексии в формировании стилистических норм современного русского языка // Культурно-речевая ситуация в современной России: вопросы теории и образовательных технологий. Екатеринбург: Ур-ГУ, 2000. С. 36 — 38
  43. Виноградов 1952: Виноградов В. В. Вопросы современного словообразования. // Современный русский язык. Морфология (Курс лекций). М.: МГУ, 1952.-С. 42−57
  44. Виноградов 1977: Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977. 312 с.
  45. Виноградов 1980: Виноградов В. В. Избранные труды. О языке художественной прозы. М.: Наука, 1980. 359 с.
  46. Виноградов 1986: Виноградов В. В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. М.: Наука, 1986. 640 с.
  47. Винокур 1959: Винокур Т. О. Заметки по словообразованию // Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959. С. 319 — 432
  48. Винокур 1972: Винокур Т. Г. О содержании некоторых стилистических понятий // Стилистические исследования. На материале современного русского языка. М.: Наука, 1972. С. 7 -107
  49. Винокур 1988: Винокур Т. Г. Нужна ли нормативному толковому словарю помета «просторечное»? // Словарные категории. М.: Наука, 1988. С. 139 -145
  50. Витгенштейн 1984: Витгенштейн Л. Философские работы. Часть 1. М.: Гно-зис, 1994. 520 с.
  51. Войлова 2000: Войлова К. А. Судьба просторечия в русском языке. М.: МПУ, 2000.-304 с.
  52. Вольф 1998: Вольф Е. М. Метафора и оценка // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1998. С. 52 — 65
  53. Высоцкий 1984: Высоцкий С. С. О московском народном говоре // Городское просторечие. Проблемы изучения. М.: Наука, 1984. С. 22 — 37
  54. Гак 1977: Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М.: Международные отношения, 1977. 264 с.
  55. Гак 1985: Гак В. Г. К эволюции способов речевой номинации // Вопросы языкознания, М., 1985, № 4. С. 28 — 43
  56. Гак 1988: Гак В. Г. Метафора: универсальное и специфическое // Метафора в языке и тексте. М.: Наука, 1988. С. 11 — 26
  57. Гак 1997: Гак В. Г. О плюрализме в лингвистических теориях // Филологические науки, 1997, № 6. С. 60 — 70
  58. Гак 1998: Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Языки русской культуры, 1998.-768 с.
  59. Галь 1980: Галь Н. Я. Слово живое и мертвое. Из опыта переводчика и редактора. М.: Книга, 1980. 208 с.
  60. Гаспаров 1995: Гаспаров Б. М. Владимир Маяковский // Очерки истории языка русской поэзии XX века. Опыты описания идиостилей. М.: Наследие, 1995. -С.363−396
  61. Гинзбург 1985: Гинзбург Е. Л. Конструкции полисемии в русском языке. Таксономия и метонимия. М.: Наука, 1985. 224 с.
  62. Гинзбург 1978: Гинзбург P.C. Значение слова и методика компонентного анализа // Иностранные языки в школе. 1978, № 5. С. 21 — 26
  63. Гольдин 1987: Гольдин В. Е. Обращение: теоретические проблемы. Саратов: Изд-ство Саратовского ун-та. 1987. 129 с.
  64. Городское просторечие 1984: Городское просторечие. Проблемы изучения. М.: Наука. 190 с.
  65. Грачев 1997: Грачев М. А. Русское арго. Нижний Новгород: НГЛУ им. H.A. Добролюбова, 1997. 246 с.
  66. Гридина 1989: Гридина Т. А. Проблемы изучения народной этимологии. Пособие к спецкурсу. Свердловск: СГПИ, 1989. 72 с.
  67. Грузберг 1990: Грузберг Л. А. Что такое реальная речь современного горожанина? // Языковой облик уральского города. Сборник науч. тр. Свердловск: Ур-ГУ им. A.M. Горького- ин-т русск. культуры, 1990. С. 8 — 15
  68. Девкин 1979: Девкин В. Д. Немецкая разговорная речь: Синтаксис и лексика М.: Международные отношения, 1979. 254 с.
  69. Девкин 1999: Девкин В. Д. Большой толковый словарь русского языка. СПб.: Норинт, 1998. 1536 с. // Вопросы языкознания, 1999, № 6. — С. 125 — 131
  70. Добромыслов 1932: Добромыслов В. А. К вопросу о языке рабочего подростка / Под ред. А. Пешковского. М.: Изд-во ВСНХ СССР, 1932. 72 с.
  71. Дорошевский 1973: Дорошевский В. Элементы лексикологии и семиотики. М.: Прогресс, 1973. 284 с.
  72. Дэвидсон 1990: Дэвидсон Д. Что означают метафоры // Теория метафоры: Сборник: Пер. с англ., фр., нем., исп., польск. яз. М.: Прогресс, 1990. С. 173 -194
  73. Евгеньева 1955: Евгеньева Е. П. К вопросу о типе однотомного толкового словаря советской эпохи // Вопросы языкознания, М., 1955, № 3. С. 48 — 68
  74. Елистратов 1994: Елистратов B.C. Арго и культура // Словарь московского арго. М.: Русские словари, 1994. С. 592 — 699
  75. Еремин, Иванов 1991: Еремин А. Н., Иванов В. А. Шкала мотивированности у экспрессивов типа набраться в значении «напиться пьяным» в просторечии // деп. в ИНИОН АН СССР от 14.06.91- № 44 750. 12 с.
  76. Еремин 1998 а: Еремин А. Н. Типология просторечной метафоры // Семантика языковых единиц. Доклады У1 Международной конференции. Т. 1. М.: Спорт-АкадемПресс, 1998. С. 134 — 136
  77. Еремин 1999 а: Еремин А. Н. Лексическая, лексико-грамматическая и прагматическая семантика наиболее употребительных слов русского просторечия. Калуга: Гриф, 1999. -188 с.
  78. Еремин 1999 б: Еремин А. Н. К вопросу о механизмах семантических изменений просторечной лексемы // Номинация и дискурс. Межвуз. сб. научн. тр. Рязань: РГПУ, 1999. С. 79 — 83
  79. Еремин 1999 в: Еремин А. Н. Ключевая метафора как открытая порождающая интенция // Предложение и слово. Доклады и сообщения международной научной конференции, посвященной памяти профессора B.C. Юрченко. Саратов: СПИ, 1999. С. 232 — 238
  80. Еремин 2000 а: Еремин А. Н. Идиоматичность семантики производного слова в просторечии // Русское слово в языке и речи: Доклады Общероссийской конференции, Брянск: Изд-во БГПУ, 2000. С. 171 — 177
  81. Еремин 2000 в: Еремин А. Н. Любовь в просторечном лексиконе // Сборник века. Иностранные языки и методика их преподавания. Калуга: КГПУ им. К. Э. Циолковского, 2000. С. 29 — 33
  82. Еремин 2000 г: Еремин А. Н. Типология просторечных лексических значений // Вопросы филологии и методика ее преподавания. Киров: ВГПУ, 2000. С. 24 -29
  83. Еремин 2000 д: Еремин А. Н. Отношения лексической синонимии в просторечии // Русский язык: прошлое и настоящее. Тезисы докладов международнойнаучно-практической конференции, 22 25 мая 2000 года. Рязань: Ргпу им. С. А. Есенина. — С. 45−48
  84. Еремин 2001: Еремин А. Н. Отношения лексической антонимии в просторечном тексте // Текст в лингвистической теории и в методике преподавания лингвистических дисциплин: Материалы Международной научной конференции в 2 ч. Ч. 2. — Мозырь, 2001. — С. 121 -124
  85. А.Н. Проблемы лексической семантики русского просторечия. Калуга: КГПУ, 2001. 446 с.
  86. Ермакова 1975: Ермакова О. П. О корнях с деривационно связанным значением // Развитие современного русского языка. Словообразование. Членимость слова. 1972. М.: Наука, 1975. С. 198 — 202
  87. Ермакова 1976: Ермакова О. П. Некоторые замечания о синтаксически обусловленных и других несвободных сочетаниях слов // Синтаксис и стилистика. М.:Наука, 1976.-С. 103−112
  88. Ермакова 1977: Ермакова О. П. Проблемы лексической семантики производных и членимых слов. Автореф. диссерт. доктора филол. наук, 1977. 36 с.
  89. Ермакова 1979: Ермакова О. П. Контекстно обусловленная сочетаемость идентифицирующих существительных с прилагательными // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. С. 153 -162
  90. Ермакова 1984: Ермакова О. П. Лексические значения производных слов в русском языке. М.: Русский язык, 1984. 152 с.
  91. Ермакова 1984 а: Ермакова О. П. Номинации в просторечии // Городское просторечие. Проблемы изучения. М.: Наука, 1984. С. 130 -141
  92. Ермакова 1989: Ермакова О. П. О соотношении понятий «производность» и «мотивированность» // Актуальные проблемы русского словообразования. Ташкент: Гос. пед. ин-т им. Низами, 1989. С. 88−89
  93. Ермакова, Земская 1991: Ермакова О. П. и Земская Е. А. К уточнению отношений словообразовательной производности // Russian Linguistics, 1991, № 15. С. 105−116
  94. Ермакова 1995: Ермакова О. П. О синтаксической обусловленности и синтаксической подвижности метафор // Филологический сборник (к 100-летию со дня рождения академика В.В. Виноградова). М.: ИРЯ РАН, 1995. С. 142 — 149
  95. Ермакова 1996: Ермакова О. П. Семантические процессы в лексике // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). М.: Языки русский культуры, 1996. — С. 32−67
  96. Ермакова 1997: Ермакова О. П. Об иронии и метафоре // Облик слова. Сборник статей памяти Дмитрия Николаевича Шмелева. М.: ИРЯ РАН, 1997. С. 48 -58
  97. Ермакова 1997 а: Ермакова О. П. Советская экономика и быт в семантике слов // Studia Slavic. Finlandensia. Оценка в современном русском языке. Сборник статей. Tomus XIV. Editors: Natalia Baschmakoff, Elena Hellberg. 1997. С. 7 — 16
  98. Ермакова 1997 б: Ермакова О. П. Тоталитарное и посттоталитарное общество в семантике слов //Najnowsze dzieje jAzykow slowianskich. Русский язык, Uni-wersytet Opolski Instytut Filologii Polskiej, Opole. 1997. — C. 121 -164
  99. Есперсен 1958: Есперсен О. Философия грамматики. М.: Изд-ство иностр. лит-ры, 1958.-404 с.
  100. Живая речь. 1988: Живая речь уральского города. Свердловск: Духовная культура Урала, 1988. 133 с.
  101. Журавлев 1984: Журавлев А. Ф. Иноязычные заимствования в русском просторечии (фонетика, морфология, лексическая семантика) // Городское просторечие. Проблемы изучения. М.: Наука, 1984. С. 102 — 125
  102. Журавлев 1982: Журавлев А. Ф. Технические возможности руссского языка в области предметной номинации // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. С. 45 -109
  103. Журавлев 1996: Журавлев А. Ф. Функциональные регистры // Русский язык в его функционировании. Уровни языка. М.: Наука, 1996. С. 233 — 250
  104. Загоровская 1991: Загоровская О. В. Семантика диалектного слова и проблемы диалектной лексикографии. Диссерт. доктора филол. наук. М., 1991. 438 с.
