Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Когнитивные модели языковой игры: На материале заголовков русских и английских публицистических изданий

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Синтез компонентов концепта и когнитивных стереотипов инициируется операциональным совпадением соответствующих им внешних репрезентантов. Обнаружено одиннадцать, характерных для публицистики, базовых операций по трансформации внешних репрезентантов концептов в игровых целях: 1) выделенение из одного слова другого, 2) деление слова на несколько значимых компонентов, 3) намеренная деформация… Читать ещё >

Когнитивные модели языковой игры: На материале заголовков русских и английских публицистических изданий (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Список сокращений
  • Глава 1. Проблема определения явления языковой игры
    • 1. 1. Понимание языковой игры в творчестве J1. Витгенштейна
    • 1. 2. Понимание языковой игры в рамках теоретико-игровой семантики
    • 1. 3. Языковая игра как нарушение норм языка
    • 1. 4. Языковая игра как нарушение норм языка при полном их осознании
    • 1. 5. Языковая игра как универсальное явление языка
    • 1. 6. Языковая игра как синергетическое явление
  • Выводы
  • Глава 2. Когнитивные модели порождения языковой игры
    • 2. 1. Методика выделения когнитивных моделей
    • 2. 2. Стратегии понимания языковой игры
    • 2. 3. Формально-логические операции при создании языковой игры
      • 2. 3. 1. Совпадение операциональных моделей за счет выделения из одного слова другого
      • 2. 3. 2. Деление слова на значимые компоненты с целью выявления подобия моделей смыслопорождения
      • 2. 3. 3. Намеренная деформация материальной формы слова как актуализация компонента концепта
      • 2. 3. 4. Наложение фонетических оболочек слов, соответствующих разным концептам
      • 2. 3. 5. Слияние частей материальных репрезентантов разных слов
      • 2. 3. 6. Замена части материального репрезентанта сложного слова
      • 2. 3. 7. Наложение входящих в устойчивые языковые выражения слов
      • 2. 3. 8. Намеренная деформация устойчивого выражения за счет выделения в нем неконвенционального для данного окружения слова
      • 2. 3. 9. Соположение обладающих подобными материальными репрезентантами слов в линейной последовательности
      • 2. 3. 10. Соотнесение общеупотребительной аббревиатуры с несоответствующим словосочетанием
      • 2. 3. 11. Реализация нескольких смыслов при полной конгруэнтности языковых выражений
    • 2. 4. Модели взаимодействия когнитивных структур
      • 2. 4. 1. Актуализация одной из когнитивных структур
      • 2. 4. 2. Создание новой когнитивной структуры
      • 2. 4. 3. Ассимиляция когнитивной структуры
      • 2. 4. 4. Введение одной когнитивной структуры в другую
      • 2. 4. 5. Деактуализация когнитивной структуры
      • 2. 4. 6. Противопоставление когнитивных структур
  • Выводы

Проблема языковой игры как явления, ярко демонстрирующего, с одной стороны, эволюционные потенции языка, с другой — творческие возможности языковой личности, в последнее время активно разрабатывается не только лингвистами, но и представителями других научных отраслей — от математики до культурологии. Несмотря на частотность этого явления в речевой деятельности, история изучения языковой игры как лингвистического феномена является сравнительно недавней. Появившийся в 19 в. в рамках философии языка термин языковая игра, означавший использование языковых средств с учетом реализуемых ими функций означения, претерпел процесс семантической конкретизации. В 70-е годы 20 в. в отечественной лингвистике термин приобрел новое содержание, и языковая игра стала пониматься как творческая переработка языка с целью реализации его эстетической и поэтической функции [Бакина 1977, Григорьев 1977, Земская 1981, Улуханов 1984].

Феномен языковой игры, являющийся, видимо, универсальным для всех языков, привлекает внимание и зарубежных исследователей. В отличие от отечественных ученых представители западных лингвистических школ называют это явление иначе — play on words — игра слов. Новый Международный Словарь так определяет игру слов: процесс или результат игры со словами или звуками с целью достижения риторического или юмористического эффектавключает каламбур (calembour, pun), парономазию (paronomasia), малапропизм (malaprop-ism) и неоднозначность (double entendre, ambiguity)" [NIWD]. На первый взгляд, определение дает основание считать, что, несмотря на различия в терминах, языковая игра в отечественной лингвистике и игра слов в работах западных исследователей — одно и то же языковое явление. Сходными данные термины делают общие цели создания феномена — реализация эстетических потенций языка.

Однако термин игра слов, на наш взгляд, неправомерно ограничивает сферу реализации данного явления, сводя ее, во-первых, лишь к лексическому уровню. Создание же неоднозначности, двусмысленности возможно и в иных языковых единицах: в словосочетании, предложении и даже тексте (например, в анекдотах). Во-вторых, что гораздо важнее, мы полагаем, что языковая игра базируется не на актуализации неких неузуальных параметров слова, а на манипуляции когнитивными моделями смыслопорождения, отражающими стабильное состояние всей системы языка, а не только словарного состава. Иными словами понятие игра слов (play on words) может рассматриваться только как одно из проявлений языковой игры, репрезентирующее несравнимо малую часть всех существующих в динамически развивающейся системе языка игровых процессов. Следовательно, столь широко практикующееся в научной литературе использование терминов игра слов и языковая игра как равнозначных не является достоинством работ по проблеме реализации игрового начала в языковой системе. Термин языковая игра представляется более предпочтительным, так как позволяет более точно и аргументированно описать различные, а не только вербальные механизмы реализации феномена.