  105. Земская 1965: Земская Е. А. Заметки по современному русскому словообразованию // Вопросы языкознания. М., 1965, № 3. С. 102 — 110
  106. Земская 1981: Земская Е. А. (Раздел «Словообразование») в кн.: Современный русский язык: Учебник для фил. спец. высш. уч. заведений. М.: Высшая школа, 1981.-С. 133 -239
  107. Земская, Китайгородская, Розанова 1983: Земская Е. А., Китайгородская М. В., Розанова H.H. Языковая игра // Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983. С. 172 — 211
  108. Земская, Китайгородская 1984: Земская Е. А., Китайгородская М. В. Наблюдения над просторечной морфологией // Городское просторечие. Проблемы изучения. М.: Наука, 1984. С. 66 — 102
  109. Земская 1984: Земская Е. А. Виды семантических отношений словообразовательной мотивации // Wiener Slawistischer Almanach, № 13,1984. С. 337 — 348
  110. Земская, Китайгородская 1988: Земская Е. А., Китайгородская М. В. Современное городское просторечие и задачи его лексикографического описания // Словарные категории. М.: Наука, 1988. С. 166−171
  111. Земская, Ширяев 1988: Земская Е. А., Ширяев E.H. Русская разговорная речь: итоги и перспективы исследования // Русистика сегодня. Язык: система и ее функционирование. М.: Наука, 1988. С. 121 — 152
  112. Земская 1992: Земская Е. А. Словообразование как деятельность. М.: Наука, 1992.-221 с.
  113. Земская 1994: Земская Е. А. Просторечие и жаргон в языке русского города 90-х годов XX столетия // Wielkie Miasto / Czynniki integrajace i dezintegnijace /, Lodz, 17−19 maja 1994 г. С. 166 — 173
  114. Земская 1996: Земская Е. А. Письма просторечно говорящих как источник изучения некодифицированных сфер русского языка и городской субкультуры // Русистика. Славистика. Индоевропеистика. Сборник к 60-летию A.A. Зализняка. М.: Индрик, 1996. С. 465 — 478
  115. Земская 1997: Земская Е. А. Словообразование // Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. высших учебных заведений. 3-е изд., испр. и доп. М.: Азбуковник, 1997. — С. 286 — 442
  116. Ильинская 1950: Ильинская И. С. Из наблюдений над лексикой Пушкина. (Элементы современного просторечия у Пушкина) // Труды института русского языка. Т. 2. М.-Л., 1950. С. 80 -105
  117. Исаченко 1958: Исаченко A.B. К вопросу о структурной типологии словарного состава славянских языков // Slavia, № 24, 1958. С. 339 — 442
  118. Какорина 1997: Какорина Е. В. Стилистические изменения в языке газеты // Najnowsze dzieje jAzykow slowianskich. Русский язык, Uniwersytet Opolski Insty-tut Filologii Polskiej, Opole, 1997. — C. 61 — 81
  119. Капанадзе 1973: Капанадзе Л. А. Номинация (глава книги) // Русская разговорная речь. М.: Наука, 1973. С. 403 — 461
  120. Капанадзе 1983: Капанадзе Л. А. Лексико-семантические особенности разговорной речи // Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983. С. 142 — 172
  121. Капанадзе 1984 а: Капанадзе Л. А. Современная просторечная лексика (московское просторечие) // Городское просторечие. Проблемы изучения. М.: Наука, 1984.-С. 125−130
  122. Капанадзе 1988: Капанадзе Л. А. Способы выражения оценки в устной речи // Разновидности городской устной речи. М.: Наука, 1988. С. 151 — 156
  123. Караулов 1987: Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987.-264 с.
  124. Караулов 1988: Караулов Ю. Н. Современное состояние и тенденции развития русской лексикографии // Советская лексикография. М.: Наука, 1988. С. 5 — 18
  125. Карпова 1995: Карпова Е. В. Категория оценки в современной русской устной некодифицированной речи. Авторефер. канд. филол. наук, М., 1995. 16 с.
  126. Карцевский 2000: Карцевский СИ. Русский язык и революция // Из лингвистического наследия. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 207 — 265
  127. Кестер-Тома 1993: Кестер-Тома 3. Стандарт, субстандарт, нонстандарт // Русистика, 1993, № 2. С 15 — 32
  128. Китайгородская 1988: Китайгородская М. В. Наблюдения над построением устного просторечного текста // Разновидности устной городской речи. М.: Наука, 1988.- С. 156 182
  129. Китайгородская 1990: Китайгородская М. В. Носитель городского просторечия как языковая личность // Problems of sociolinguistics, 1, Sofia, 1990. С. 222 -228
  130. Китайгородская, Розанова 1999: Китайгородская М. В., Розанова H.H. Речь москвичей. Коммуникативно-культурологический аспект. М.: Русский язык, 1999.-396 с.
  131. Князькова 1974: Князькова Т. П. Русское просторечие второй половины ХУ111 в. Л.: Наука, 1974. 253 с.
  132. Кобозева 2000: Кобозева И. М. Лингвистическая семантика: Учебное пособие. М.: Эдиториал УРСС, 2000. 3 52 с.
  133. Коготкова 1979: Коготкова Т. С. Русская диалектная лексикология (состояние и перспективы). М.: Наука, 1979. 333 с.
  134. Козловская 1999: Козловская Н. В. Прагматическая информация в словаре брянских говоров // Диалектная лексикология и лексикография: брянские говоры. Санкт-Петербург: РГПУ им. А. И Герцена, 1999. С. 130 — 149
  135. Козырев 1999: Козырев В. А. Вариативность диалектного слова // Диалектная лексикология и лексикография: брянские говоры. Санкт-Петербург: РГПУ им. А. И. Герцена, 1999. С. 31 — 61
  136. Колесов 1998: Колесов В. В. Русская речь. Вчера, Сегодня. Завтра. СПб.: Юна, 1998. -248 с.
  137. Косериу 1963: Косериу Э. Синхрония, диахрония и история // Новое в лингвистике. Вып. 3. М.: Изд-ство иностр. лит-ры, 1963. С. 143 — 247
  138. Костомаров 1994: Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. М.: Педагогика-Пресс, 1994. 248 с.
  139. Костомаров 1999: Костомаров В. Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа, 3-е изд., испр. и доп. Санкт-Петербург: Златоуст, 1999. -320 с.
  140. Котков 1974: Котков СИ. Московская речь в начальный период становления русского национального языка. М.: Наука, 1974. 359 с.
  141. Красильникова 1988: Красильникова Е. В. Язык города как лингвистическая проблема // Живая речь уральского города. Свердловск: «Духовн. культ. Урала», 1988.-C.5−18
  142. Крипке 1992: Крипке С. Тождество и необходимость // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск XI11. Логика и лингвистика (Проблемы референции). М.: Радуга, 1992.-С. 340−377
  143. Кронгауз 1998: Кронгауз М. А. Приставки и глаголы в русском языке: семантическая грамматика. М.: Языки русской культуры, 1998. 288 с.
  144. Кронгауз 1999: Кронгауз М. А. Обращение как способ моделирования коммуникативного пространства // Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М.: Индрик, 1999. С. 124 -135
  145. Крысин 1989: Крысин Л. П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука, 1989. 188 с.
  146. Крысин 1996: Крысин Л. П. Эвфемизмы в современной русской речи // Русский язык конца XX столетия (1985 1995). М.: Языки русской культуры, 1996. -С. 384−408
  147. Крысин 1997: Крысин Л. П. Социальные ограничения в семантике и сочетаемости языковых единиц // Семиотика и информатика. Сборник научных статей. Выпуск 35. М.: Русские словари, 1997. С. 299 — 319
  148. Крысин 1998: Крысин Л. П. О социальной дифференциации современного русского языка // Русистика сегодня, 1998, № 3−4. С. 10−25
  149. Крысин 2000 а: Крысин Л. П. Социальная маркированность языковых единиц // Вопросы языкознания, 2000, № 4. С. 26 — 43
  150. Кузнецова 1982: Кузнецова Э. В. Лексикология русского языка. М.: Наука, 1982. 152 с.
  151. Куликова 1999: Куликова И. С. Экспрессивное и эмоциональное в диалектном слове // Диалектная лексикология и лексикография: брянские говоры. Санкт-Петербург: РГПУ им. А. И. Герцена, 1999. С. 106 — 129
  152. Куркина 1996: Куркина Л. В. К этимологии русского настропалить II Словарь. Грамматика. Текст. М.: ИРЯ РАН, 1996. С. 121 — 128
  153. Лабов 1975: Лабов У. Исследование языка в его социальном контексте // Новое в лингвистике. М.: Прогресс, 1975, № 7, С. 96 — 182
  154. Лабов 1983: Лабов У. Структура денотативных значений // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. Х1У. Проблемы и методы лексикографии. М.: Радуга, 1983. -С. 133−177
  155. Ладо 1989: Ладо Р. Лингвистика поверх границ культур // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. ХХУ. Контрастивная лингвистика. М.: Прогресс, 1989. -С. 32−63
  156. Лайонз 1978: Лайонз Дж. Введение в теоретическую лингвистику. М.: Прогресс, 1978. 543 с.
  157. Лаптева 1999: Лаптева O.A. Живая русская речь с телеэкрана. М.: УРСС, 1999.-517 с.
  158. Ларин 1997: Ларин Б. А. О лингвистическом изучении города // История русского языка и общее языкознание (Избранные работы). Учебное пособие для студентов пед. институтов. М.: Просвещение, 1977. С. 189 — 199
  159. Ларин 1997 а: Ларин Б. А. К лингвистической характеристике города (несколько предпосылок) // История русского языка и общее языкознание (Избранные работы). Учебное пособие для студентов пед. институтов. М.: Просвещение, 1977. С. 175 -189
  160. Латынов 1998: Латынов В. В. Исследование социальных представлений методом интент-анализа // Языковое сознание: формирование и функционирование. М.: ИЯ РАН, 1998. С. 100 -109
  161. Леви-Строс 1999: Леви-Строс Клод. Первобытное мышление. М.: ТЕРРА -Книжный клуб- Республика, 1999. 392 с.
  162. Левонтина, Шмелев 1999: Левонтина И. Б., Шмелев А. Д. На своих двоих: лексика пешего перемещения в русском языке // Логический анализ языка. Языки динамического мира. Дубна: Межд. ун-т природы, общества и человека, 1999. -269−286
  163. Ломоносов 1952: Ломоносов М. В. Полное собрание сочинений. Т. 7. Труды по филологии (1739 1758). М.-Л: Изд-тво АН СССР, 1952. — 995 с.
  164. Лопатин 1975: Лопатин В. В. Метафорическая мотивация в русском словообразовании // Актуальные проблемы русского словообразования. 1. Ученые записки. Т. № 143. Ташкент: Гос. пед. ин-т им. Низами, 1975. С. 57 — 63
  165. Лопатин 1987: Лопатин В. В. Словообразовательные средства субъективно-оценочной прагматики высказывания и текста // Русский язык. Языковые значения В функциональном и эстетическом аспектах. Виноградовские чтения Х1У -ХУ, М.: ИРЯ РАН, 1987. С. 143 — 161
  166. Лукьянова 1986: Лукьянова H.A. Экспрессивная лексика разговорного употребления. Новосибирск: Наука, 1986. 230 с.
  167. Мартине 1960: Матрине А. Принцип экономии в фонетических изменениях (проблемы диахронической фонологии). М.: Иностр. лит-ра, 1960. 260 с.
  168. Матвеева 1979: Матвеева Т. В. Парадоксальная внутренняя форма как средство экспрессивности (на материале диалектных глаголов) // Актуальные проблемы лексики и словообразования (сборник научных трудов). Вып. № 8. Новосибирск, 1979. С. 117 — 124
  169. Махнутин 2000: Махнутин О. М. Обсценные единицы в мужской речи рабочих // Культурно-речевая ситуация в современной России: вопросы теории и образовательных технологий. Екатеринбург: УрГУ, 2000. С. 124 — 126
  170. Ментруп 1983: Ментруп В. К проблеме лексикографического описания общенародного языка и профессиональных языков // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. Х1У. Проблемы и методы лексикографии. М.: Радуга, 1983. С. 301 -334
  171. Меромский 1930: Меромский А. Язык селькора. М.: Федерация, 1930. 119 с. Миллер 1990: Миллер E.H. Природа лексической и фразеологической антонимии. Саратов: СГУ, 1999. — 223 с.
  172. Морковкин 1998: Морковкин В. В. Типология лексических значений как объект словарной лексикологии //Русистика сегодня, 1998, № 3−4. С. 3 — 10
  173. Нагорная 1998: Нагорная A.B. Семантическая градация «лексического просторечия» и его межъязыковая транспозиция (на материале английского и русского языков). Диссерт. канд. филол. наук. Ульяновск, 1998. 207 с.
  174. Нещименко 1998: Нещименко Г. П. К проблеме функциональной дифференциации этнического языка // Русский язык и его фукционирование. Тезисы докладов международной конференции. Третьи Шмелевские чтения, 22 24 февраля 1998 г. М.: ИРЯ РАН, 1998. — С. 20 — 21
  175. Нечаева 1955: Нечаева O.A. Разговорно-просторечные элементы современного русского языка. Диссерт. канд. филол. наук. М., 1955.-231 с.
  176. Никитина 1996: Никитина СЕ. Паронимическая аттракция или народная этимология? // Язык как творчество. М.: ИРЯ РАН, 1996. С. 318 — 325
  177. Николина 2000: Николина H.A. Словообразовательные и грамматические средства как интертекстуальные элементы // Культурно-речевая ситуация в современной России: вопросы теории и образовательных технологий. Екатеринбург: УрГУ, 2000. С. 138 — 139
  178. Новиков 1982: Новиков Л. А. Семантика русского языка: Учеб. пособие. М.: Высшая школа, 1982. 272 с.
  179. Норман 1995: Норман Б. Ю. О синтаксически обусловленном (по Виноградову) значении слова // Международная юбилейная сессия, посвященная 100-летию со дня рождения академика В. В. Виноградова. Тезисы докладов. М.: ИРЯ РАН, 1995. С. 54 — 55
  180. Обнорский 1953: Обнорский СП. Очерки по морфологии русского глагола. М.: Изд-ство АН СССР, 1953. 251 с.
  181. Оссовецкий 1982: Оссовецкий И. А. Лексика современных русских народных говоров. М.: Наука, 1982. 200 с.
  182. Павлович 1995: Павлович Н. В. Язык образов. Парадигмы образов в русском поэтическом языке. М.: ИРЯ РАН, 1995. 491 с.
  183. Падучева 1996: Падучева Е. В. Семантические исследования (Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива). М.: Языки русской культуры, 1996. 464 с.
  184. Падучева 1999: Падучева Е. В. Лексика поэзии и поэзия лексики // Роман Якобсон. Тексты, документы, исследования. М.: Изд. центр гос. гум. ун-та, 1999. -С. 552 567
  185. Падучева 2000: Падучева E.B. Пространство в обличий времени и наоборот (к типологии метонимичеких переносов) // Логический анализ языка. Языки пространств. М.: Языки русской культуры, 2000. С. 239 — 255
  186. Падучева 2000а: Падучева Е. В. Семантика вины и смещение акцентов в толковании лексемы // Логический анализ языка. Языки этики: Языки русской культуры. М, 2000. С. 134 -149
  187. Панов 1956: Панов М. В. О слове как единице языка // Ученые записки / Моск. гос. пед. ин-т им. В. П. Потемкина. Каф. рус. яз., 1956, т. 51, вып. 6. С. 129−165
  188. Панов 1975: Панов М. В. О степенях членимости слов // Развитие современного рус-ского языка. Словообразование. 1972. Членимость слова. М.: Наука, 1975.-С. 232−238
  189. Пауль 1960: Пауль Г. Принципы истории языка. М.: Изд-тво иностранной лит-ры, 1960.-500 с.
  190. Петров 1963: Петров С. О пользе просторечия // Мастерство перевода. Сборник. 1962. М.: Советский писатель, 1963. С. 71 — 97
  191. Петровский 1959: Петровский В. И. О стилистической дифференциации лексики современного русского языка. Львов: Изд-во Львовского ун-та, 1959. 24 с.
  192. Пешковский 1956: Пешковский A. M. Русский синтаксис в научном освещении. 7 изд-е. М.: Учпедгиз, 1956. — 512 с.
  193. Пешковский 1959: Пешковский A.M. В чем же, наконец, сущность формальной грамматики? // Пешковский A.M. Избранные труды. М.: Учпедгиз, 1959. -С. 74−101
  194. Пешковский 1959 а: Пешковский A.M. Объективная и нормативная точка зрения на язык // Пешковский A.M. Избранные труды. М.: Учпедгиз, 1959. С. 50−63
  195. Покровский 1959: Покровский М. М. Избранные работы по языкознанию. М., 1959.-382 с.
  196. Поливанов 1991: Поливанов Е. Д. Избранные работы. Труды по восточному и общему языкознанию. М., 1991. 623 с.
  197. Поль де Май 1999: Поль де Ман. Аллегории чтения. Фигуральный язык Руссо, Ницше, Рильке и Пруста. Екатеринбург: Изд-во Уральск, ун-та, 1999. 368 с.
  198. Потебня 1958: Потебня A.A. Из записок по русской грамматике. Т. 1−2, М.: Учпедгиз, 1958. 536 с.
  199. Прокуровская 1996: Прокуровская H.A. Город в зеркале своего языка (На языковом материале г. Ижевска). Ижевск: Изд-во удмуртск. ун-та, 1996. 228 с.
  200. Прокуровская 1997: Прокуровская H.A. Система просторечной предикации и отраженная в ней ментальность современного горожанина // Городская разговорная речь и проблемы ее изучения. Межвуз. сб. науч. труд. Омск: Омск. гос. ун-т, 1997. Вып. № 1. С. 37 — 55
  201. Рассел 1997: Рассел Бертран. Человеческое познание. Его сферы и границы. Киев: Ника-Центр, 1997. 364 с.
  202. Рассел 1998: Рассел Бертран. Мудрость Запада: Историческое исследование западной философии в связи с общественными и политическими обстоятельствами. М.: Республика, 1998. 480 с.
  203. Рахилина 1998: Рахилина Е. В. Когнитивная семантика: история, персоналии, идеи, результаты // Семиотика и информатика. Сборник научных статей. Тридцать шестой выпуск. М.: Русские словари, 1998. С. 274 — 324
  204. Рахилина 1998 а: Рахилина Е. В. Семантика отыменных прилагательных // Лики языка: К 45-летию научной деятельности Е. А. Земской. М.: ИРЯ РАН, 1998. -С.298−305
  205. Рахманова 1966: Рахманова Л. И. О стилистических пометах просторечных слов в толковых словарях // Вопросы стилистики. М., 1966. С. 100 — 112
  206. Ревзина 1969: Ревзина О. Г. Структура словообразовательных полей в славянских языках. М.: МГУ, 1969. 155 с.
  207. Рей, Делесаль 1983: Рей А., Делесаль С. Проблемы и антиномии лексикографии // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск Х1У. Проблемы и методы лексикографии. М.: Прогресс, 1983. С. 261 — 301
  208. Решенкин 1996: Решенкин А. Г. Особенности семантики и сочетаемости просторечно-экспрессивных глаголов в современном русском языке. Автореф. дис-серт. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1996. 17 с.
  209. Розанова 1998: Розанова H.H. Статья «Разговорная речь» // Энциклопедия для ' детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык. М.: Аванта+, 1998. С. 491 — 498
  210. Русская разговорная. 1973: Русская разговорная речь. М.: Наука, 1973. 485с.
  211. Русская диалектология 1999: Русская диалектология: Учебное пособие для практических занятий. / Под ред. Е. А. Нефедовой. М.: МГУ, 1999. 208 с.
  212. Русская разговорная. 1983: Русская разговорная речь. Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983. 239 с.
  213. Санджи-Гаряева 1984: Санджи-Гаряева З. С. Просторечные элементы в русской речи жителей г. Элисты // Городское просторечие. Проблемы изучения. М.: Наука, 1984.-С. 167−173
  214. Селищев 1928: СелищевА.М. Язык революционной эпохи. Из наблюдений над русским языком последних лет (1917−1926). М.: Работник просвещения, 1928. 248 с.
  215. Серебренников 1970: Серебренников Б. А. Территориальная и социальная дифференциация языка // Общее языкознание. Формы существования, функции, история языка. М.: Наука, 1970. С. 352 — 438
  216. Серебренников 1988: Серебренников Б. А. Роль человеческого фактора в языке. Язык и мышление. М.: Наука, 1988. 247 с.
  217. Сиротинина 1976: Сиротинина О. Б. Синонимическая система разговорной речи //Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький: Горьск. гос. пед. ин-т им. М. Горького, 1976, вып. 7. С. 170 -171
  218. Сиротинина 1999: Сиротина О. Б. Современный публицистический стиль русского языка // Русистика, 1999, №½. С. 5 -18
  219. Скляревская 1973: Скляревская Г. Н. О соотношении лексикографических понятий «разговорное» и «просторечное». Автореф. диссерт. канд. фил. наук. М., 1973. 19 с.
  220. Скляревская 1988: Скляревская Г. Н. Лексикографическая стилистика: состояние и проблемы // Словарные категории. М.: Наука, 1988. С. 150 -155
  221. Скляревская 1993: Скляревская Г. Н. Метафора в системе языка. М.: Наука, 1993.- 151 с.
  222. Скребнева 1988: Скребнева A.A. Некоторые процессы функционирования просторечной лексики // Живая речь уральского города. Свердловск: Духовная культура Урала, 1988. С. 28 — 39
  223. Скребнева 1990: Скребнева A.A. О статусе современного городского просторечия (на материале лексики по данным эксперимента) // Языковой облик уральского города. Свердловск: Изд-во УрГУ, 1990. С. 30 — 38
  224. Соболева 1975: Соболева П. А. Омонимия лексическая, словообразовательная и грамматическая // Актуальные проблемы русского словообразования. Ученые записки, т. 143. Ташкент: Гос. пед. ин-т им. Низами, 1975, ч. 1. С. 68 — 72
  225. Солодуб 1988: Солодуб Ю. П. Типология значений языковых единиц доком-муникативного уровня (функциональный аспект анализа) // Филологические науки, 1988, № 5. С. 37 — 47
  226. Солодуб 1997: Солодуб Ю. П. Структура лексического значения // Филологические науки, 1997, № 2. С. 54 — 67
  227. Соло дуб 1998: Соло дуб Ю. П. Языковые единицы со статусом лексико-фра-зеологической переходности // Семантика языковых единиц: Доклады У1 Международной конференции. Т. 1. М.: СпортАкадем Пресс, 1998. С. 290 — 293
  228. Сорокин 1949: Сорокин Ю. С. Просторечие как термин стилистики //Доклады и сообщения филологического института. Вып. № 1. Л., 1949. С. 124−137
  229. Соссюр 1977: Соссюр Фердинанд де. Труды по языкознанию М.: Прогресс, 1977.-696 с.
  230. Степанов 1975: Степанов Ю. С. Основы общего языкознания.Учеб. пособ. для студентов филол. спец. пед. ин-тов. 2-е изд., перераб. М.: Просвещение, 1975. -271с.
  231. Степанов 1998: Степанов Ю. С. Язык и метод. К современной философии языка. М.: Языки русской культуры, 1998. 780 с.
  232. Сычев 1997: Сычев A.C. Жаргонно-просторечные элементы в газетно-публи-цистической речи // Городская разговорная речь и проблемы ее изучения. Вып. № 2. Омск, 1997.-С. 17−24
  233. Теория метафоры 1990: Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990. 512 с.
  234. Тихонов, Пардаев 1989: Тихонов А. Н., Пардаев A.C. Роль гнезд однокорен-ных слов в системной организации русской лексики. Отраженная синонимия. Отраженная омонимия. Отраженная антонимия. Ташкент: ФАН, 1989. 142 с.
  235. Тихонов 1998: Тихонов А. Н. Соотношение мотивированных и немотивированных слов в современном русском языке // Семантика языковых единиц: Доклады У1 Международной конференции. Т. 1. М.: СпортАкадемПресс, 1998. С. 354−356
  236. Томсон 1906: Томсон А. И. Общее языковедение. Лекции А. И. Томсона, орд. проф. сравн. языкозн. и санскр. Одесса: Изд-во Новороссийского ун-та, 1906. -416 с.
  237. Улуханов 1977: Улуханов И. С. Словообразовательная семантика в русском языке и принципы ее описания. М.: ИРЯ РАН, 1977. 256 с.
  238. Улуханов 1996: Улуханов И. С. Единицы словообразовательной системы русского языка и их лексическая реализация. М.: Наука, 1996. 222 с.
  239. Ульман 1970: Ульман С. Семантические универсалии // Новое в лингвистике. (Языковые универсалии). М.: Прогресс, 1970, вып. 5. С. 250 — 299
  240. Урысон 1997: Урысон Е. В. Архаичные представления в русской языковой картине мира. Диссерт. доктора филол. наук. М., 1997. 418 с.
  241. Урысон 1998: Урысон Е. В. «Несостоявшаяся полисемия» и некоторые ее типы // Семиотика и информатика. Сборник научных статей. Выпуск 36. М.: Русские словари, 1998. С. 226 — 262
  242. Уфимцева 1977: Уфимцева A.A. Лексическая номинация (первичная нейтральная) // Языковая номинация. Виды наименований. М.: Наука, 1977. С. 5 -86
  243. Филин 1973: Филин Ф. П. Актуальные проблемы диалектной лексикологии и лексикографии // Славянское языкознание. У11 Международный съезд славис
  244. ТОВ. Варшава, август 1973. Доклады советской делегации. М.: Наука, 1973. С. 347−377
  245. Фомина 1990: Фомина М. И. Русский язык. Лексикология: Учеб. для филол. спец. вузов. 3-е изд., испр. и доп. М.: Высшая школа, 1990. — 415 с.
  246. Франсуа-Жерер 1995: Дениза Франсуа-Жерер. Французское арго: сосуществование // Проблемы социального разноречия. Сб. науч. тр. Смоленск: СГУ, 1995.-С. 3−10
  247. Химик 2000: Химик В. В. Поэтика низкого, или просторечие как культурный феномен. СПб.:Филол. факультет СПбГУ, 2000. 272 с.
  248. Хомяков 1980: Хомяков В. А. Нестандартная лексика в структуре английского языка национального периода. Автореф. диссерт. доктора филол. наук. Л., 1980.-39 с.
  249. Хохлачева 1964: Хохлачева В. Н. Изменения в словообразовании существительных. // Изменения в словообразовании и формах существительного и прилагательного. М.: Наука, 1964. С. 18 — 136
  250. Цыран, Полянская 1988: Мария Цьгран, Клара Полянская. Лексико-семанти-ческая группа прилагательных со значением «теплый» в русском и польском языках // Problemy semantyki leksykalnej. Katowice. Т 2,1988. С. 79 — 92
  251. Чейф 1975: Чейф У. Л. Значение и структура языка. М., 1975. 432 с.
  252. Чернышев 1970: Чернышев В. И. Избранные работы в 2-х т. М.: Просвещение, 1970. Т. 1.-656 с. Т. 2.-718 с.
  253. Черняк 1992: Черняк В. Д. Синонимические связи слов в лексической системе русского языка. Автореф. диссерт. доктора филол. наук, СПб., 1992. 42 с.
  254. Черняк 1999: Черняк В. Д. Семантически сближенная лексика в Брянских говорах. Общая характеристика // Диалектная лексикология и лексикография: брянские говоры. Санкт-Петербург: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 1999. С. 80−106
  255. Шанский 1964: Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. Пособие для студентов педагогических институтов. М.: Просвещение, 1964. -316 с.
  256. Шанский 1968: Шанский Н. М. Очерки по русскому словообразованию. М.: Изд-ство Московского ун-та, 1968. 310 с.
  257. Шапошников 1998: Шапошников В. Русская речь 1990-х. Современная Россия в языковом отображении. М.: МАЛП, 1998. 243 с.
  258. Шапошников 1999: Шапошников В. Н. О территориальной и функциональной структуре русского языка к концу XX столетия // Вопросы языкознания. М., 1999, № 2. С. 50−58
  259. Шатуновский 1996: Шатуновский И. Б. Семантика предложения и нереферентные слова (значение, коммуникативная перспектива, прагматика). М.: Языки русской культуры, 1996. 400 с.
  260. Шаховский 1987: Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семанти-ческой системе языка. Воронеж: Изд-тво Воронежского ун-та, 1987. 192 с.
  261. Швейцер 1996: Швейцер А. Д. Роль инновационных и реликтовых элементов в формировании норм кодифицированного языка // Языковая норма. Типология нормализационных процессов. М.: ИЯ РАН, 1996. С. 68 — 78
  262. Ширшов 1987: Ширшов И. А. Нейтрализация в словообразовании. Ставрополь, 1987.-80 с.
  263. Ширшов 1997: Ширшов И. А. Типы производности слов в русском языке // Филологические науки, 1997, № 5. С. 55 — 66
  264. Ширшов 2000: Ширшов И. А. Теоретические проблемы гнездования. М.: Прометей, 1999. 237 с.
  265. Ширяев 2000: Ширяев E.H. К вопросу о культурно-речевых оценках // Культурно-речевая ситуация в современной России: вопросы теории и образовательных технологий. Екатеринбург: УрГУ, 2000. С. 197 -199
  266. Шмелев 1984: Шмелев А. Д. Определенность неопределенность в названиях лиц в русском языке. Автореф. диссерт. канд. филол. наук. М., 1984. — 19 с.
  267. Шмелев 1964: Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. М.: Просвещение, 1964. 244 с.
  268. Шмелев 1969: Шмелев Д. Н. Проблемы семантического анализа лексики (на материале русского языка). Автореф. доктора филол. наук. М., 1969. 27 с.
  269. Шмелев 1977: Шмелев Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях, М.: Наука, 1977. 168 с.
  270. ШЬлелева 1984: Шмелева Е. Я. Названия производителя действия в современном русском языке (словообразовательно-семантический анализ). Автореф. дис-серт. канд. филол. наук, М., 1984. 21 с.
  271. Юнаковская 1994: Юнаковская A.A. Омское городское просторечие. Лекси-ко-фразеологический состав. Функционирование. Диссерт. канд. филол. наук. Омск, 1994. Т. 1. 206 с, Т. 2: Материалы для «Словаря омского городского просторечия». — 452 с.
  272. Якобсон 1983: Якобсон Р. Поэзия грамматики и грамматика поэзии // Семиотика. М.: Радуга, 1983. С. 462 — 483
  273. Яковлева 1998: Яковлева Е. С. О понятии «культурная память» в применении к семантике слова // Вопросы языкознания. М., 1998, № 3 С. 43 — 74
  274. Яковлева 1998 а: Яковлева Е. С. Человек <=> животное: взаимные языковые проекции // Лики языка: К 45-летию научной деятельности Е. А. Земской М.: ИРЯ РАН, 1998. С. 402 — 416
  275. Якубинский 1986: Якубинский Л. П. Избранные работы. Язык и его функционирование. М.: Наука, 1996. 207 с.
  276. Янко-Триницкая 1964: Янко-Триницкая H.A. Процессы включения в лексике и словообразовании // Развитие грамматики и лексики современного русского языка. М.: Наука, 1964. С. 18 — 36
  277. Derrida Jacques. De la grammatologie. Paris: Minuit, 1967, p.l. Dokulil M. Tvoreni slov v cestine 1. Teorie odvozovani slov. Praga: Nakladatel-stvi Ceskoslovenske Akademie, 1962. — 264 p.
  278. Grzegorczykowa, Puzynina, 1979: Grzegorczykowa R., Puzynina J. Stowotwor-stwo wspolczesnegojczykapolskiego. Warzsawa. 1979. 325 s.
  279. Jochym-Kuszlikowa 1986: Ludwika Jochym-Kuszlikowa. Uwagi o homonimii i polisemii leksykalnej w formacjach slowotworczych // Problemy semantyki leksykal-nej. Katowice. T. 1, 1986. S. 7 — 15
  280. Piller 1995: Piller I. Metaphore in american automobile names // Studii de limbi si literature modem. Studii de anglistica si americanistica. Timisoara, 1995. P. 140 -151
  281. Trudgill, Hannah 1982: Trudgill P. and Hannah J. International English. A. Guide to Varieties of Standard Englich. / Edward Arnold. London, 1982. 128 p.
  282. Rosch 1977: Rosch E. Human categorization // Studies in Cross-Cultural Psychology / Ed. By N. Warren (ed.). N.Y.: Academik Press, vol. 1, 1977. P. 1 — 49
  283. Schwob, Guieysse 1892: Schwob M., Guieysse G. Etude sur l’argot francais, «Memoires de la Societe linguistique de Paris», Yl 1 P., 1892. P. 33 — 56
  284. Ullman 1957: Ullman S. The Principles of Semantics. Glasgow. Jackson, son and go. Basil Blackwell. Oxford. 2 Ed., 1957. — 346 p.468
  285. Wierzbicka 1969: Wierzbicka A. Dociekania semantyczne. Wrociaw Warszawa — Krakow. Zaklad Narodowy im. Ossolinskich. Wydawnictwo polskiej akademii nauk, 1969. — 202 s.
  286. Словари, справочники, энциклопедии, грамматики
  287. Александрова 1989: Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка: Практический справочник, 6-е изд., переб. и доп. М.: Русский язык, 1989. — 495 с.
  288. Белянин, Бутенко 1994: Белянин В. П., Бутенко И. А. Живая речь. Словарь разговорных выражений. М.: ПАИМС, 1994. 183 с.
  289. БТС 1998: Большой толковый словарь русского языка / Составитель и главный редактор С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998. 1535 с.
  290. Быков 1994: Быков В. Русская феня. Словарь современного интержаргона асоциальных элементов. Смоленск: ТРАСТ-ИМАКОМ, 1994. 222 с.
  291. Вишнякова 1984: Вишнякова О. В. Словарь паронимов русского языка. М.: Русский язык, 1984. 350 с.
  292. Даль 1981: Владимир Даль. Толковый словарь живого Великорусского языка. М.: Русский язык, 1981 (репринтное воспроизведение 2-го изд., 1880 1882 г.)
  293. Демографический ежегодник. Госкомитет России. Калужский областной комитет государственной статистики. Калуга, 1998. 232 с.
  294. Дискурсивные слова русского языка: Опыт контекстно-семантического описания. М.: Метатекст, 1998. 446 с.
  295. Елистратов 1994: Елистратов B.C. Словарь московского арго. М.: Русские словари, 1994. 699 с.
  296. Елистратов 1997: Елистратов B.C. Язык старой Москвы. Лингвоэнциклопеди-ческий словарь. М.: Русские словари, 1997. 702 с.
  297. Ермакова, Земская, Розина 1999: Ермакова О. П., Земская Е. А., Розина P.M. Слова, с которыми мы все встречались. Толковый словарь русского общего жаргона. М.: Азбуковник, 1999. 273 с.
  298. Живая речь. 1995: Живая речь уральского города: Тексты. Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1995. 206 с.
  299. Ж-Э МТ 1997: Томас Макловски, Мэри Кляйн, Александр Щуплов. Жаргон-энциклопедия московской тусовки. М.: Русский язык, 1997. 288 с.
  300. Калужская область в 1997 году. Статистический сборник. Облкомстат. Калуга, 1998.-218 с.
  301. Колесников 1995: Колесников Н. П. Словарь омонимов русского языка. Ростов-на-Дону: Феникс, 1995. 670 с.
  302. Краткая. грамматика 1989: Краткая русская грамматика. М.: Русский язык, 1989.-640 с.
  303. Краткий справочник 1991: Краткий справочник по современному русскому языку / Л. Л. Касаткин, Е. В. Ююбуков, П.А. Лекант- М.: Высшая школа, 1991. -382 с.
  304. Кузьм1ч 2000: Кузьм1ч В. Жгучий глагол. Словарь народной фразеологии. Люберцы: ВИНИТИ, 2000. 282 с.
  305. Львов 1978: Львов М. Р. Словарь антонимов русского языка: Около 2000 антонимических пар. М.: Русский язык, 1978. 400 с.
  306. MAC: Словарь русского языка: В 4-х т. / Ин-т рус. яз., 2-е изд., испр. и доп., М: Русский язык, 1981 1984
  307. В.М., Никитина Т. Г. Большой словарь русского жаргона. СПб.: Норинт, 2000.-717 с.
  308. Муравьев 1997: Муравьев В. Московские слова и словечки. Происхождение московских пословиц, поговорок, речений, песен, топонимика московских улиц, площадей и переулков. М.: Изограф, 1997. 551 с.
  309. Население России 1998: Население России за 100 лет (1897 1997). Статист, сборн. / Госкомитет России. М.: РАН, ЦДЭЧ, 1998. — 222 с.
  310. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск. М.: Языки русской культуры, 1997. 552 с.
  311. Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Второй выпуск. М.: Языки русский культуры, 2000. 487 с.
  312. ОШ: Ожегов СИ. и Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений / Российская АН, 3-е изд, стереотипное. М.: Азъ, 1996.-907С.
  313. НРБ: Колесников Н. П., Корнилов Е. А. Поле русской брани. Ростов-на-Дону: Феникс, 1996. 384 с.
  314. Преображенский 1958: Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка. М.: Госкомиздат иностр. и русск. словарей, 1958. 1284 с.
  315. Русская разговорная. 1978: Русская разговорная речь. Тексты. М.: Наука. 1978.-307 с.
  316. Русский словарь. расширения 2000: Русский словарь языкового расширения / Сост. А. И. Солженицын. 3-е изд. М.: Русский путь, 2000. — 280 с.
  317. САР: Словарь Академ1и Росс1йской, составленный Вторым отделением Ими. Академш Наукъ. СПб., 1789 -1794, ч. 1 6
  318. Словарь к пьесам Островского 1993: Ашукин Н. С, Ожегов СИ., Филиппов В. А. Словарь к пьесам А. Н. Островского. М.: Веста, 1993. 246 с.
  319. Словарь образных выражений 1995: Словарь образных выражений русского языка / Т. е. Аристархова, М. Л. Ковшова, Е. А. Рысева и др. (Предисловие В.Н. Телия). М.: Отечество, 1995. 367 с.
  320. Словарь образных слов и выражений народного говора / под ред. О. И. Блиновой. Томск, 1997. 208 с.
  321. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. Санкт-Петербург: Фолио-Пресс, 1998. 700 с.
  322. Словарь Ушакова: Толковый словарь русского языка (составили: Г. О. Винокур, Е. А. Ларин, СИ. Ожегов, Б. Т. Томашевский, Д.Н. Ушаков) / под ред. Д. Н. Ушакова. М.: Советская энциклопедия, 1935 1940
  323. СРНГ: Словарь русских народных говоров. В. 1−29, М.-Л.: Наука, 1965−1995
  324. Словарь. говоров, 1969: Словарь современных русских народных говоров (д. Деулино Рязанского района Рязанской области). М.: Наука, 1969. 613 с. Словарь просторечий русских говоров среднего Приобья. Томск, 1977. — 184с.
  325. Сомов 1996: Сомов В. П. Словарь редких и забытых слов, М.: Гум. изд, центр ВЛАДОС, 1996. 763 с.
  326. Старославянский словарь (по рукописям X XI веков): Около 10 ООО слов / Э, Благова, Р, М. Цейтлин, С, Геродос и др, — 2-е изд, стереотип, М: Русский язык, 1999, — 842 с,
  327. ТГМ: Никитина Т. Г. Так говорит молодежь: Словарь сленга. По материалам 70−90 годов. 2-е изд., испр. и доп. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. — 587 с.
  328. ТСРЯ 1998: Толковый словарь русского языка конца XX века. Языковые изменения. / Под ред. Т. Н. Скляревской. РАН. Институт лингвистических исследований. СПб.: Фолио-Пресс, 1998. 700 с.
  329. Уличные песни 1997: Уличные песни / Составитель А. Добряков. М.: Колокол-Пресс, 1997. 530 с.
  330. Фразеологический словарь русского языка: свыше 4000 словарных статей / Под ред. А. И. Молоткова. 5-е изд., стереотипное. СПб.: Вариант, 1994. — 544 с.
  331. Шанский, Боброва 1994: Шанский Н. М., Боброва Т. А, Этимологический словарь русского языка, М: Прозерпина, 1994, 399 с,
  332. Шанский, Романова, Филиппов 1983—1986: Шанский Н, М, Романова Н, Н, Филиппов А. Ф, Краткий словообразовательно-этимологический словарь русской полисемии и однокорневой омонимии // Русский язык в школе, М., 19 831 986
  333. ЭРЯ: Русский язык. Энциклопедия. 2-е изд., перераб. и доп., М.: Дрофа, 1997. -703 с.
  334. Энциклопедия для детей. Т. 10. Языкознание. Русский язык. М.: Аванта, 1998. -704 с.
  335. Юганов, Юганова 1994: Юганов И., Юганова Ф. Русский жаргон 60 90-х годов. Опыт словаря. М.: Помовский и партнеры, 1994. — 318 с.
  336. Указатель просторечных слов {значений)
  337. Антоха-138,419 155, 325 бахнуться 138
  338. Московский педагогический государственный университет1. На правах рукописи
  339. ЕРЁМИН АЛЕКСАНДР НИКОЛАЕВИЧ
  340. ПРОБЛЕМЫ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СЕМАНТИКИ РУССКОГО ПРОСТОРЕЧИЯ
  341. Специальность 10. 02. 01 русский язык1. Т.-2.
  342. Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук1. ТЕксТЫ
  343. Примечание. Тексты записаны в 1996 2000 г. г.
  344. Расскажите о себе, о своем городе.
  345. Что еще можете сказать о городе:
  346. Расскажите, где вы родились?
  347. Расскажите о своих родителях.
  348. Были ли подруги в школе у вас?
  349. Были подружки / станционные // Бывало / с ними топаем в школу // Ну и хорошая была подруга // Мы с ней делились всегда // А у нее мать работала в магазине / помню // Она / бывало / то кусочек сахарку мене I то пряничек // Во.//
  350. В магазине раньше обсчитывали?
  351. А что зятш выделываться, выпендриваться?
  352. Ну / старался показать / что он выше всех тут //1. -Были ли у вас женихи?
  353. А вы в Калуге где работали?
  354. Примечание', информантка последовательно произносит формы на -т 3 лица с мягким ть. Г фрикативный, в оглушается в у неслоговой или даже в--, иногда не ясно: т — полумягкий?- то ли мне, то ли мене.
  355. Примечание: выходец из небольшого городка, Ханина Т. С. сохраняет диалектную фонетику: г фрикативный, т мягкий в формах 3 л. и нек. др.- диалектные формы: на матерю, денюшки. Хотя такие формы скорее диалектно-просторечные.
  356. E.H. (родилась в Калуге в 1930 г., образование 6 классов, работала швеей, разнорабочей):
  357. Расскажите, как одевались до войны и после.
  358. Ели очень скудно (мало и выбор был небольшой) // Варили суп // За счастье маслим (добавляем масла) подсолнечным маслом // Мяса не видели (было мало) // Лепешки ели / хлеб с мякиной //1. А если гости?
  359. А гостей тогда / в войну не было // Сидели дома // Никто не ходил //
  360. Какие животные живут в городе?
  361. А вот как вы обычно отдыхали?
  362. Отдыхала так // Приду с работы / поем поскорей / и мне надо было идти на свидание // Побуду / проводит / и спать // А утром на работу / и не опоздать // Дисциплина была / на одну минуту опоздаешь / суд! // Вот так // Не как сейчас //
  363. А сичас гуляют (не работают) / пьянствуют / неделями гуляют ПИ ничего не бывает//1. А как сейчас отдыхаете?
  364. А сичас я на пенсии // Отдыхаю — поем / сплю / выду на улицу / погуляю кругом дома похожу // Воздухом подышу //1. Вы были в доме отдыха?
  365. Как вы относились и относитесь к начальству?
  366. Как называют мужчин и женщин, склонных гулять?
  367. Как вы относитесь к картам, выпивке?
  368. На кого вы больше надеетесь: на себя, правительство?
  369. На себя только! // Что есть копейки (деньги) мои / вот и тяну // А правительство нас ограбила II Не доверяю / потому что они съели мою пенсию // А я не ем // Я не могу булку лишний раз купить //1, Какую рыбу вы знаете?
  370. Мясо / ем свинину только // Кости / говядина / баранина / козлятина / кролик / гусь // Я в деревне не жила / и не знаю / что там могут есть // Может и лягушек ели и собак // Я не знаю //
  371. Какие виды макаронных изделий можете назвать?
  372. Самое основное вермишель / лапша / макароны / крупа любая //
  373. Назовите виды головных уборов.
  374. Виды спиртных напитков какие можете назвать?
  375. Спиртных напитков / я мало знаю // Я их не употребляю / одну шипучку (шипучее игристое вино) знала только в войну // Или после войны? // Ну, а щас как-то под названиями! II Коньяк / ну водка // Ну наливка как-то там / сливовая II
  376. Или вот эт / как его I сладкий / как назвать (называется) я даже не знаю // Назвать-то / ликер // Я сама пила в праздник / кофейный // Эт мне нравился / в чай добавляла // Пила // Остальных (других) больше я не пробовала и не знаю //
  377. Имели ли вы отношения с милицией?
  378. А как вы вообще относитесь к суду?
  379. Есть ли разница в том, как работали тогда и как работают сейчас?
  380. Изменились ли отношения между людьми?
  381. Любите ли вы ходить в лес?
  382. Речь Коркиной Н. Н. (калужанка, 1932 г. р., образование 7 кл., основная профессия швея):
  383. Какую одежду носили в юности, детстве?
  384. Как вы относились к начальству?
  385. Раньше же встречались с парнями?
  386. Как вы относитесь к картам и вину?
  387. Как вы относитесь к правительству, на кого надеетесь в жизни?
  388. Как называют мужчин и женщин легкого поведения?
  389. Какие виды рыбы вам известны?
  390. Мясо тока свинину предпочитаю // Хорошую вырезку и хорошее / жареную грудиночку//
  391. Какие виды головных уборов можете назвать?
  392. Назовите виды спиртных напитков.
  393. Как вы относитесь к современной молодежи?
  394. Изменились ли отношения между людьми?
  395. Расскажите о школьных годах.
  396. Имели ли вы отношения с милицией?
  397. Г. М. (калужанка с 1959 года, возраст 73 года, образование 6 классов):1. Где вы работали в Калуге?
  398. На заводе работала / уборщицей // В «Дружбе» работала вахтером //В общежитии «Дружба"//
  399. Что же вы делали как уборщица?
  400. Ну в цеху убиралась / на заводе / на моторном (моторостроительном) //1. Сколько вам там платили?2. Семьдесят рублей //1. Где вы живете?
  401. Живу я в общежитии // Мужу дали комнату эту // От строительства (строительная организация выделила)//1. Теперь он не работает?
  402. А щас его четыре года уже нет //
  403. Извините. На работе у вас были знакомые, подруги? Чем занимались в свободное от работы время?2, После работы домой / больше ничего //1. А в гости ходили?2. К дочке иногда ходила II
  404. А к своим коллегам по работе?2. Не ходила //1. Почему?
  405. А не знаю почему // Одна женщина у меня была знакомая // В нашем доме //Ну к ней иногда ходила//1. В театр ходили?2. Никогда //1. -В кино?2. В кино ходила //1. Какие кино запомнились?
  406. А что вы думаете / я помню // В одно ухо влетело / в другое вылетело //
  407. У вашего мужа были друзья?2. Было много друзей //1. Как вы к ним относились?2. -Ды я особо не нажимала на него / что толку? // Он сильно пил // А пьяного знаете // Сказать ничего нельзя // Скажешь / значит получишь //1. Друзья в этом повинны?
  408. Конечно / они и сводкой приходили / с ним выпивали // Что ж //1. Что же пили?
  409. И водку / и вино / и всякую всячину//1. Что еще?
  410. Этот еще / пиво // Он даже последнюю копейку вымозжит (выпросит) // Одно время (однажды) пошел на первую Калугу (железнодорожную станцию) / у него были часы / и часы за бутылку красного отдал //
  411. А настоящие друзья у него были?
  412. В Москве тока // Он сам из Москвы //Он там вместе рос // И они дружили все вместе I много лет //
  413. Как вы живете в общежитии?
  414. У нас (на этаже) такая семья / так они пьют / Так они хулиганничают ночью // Спать не дают // Ой / кошмар // Не рядом / не знам где комната (далеко) / все равно все слышно//
  415. А другие как на это реагируют?2. Ды тоже неприятно II
  416. Может быть, вам обратиться в милицию?
  417. Ой / всякия I всякия НИ бабы / ой / и курют / и пьют // Прям страшно // Я вот ей говорю: / - Алк / ты б попша со мной в эту / я хожу на служение (службу) / в церковь // - Нет / не пойду //
  418. Как вы познакомились с мужем //
  419. Его брат познакомил // Через две недели вьшла замуж //1. По любви?
  420. Ды ну / просто так / от нечего делать //1. -Чем занимается ваша дочь?
  421. Она торгует / в магазине // Она и на водке стояла и на молоку I молоке / и на кассе бывает IIВот так II1. Есть у вас внуки?
  422. Две внучки // Старшая внучка в институте учится / в горном / В Ленинграде // А эта (младшая) в институте здесь учится // В Бауманском //
  423. Г. К. (уроженка г. Калуги, 1934 г. рождения, образование 5 классов): в речи отмечается некоторое влияние «официально-пропагандисткого» стиля советского времени- прошлое часто озарено теплыми тонами, иногда вопреки правде:1. Как вас зовут?
  424. Мене зовут Галина Константиновна //1. -Расскажите немного о себе.
  425. Ну, а врачи были на заводе?
  426. Скажите, что вы готовите на обед и т. п.
  427. Любили ли вы в детстве сладкое?
  428. Ну раньше сладкое / мы не видели (не могли позволить себе купить) / не покупали // Потому что раньше времена были тяжелые / все-тки/ послевоенные // Не приучены (нет традиции) так / конфеты есть с пироженым // У нас этого / такой привычки не было //
  429. Скажите, а что вы покупали в разные годы?
  430. Какую одежду вы носили, шили?
  431. Какие драгоценности вы покупали в своей жизни?
  432. Как вы относитесь к религии, церкви?
  433. Поздравляли вас с праздниками?
  434. Примечание: из тестов Б, В обсценная лексика изъята.
  435. Что ж / деньги зарабатывал / деньги давал // Он говорил / это основное // Пил / выпивал // Бил иногда //1. Плохой, значит, муж?
  436. Не / он был хороший // Его даже звали Хитрый II1. Кем он работал?
  437. Скажите, когда вы учились, какие модные вещи носили?
  438. Расскажите о каком-нибудь интересном рецепте.
  439. Хмельной квас // Процедить там и все. ПИ знаете / как кружку шандарахнешь I так с катушек долой II Ха-ха-ха! // В самом деле // Иногда можно для аромата конфет добавить //
  440. Рачкова Анна Аниснмовна {родилась в 1929 г. в Южно-Сахалинске, образование 7 классов. Основная работа: продавец в промтоварном магазине. В Калуге с 7Р72 г.). Дан сокращенный фрагмент записи.
  441. Добрый день, Анна Анисимовна. Помешал?
  442. Да нет // Вот Шендеровича / передача / я всегда смотрю //1. Политикой интересуетесь?
  443. Так / не особо II, Но Шендеровича смотрю // Каждую субботу передают (показывают)//
  444. Скажите, откуда вы родом, давно ли в Калуге?
  445. Мы-то? // С Сахалина приехали // Мы здесь мало кого знаем // В этом году первый раз за грибами ходила //1. -Ну и как?
  446. Под Садовой (железнодорожный полустанок) у нас участок / /И вот там мы пошли // Ну грибов много // Ну вначале мы не знали какие брать // Встретили в лесу людей // Спрашивали // Брали / какие они нам показывали II
  447. На выборы ходили? (в Госдуму и областные органы власти).2. Ходили //1. За кого же голосовали?
  448. Ну за / по Калуге / мы ни за кого ни голосовали // Мы их не знаем // А так / это / за «Всю Россию» // Лужков / Примаков / Зюганов (она точно не знает, кто входит в данное политическое объединение) //1. -Как вам Путин?
  449. Как вам молодежь в Калуге?
  450. Мария Ивановна, где вы родились, как приехали в Калугу?
  451. Ухаживал за вами будущий муж?
  452. Т, Пенсию вам платят регулярно?
  453. Если вы больны, вам бы надо к врачу.
  454. Я когда руку сломала / лежала в больнице // А щас говорю: / - Лучше уш-ру / у больницу не пойду //1. -Что так?
  455. Работаю дома // 56 лет отработала в ателье // После уже войны // Никак не брошу // Вот скучаю / по ём (ателье) // Ну уже не то / скорости нет // Короила (кроила) себе халат и платье / и шила / две недели! // Все / к финишу подхожу //
  456. Лосева Е. Н (родилась в 1930 г. Калуге, образование 6 классов. Работала швеей, разнорабочей). Запись произведена студенткой филфака, внучкой информантки.
  457. Как ты понимаешь выражение «Он добрый стал»?
  458. Может обида / да // Потому что мне. большая беда / может обида большая делается // Я не могу сказать даже такое (нет четкого противопоставления значений слов беда и обида) ПЯ уже тут / у мене I все больно //
  459. Кто такие гулящие женщины!
  460. Относишъси очень плохо // Я таких не люблю // Люблю справедливых / хороших / семейных (хороших семьянинов) / детей чтоб любили // И быть одной семьей (единым целым) //
  461. И таких ты считаешь хорошими людьми!
  462. Они / хорошими людьми // Если с одной пожили / то вторая / третья / пятая / десятая / все равно будут жить / обманывать // Им нравится так //1. Их не исправишь?2. Их не исправишь //1. Кто такой хахаль!
  463. То есть она как гулящая женщина?
  464. Несерьезная / да//Кпосмотретъможно (аглаз радует) // Но толку в ней чуть//Ни к жизни / ни к чему//1. Шмонъка — это кто?
  465. Какие ты знаешь бранные слова?
  466. Бабуль, а мужа как называла?
  467. А мужа называла / тварь II Он заслуженно заслуживал за это II1. Бабуль, а соседей?
  468. Когда ты ругаешься этими словами?
  469. А ругаюсь когда? // Када муж пьяный приходить // То я могу любым словом обозвать (назвать) // И хорошо если спать ляжет ПА то бежать надо из дому к сыну//1. Ба, что такое любовь!
  470. А за что любют I за твою доброту / за твою скромность / отношение / чтоб ты ему уважала II
  471. Если любишь с первого взгляда, ведь ты не знаешь, какой он?
  472. А кто был первой твоей любовью?
  473. Ну / я тебе показала // Вот это моя первая любовь // Ну жалко все // Надо было мене I отдаться // Начисто (эвфемизм) // И ждать и© армии его //1. А деда не любила?
  474. Какую жену можно назвать хорошей?
  475. И муж должен такой быть // А если нет / х (к)той-то недолюбливает (не любит) / значит / оно ссоры / ругаются // Все лорлдотс (ирония)! // Ну надо доверять друг другу // Надо доверять //1. Ба, что такое шапка!
  476. Данный текст в фонетической записи:
  477. Какого человека можно назвать добрым!
  478. Как ты понимаешь выражение «Он добрый стал»?
  479. Можыт аб’ида / да // Пътамушта мн’э. бал’шайь б’ида / можыт аб’ида бал’шайь д’элъйьца / Й’а н’имагу сказат' дажэ такойь // Й’а ужэ тут /ум'ин'э / фс’обол’на//
  480. Кто такие гулящие женщины?
  481. Атнос’ишс’и очэн' плоха // Й’а так’их н’ил’убл’у // Л’убл’у спръв’идл’и-вых / харошых / с’им’эйных / д’ит’эй штоп л’уб’ил’и // 'И быт' адной с’им’йой //
  482. И таких ты считаешь хорошими людьми?
  483. Ан’и / харошым’и л’уд’м’и // Йэсл’и садной пажыл’и / т’о фтарайь / тр’э-т'йь / п’атъйь / д’ис’атъйь / фс’иравно будут жыт'/ абманывът' // 'Им нрав’ица так//1. Их не исправишь?2. -'Их н''и исправ’иш//1. Кто такой хахаль!
  484. То есть она как гулящая женщина?
  485. Н’ьс’ир’ознъйь / да // 'А пъсматр’эт' можна // Н’о толку 'атн'эй чут' // Н"и г (к)жыз'н'и / н''и кчиму//7. Шмонька — это кто!
  486. Если полюбишь с первого взгляда, ведь ты не знаешь, какой он?
  487. Кто был первой твоей любовью?
  488. Н’у / йа т’иб’э пъказала // Вот / эта майа п’эрвъйь л’убов'(ф)' // Н’у жалка фс’о // Надо была м’ин’э / адда (т)ца // Начиста // 'И ждат' и© арм'и (и) йиво //1. А деда не любила?
  489. Н’у / нрав’илс’ь // Х’от' 'и ухажывал 'он // Н’эт с’ил // Н’у думъйу / па-хужы (э) / ладна / 'и вы (й)ду / што н’ижыт' // Бабк’ь пънрав’илс’ь / б’изума атм’ин’а / пр’ишла ксас’эд’ьм //1. Где дед жил?
  490. Какую жену можно назвать хорошей?
  491. Расскажи о каком-либо радостном событии в твоей жизни.
  492. Радостное событие / это мы встретили на фронте / када по радио объявили / что кончилась война // Мы все были очень рады // Почему? // Потому что вернемся домой / к своей семье // Ну / вот кратенько события / самые II
  493. Ну епде какие-нибудь радостные события в вашей жизни?
  494. Ну / а что какие / больше событий // Все время работал //1. А свадьба?
  495. Какие спиртные напитки употребляли?
  496. А / скока невест? Я щас не помню / в основном (точно) / скока невест //1. А какие?
  497. Ну хорошие были девушки // Которые учились уже // Вот это // Ну када я подрос / учились в Калуге уже // В этом / в педагогическом техникуме одна была девушка знакомая //1. В институте?
  498. Нет / тада он назывался техникум / педагогический техникум был // Я не знаю / был наверное и институт II
  499. Дедушк, каких девушек брали замуж и всех ли брали?
  500. Дедушк, дрался ли из-за девчат?
  501. Нет / я не дрался / я вообще / я с ребятами ни с кем не дрался //1. -А твои друзья?
  502. Что значит хорошая невеста?
  503. Расскажи о своей профессии.
  504. Это в каком году было, дедушк?
  505. Это получил / наверное / примерно в семьдесят пятом году // Последний раз получал я обмундирование // А потом ушел на пенсию //1. А на пенсию уходили рано?
  506. Нет / с ше (й)сят лет я пошел // Как все / на опч (щ)их основаниях //
  507. Кто в доме главнее, муж или жена?
  508. Какие у мужа права и обязанности?
  509. Ну и их обязана. / у обоих одинаковы IIРаз поженились Iпошли дети // Надо растить / совместно растить детей // Кормить их / обувать / одевать // Выучить их //
  510. Как ты отдыхал после работы?
  511. Ну отдыхал в Сочи // В Сочи хорошо // В Сочи мне понравилось // Хороший / чистый / культурный город // Понимаете // На море ходили там (а) // Рядом море / понимаете // Сочи / хороший город //1. Кормили хорошо?
  512. Тебе понравилось в Кисловодске?
  513. В Кисловодске не очень // Ничего конечно // Ну, а / лучше все ж таки / Сочи нравится // Сочи / вот сейчас говорят / - Сочи щас у нас Сочи говорят самый лучший курорт на. // Южный берег Крыма // Сочи // Вот // А Кисловодске там моря нет//
  514. Дедушк, что по-твоему демократия?
  515. Ты большую пенсию получаешь?
  516. Что еще интересного можешь рассказать?
  517. Опять коллективизация? (внучка не «видит» синкретизма значений в слове потом: 1) затем, 2) также — поэтому не понимает этого фрагмента речи информанта, причины коммуникативной неудачи не увидел и информант см. ниже).
  518. Коллективизация // Не-ет // Индуструлу (и)зация I строили заводы //1. Это в какие годы было?
  519. Это вот / в какие? // 37 /на — э. зь / вот // А потом это / война //Сорок первый / сорок второй // Всё разрушили // После войны восстановительный пириод II Опять / какие? / какая тута жисъ! II Все восстанавливали понимаете //
  520. И после войны было тяжело?
  521. Вот после войны было трудно // И ш-ас все трудно //1. Какие праздники отмечали?
  522. Фрагменты данного текста в фонетической записи:
  523. Расскажи о каком-либо радостном событии в твоей жизни.
  524. Ну еще какие-нибудь радостные события в вашей жизни?
  525. Оч (щ)ьн' трудна / пън’имаь. // Н’идай бох кан’эшна / нашым д’ит’ам / внукъм /'и правнукъм//
  526. Какие спиртные напитки употребляли?
  527. В какую цену были спиртные напитки?
  528. Н’у харошыйь был’и д’эвушк’и // Каторыйь уч (ш,)ил'ис' ужэ // В’от эта // Н’у када йа падрос / уч (щ)ил'ис' фКалуг’ь ужэ //Вэтъм / вп’ьдъгаг’ич (щ)ьскъм т’эхн’икум’ь адна была д’эвушка знакомъйь //1. В институте?
  529. Н’эт / тада 'он нъзывалс’ь т’эхн’икум / п’ьдъгаг’ич (ш,)ьск'ий т’эхн’икум был // Й’а н’изнайу / был нав’эрнъйь 'и инст’итут //
  530. Дедушк, каких девушек брали замуж, всех ли брали?
  531. Ты большую пенсию получаешь?
  532. Примечание. Звук у. в транскрипции не отмечен по причине своей недостаточной выразительности. Чаще это звук переходный между [у] и [ф].
  533. Родевич Елизавета Ивановна {образование 3 класса, в 1932 г. родилась в селе, с 12 лет живет в Калуге. Основное место работы: калужский завод автоэлектрооборудования, сборщица). Запись речи сделала ее соседка, ученица 11 класса.
  534. Какая у вас есть мебель в квартире?
  535. Н’у / праст’а. прастайь апстановъчка // Д’иванчик / ст’энка // Н’у стол’ик / т’ьл’ив’изър//Н'у сотул’мм//Н'у ашто бол’шэ (ы) / нам нужна?//1, Какие учителя вам запомнились и почему?
  536. В’от запомн’ил’ис' м’н’э дв’э добрых харошых учит’ьл’н’ицы / Ал’ик-сандра Н’ик’ит’ишна’и Антан’ина М’ихалъвна//1. Почему?
  537. Н’у ан’и был’и очьн' апхад 'ит 'ьл 'ныйь I добрыйь // Э. // Н’у уважал’и ан’и нас //
  538. Чем отличается образование того времени от сегодняшнего?
  539. Н’у как йа магу сказат'. тагда па-нашэ (ы)му (с нашей точки зрения) была тожэ (ы) н’иочьн' / л’ихко / пат 'эм гадам (в те годы) // 'А с’ичас / ввашы годы / очьн' тожэ (ы) т’ьжэ (ы). с’ичас / кан’эшна тр’эбуйьца очен' многа //1. Как вы варите суп?
  540. Как вы к деньгам относитесь?
  541. Гд’ин’гам? // Ох! / гд’ин’гам атнас’илъс' хърашо / йэс’л’ип ан’и был’и // Н’о 'ихн'эту //1. -А ваши знакомые?
  542. Знакомыйь? // 'А йа аткуда знайу / как (а) майи знакомыйь // Знакомыйь. / сам’и с’иб’э // 'А йа сама с’иб’э //
  543. Почему вы дальше не учились?2. 'А пътамушта / н’ил’з’а мн’э была // Н"и. / жыл’и-та б’эдна // Н"иад'э-ца / н"иабуца // 'И дажы (т')-та кушът '-тъ I 'итаво н’эбыла //
  544. Пили мужчины в ваше время?
  545. Как? // Ой / 'и н’ьв’идала // Унас фс’им’йэ н’их (к)то н’ип’ил / 'а чужых 'и н’ьв’идала // Тада 'и п’йаных н’ивидна была // 'Эта с’ичас! / фсплашнуйу II Фсп’йаныйь//1. Какую музыку вы любите?
  546. Н’у / как’ийь? // М’ълад’ичныйъ (информант, очевидно, часто под музыкой понимает именно музыку плюс пение) йа л’убл’у//
  547. Расскажите об одежде, какая у вас есть?
  548. Х’э — х’а! // Ад’э-эжда! // Смолъду н’эбьша ад’эжды / как палучшэ (ы) (ги-перонимичность лексемы — поточнее) сказат' // 'А т’ип’эр' какайь ад’эжда? // Прастайь / дъифс’о//
  549. Какого молодого человека вы бы хотели себе в женихи?
  550. Н’у какова // Штоп уважал / цы (э)н'ил // Добрый был / заботл’ивый был //В'от такова йа хат’эла бы//
  551. Могли бы полюбить некрасивого мужчину, но хорошего человека?
  552. Н''изнайу // Х’э — х’а (смеется) // Н"изнайу // Магла йа пъл’уб’ит' 'ил'и н’эт // Крас’ивых // Э. // Н’ькрас’ивыхуж 'ин 'э н’эбыла // Был’и фс’о крас’и-выйь //
  553. Чучшина Мария Трофимовна {образование 4 класса, родилась в г. Курске в 1932 г., несколько лет после войны жила в деревне, с 1958 года живет в Калуге, последнее место работы грузчик на Калужском мясокомбинате).1. Фрагменты речи:1. Как вы выбирали мужа?
  554. Пасл 'эдн 'ийрас (гиперонимичность словосочетания) работъла н’а м"асъ-къмб'инат'ьгрущикъм//Н'а адгруск’ь м’аса//1. Тяжело?
  555. Кан’эшна т’ьжэ (ы)ло // Н’у н’а адгруск’ь м’аса // Тамжэ (ы) надо таскат' нав 'эрнъйъ (ирония в адрес спрашивающего) //1. -Какие бывают люди?
  556. Н’у л’уд’и разныйь // Йэс' харошыйь л’уд’и / 'а йэс' злавр Эдныйъ л’уд’и // Л’уд’и разныйь / 'и плах’ийь 'и харошыйь //
  557. Как называют людей по росту?
  558. Сил’на (гиперонимичность лексемы) высок’ий /верз'ила нъзывал’и // 'А мал’ьн’къва карл 'ик нъзывал’и //
  559. Какие внешне бывают женщины?
  560. Йэс' пр’ийатныйь жэнщ (ч)ины / так’ийь / н ''этак (гиперонимичность лексемы в сочетании с отрицательной частицей — не очень) крас’ивыйь / н’о пр’ийатныйь // 'А йэс' атврат Пш 'ъл 'ныйъ (гиперонимичность лексемы в сочетании с категоричностью суждения//
  561. Что вы подаете на стол, когда приходят ваши дети или гости?2, 'А йид’им? // Што пр’игатовл’у / 'им падам / то 'и ид’ат // Када чиво // Н’а скокахватшшр’ъсурсъф (у) (гиперонимичность лексемы) /то 'и пъкупайьм //
  562. Е.Н. Данные об информанте см. выше:
  563. Можно ли купить за деньги счастье?
  564. Счастье и любовь купить за деньги / можно // А жить (совместно) нельзя // На деньги я могу построить всё / сделать // А жить / я потом разойдутся // Всё справлю (сделаю) для себя // И может уйти от мене II
  565. Кто лучше: мужчины или женщины?
  566. Женщины / мужчины? // Я считаю одинаково II Если они для / друх для друга достойны I уважают / любют I Значит /различить (противопоставить -гиперонимичность лексемы) их нельзя //
  567. Какого человека можно назвать добрым?
  568. А добрый // Добрый / када он тебе любит / што-нитъ сделает / подарит ли / сочувствует (принимает участие при решении проблем) тебе / понимает // Тот / я понимаю / что добрый человек //1. Хорошо ли быть смелым?
  569. Ну сопляком / это маленький (ребенок) / который не слушается / курит / пьет ли / не слушается матерю I отца // Я понимаю эт соплюк ПЯ называю так //
  570. Что означает выражение «водить паяльником»?
  571. А паяльником водить I очень много хочет знать / рот разинет и слушает // А потом всё первё / переедет наоборот // Эт я считаю / эт соплюк IIПаяльник II
  572. Что значит «она его собачит»?
  573. Ой / а собачит I ой перк. // Чучт. дай подумать // Ну собачится это я знаю что если поругалась сильно // Значит он и говорит / Мать сегодня мине от-собачила I что я не могу разговаривать //1. Борода — это что?
  574. А я не знаю даже / как борода назвать // Это дразнют его так / кличка вроде его // А так / обыкновенный человек //
  575. Чем отличаются зырки от зенок!
  576. Выключи //Ды я и не знаю / как это что эт такое?1. Это глаза!
  577. Ну это / если глаза это / значит ты очень смотришь на мене (я) упрямо (пристально) // Я что даже сомневаюся I есть такие противные! //
  578. Речь Белоусовой Галины Николаевны (1934 г. рождения, родилась в Калуге, образование 7 классов, основная профессия и место работы швея фабрики «Калужанка»).
  579. Можно ли купить за деньги счастье?
  580. Нет / за деньги счастья купить нельзя // Счастье / это когда тебе понимают / любят / уважают // А деньги / это зло! // Испытание //
  581. Кто лучше: мужчина или женщина?
  582. Каждый по-своему // Есть и мужчины хорошие // Есть и женщины хорошие // Какой человек //
  583. О ком можно сказать, что он добрый?
  584. Потому что щас надо быть наглым / настырным // Тада будешь жить (жить более или менее по-человечески прежде всего с точки зрения материальной)//
  585. Какие качества у доброго человека?
  586. Даже не знаю как сказать // Ну что добрый. это когда. душа человека откликается на чужую боль //1. Хорошо ли быть смелым?
  587. Это смотря в каком случае // Но в то же время (в общем) хорошо // Почему нет? // Хорошо быть смелым // Можешь за себя постоять / за слабого заступиться // Ну и всё (и т.п.) //1. Красивый мужчина какой?
  588. У каждого свой вкус (каждый определяет красоту такого рода во многом по-своему) / на мужчин // Ну какой? // Красив. / высокий / э. // Телосложение красивое / спортивное // Какой еще? //1. Кого называют сод-7я?сож?
  589. Ну эт I по-моему // Мальчишек каких-нибудь / подростков / которые че-нибудъ набедокурят // Вот их старшие и называют сопляками II
  590. Есть такое выражение «паяльником водить». Что оно означает?
  591. Что оно означает? // Эт наверно так // Ничего не делает // Смотрит по сторонам / лицо ничего не выражает (описание визуальной стороны значения) // Так вот / больше не знаю (иначе не знаю, как выразить мысль) //
  592. А вот другое выражение «она его собачит». Что оно значит?
  593. Ну ругает / кричит / обзывает // Ну и все // Ругает //1. Борода — это что?
  594. Эт смотря у кого как // Борода может быть красота / а может. скрыватькакий-то дефекты (изъяны) // Праильна! II Ну вот //
  595. Чем отличаются зырки от зенок!
  596. Зырки от зенок! II Эт по-моему одно и то же // Одно и то же // Такое выражение //1. Хахаль — это кто?
  597. Любовник // Любовник // Это. у мужчин / у женщин (интонация поправки) обычно бывают //1. А краля!
  598. А краля I краля I это что такое прям // Всегда (преувеличение информанта) она такая модная // Всегда она накрашенная II Всегда она аккуратная // За собой следит // Это вот называют краля II1. Что такое любовь?
  599. Какая шапка? // Это головной убор // Или что-то не так? // Бывает зимняя шапка / э. / осення. шапка какай-то I вязаная // Э. // Из натурального меха бы-вает шапка / модная // Мужская / женская //
  600. Фрагмент данного текста в фонетической записи:
  601. Можно ли купить за деньги счастье?
  602. Н’эт / зад’эн’г’и (с)щас'т'йь куп’ит' н’ил’з’а // (С)щас'т'ь / эта кагда т’и-б'э пън’имайут / л’уб’ьт / уважайут // 'А д’эн’г’и / 'эта зло! // Испытан’ийь //
  603. Кто лучше: мужчина или женщина?
  604. Каждый пасвойьму // Ес'(т') 'имущины харошыйь // Ес'(т') 'ижэн'щины харошыйь//
  605. О ком можно сказать, что он добрый?
  606. Добрый / внашэ вр’эм’ь добрый / хэ // Йэс’л’и. нармал’на добрый / т’о он щас / панашэ (ы)му вр’эм’ьн’и / выгл’ьд’ит дураком //1. Что такое любовь?
  607. Л’убоф' / л’убоф' / 'эта гъвар’ат храм / куда тр’эт'(й)ьму вхад’ит' въс-пр'ищайьца // Кагда л’уд’и пън’имайут друх друга // Уважайут друх друга // Многа // Кагда н’ид’элъйут плахова друх другу н’ичиво // Друх друга ждут //
  608. Варвара Федоровна, что вы думаете о сегодняшней жизни?
  609. Фрагмент данного текста в фонетической записи (ч полутвердый, т — полумягкий, 2 — в большей мере фрикативный или фрикативный не отмечены в записи):
  610. Варвара Федоровна, что вы думаете о сегодняшней жизни?
  611. Е.В. (1914 г. р., родилась в д. Кудеяровка Орловской области, в молодости много лет работала домработницей в Москве, часто приезжала к себе в деревню, более 30 лет живет в Калуге. Образование 3 класса).
  612. Расскажите немного о своей жизни.
  613. Борода // Это вот / у старых людей (!) II Раньше народ (люди) был очень крепкий // Морозу не боялись // Бороду распустят // Мужики были здоровые I Сильные // Ну больше что! (что еще можно сказать) //1. -Что такое загривок?
  614. Загривок? // Э.Э. у мужчин // И у женщин // Он пригожался в работе // Больше не могу (не знаю как точнее) сказать //
  615. Что значит предложение: — Ребята в клубе телок набрали и уехали на машине?
  616. Что значит слово чемергес!
  617. Чемергес! ПЯ не знаю // Вот думаю / думаю // Я не знаю // Что за че (у)-мергес! II Как назвать (объяснить — назвать иначе) его // Я бы рада назвать II, Но не смогу никак назвать ПЯ такое-то слово не слыхала никогда //Вот //84
  618. Что значит фраза: — Он немного вольтануАьш?
  619. Он глупый // Ничего он не скажет // А скажет не поймешь што (чушь) II Как с этим делом быть / не знаю // Я бы рада сказала II, Но ничего не могу сказать (сказать в связи с этим) //Хорош (довольно) //
  620. Фрагмент данной речи в фонетической записи:
  621. А щас 'от., щас такайь жыз'(н') // Што д’элъйьца // Увоз’ут // Куда? // Н’ьизв’эсна куда // Вот / ув’изут' // И найд’ош //. Йа такойэ (у)-та слова н’ьслыхала н’икада //
  622. Просторечные лексемы в речи ведущих телепередач, радио и др.:
  623. Просторечные лексемы (узуальные и окказиональные значения, включая и прагматические созначения- словообразовательные модели) в письменной речи {сочинениях) учащихся средних школ, преимущественно 11 класса:
  624. А.: Ты глупая, если так думаешь. Ты совершенно нетолстая. Ои чисто при-кольнулся (молод, жарг. — только подшутил) над тобой, а ты это серьезно восприняла.87
  625. Б.: Сейчас да. Кстати, я с Димой гуляла.
  626. Примечание. Записки написаны грамотно: с одной орфографической ошибкой: «дибильным»).
Заполнить форму текущей работой