Актуальность обращения к проблеме языковой игры объясняется следующими причинами:

1. Конец 20 века ознаменован сменой стиля научного мышления. Структурно-системные, типологические и многие другие ранее превалирующие в лингвистике аспекты изучения языка отходят на второй план. Все большее число исследователей заявляет о неабсолютной способности системоцентриче-ской лингвистики, направленной на выяснение и классификацию отношений между ограниченным и стабильным количеством элементарных объектов, обнаруживать сущность лингвистических явлений [Кубрякова 1995, Пищальни-кова, Герман 1999, Богин 1995, Базылев 1998, Герман 2000].

Традиционному линейному пониманию противопоставляется «линеарное» [Топоров 1998] видение языка. В моделях языка акцентируется характеристика пространственности, проявляющаяся в многомерности, динамичности и безграничности языка как феномена. Так, Ю. С. Степанов определяет язык «как пространство мысли и как дом духа», указывая, с одной стороны, на реальные, видимые, а с другой — на духовные, ментальные характеристики языка [Степанов 1995, с. 32]. В нашей работе предпринимается попытка описания феномена языковой игры как многомерного, выходящего за рамки языка-системы явления.

2. Наиболее ярко многомерность изменчивости языка проявляется в так называемых асистемных явлениях. Традиционная лингвистика лишь фиксировала наличие подобных случаев, рассматривая их в качестве погрешностей строгого и стройного соответствия уровней и единиц языковой системы. В настоящее время активно анализируются именно асистемные явления языка и выявляются определенные закономерности асистемного в языке. Это позволяет «раскрыть присущие уму качества, лежащие в основе человеческой мыслительной деятельности в таких ее естественных областях, как употребление языка обычным, свободным и творческим способом» [Хомский 1972, с.7].

Сущность языка, репрезентирующего мыслительное содержание, заключается в никогда не прекращающемся, континуальном процессе эволюции в связи с тем, что мышление деятельностно связано с действительностью, а следовательно, динамично. Вычленяемые исследователями стабильные компоненты и системные свойства языка описывают язык вне его функционирования. Статичная модель не обладает способностью объяснить процесс развития языка в целом и изменения конкретного лексического значения в частности.

Симметрия представляет собой итог генезиса, относительную уравновешенность отдельных частей. Однако стабильные речевые структуры предзада-ются системой асимметричных элементов. По мнению Л. Тарасова, эволюция любого явления в природе проявляется как «асимметричная совокупность изменений, создающая симметричные состояния» [Тарасов 1982, с. 57]. Симметрия фиксирует положение устойчивости в системе, асимметрия обнаруживает то новое, что составляет суть развития, выводит явление на новый уровень существования. «Тенденция симметрии обеспечивает движение „как бы по кругу“, но только асимметрия обусловливает поступательное движение, превращая каждый момент движения из кругового в спиральное» [Депенчук 1963, с. 25].

Мы полагаем, что сущность языковой игры заключается в следующем: система симметричных, стабильных языковых компонентов теряет свою устойчивость и образует новую языковую структуру, тем самым выводя всю языковую систему на новый виток эволюции. Под языковой структурой мы вслед за К. Бюлером, выделившем четырехэлементную схему соотнесения языковой системы и речевой деятельности, понимаем высшую ступень формализации, уровень генерализации, инварианта [Бюлер 2002]. При этом параллельно созданию новой структуры языковой системы происходит появление в сознании индивида новой когнитивной структуры. Таким образом, языковая игра репрезентирует один из путей самогенезиса, саморазвития языка за счет собственных ресурсов.

3. Одновременно в феномене языковой игры ярко проявляется креативная способность носителей языка. Креативность заключается в свободном выборе говорящим используемых в процессе создания языковой игры единиц. Однако продуцент не обладает полной свободой творчества при создании данного феномена. Характер симметрии жестко ограничивает сферу «случайно» выбранных продуцентом единиц.

Речетворчество традиционно рассматривается не только как иррациональный момент собственной диалектики разума, но и как проявление индивидуальности языковой личности, а также как процесс обнаружения потенциала языка, не реализованного в узусе и норме. «Проблема языкового творчества предстает как соотношение языкового стереотипа (стандарта) и намеренного отклонения от этого стандарта в речевом поведении личности» [Гридина 1996, с. 3].

4. Понимание языковой системы как стандарта, нормы приводит к укоренившемуся в лингвистике противопоставлению правильных и неправильных, нормированных и ненормированных (в смысле соблюдения фонетических, лексических, грамматических, стилистических и многих других норм) языковых явлений.

Однако высказывание не может быть «неправильным», если оно достигает цели речевого акта. Литературная норма, стандарт — лишь один из текстообра-зующих факторов конвенционального характера. Случаи коммуникативных неудач (непонимания / неадекватного понимания) высказываний, полностью отвечающих всем языковым правилам, не исключительны. С другой стороны, слово, предложение и даже целый текст (от «глокой куздры» Л. В. Щербы до сказок Л. Петрушевской «Пуськи бятые», полностью построенных из окказиональных единиц), нарушающие предписанные грамматиками нормы, вполне понимаются реципиентами, легко воспринимающими различные эмоциональные оттенки текстов.

Таким образом, исследование феномена языковой игры, несмотря на глубокую проработанность совокупности аспектов, является актуальным для современной лингвистики, поскольку, во-первых, эволюция языка и креативные способности носителей языка как бы пересекаются в феномене языковой игры. В ходе языковой игры происходит нарушение равновесия речевого произведения, обусловливающее переход к началу самоорганизации текста, в ходе которой говорящий актуализирует потенциальные возможности языка, тем самым демонстрируя один из возможных путей эволюции всей системы. Во-вторых, так называемый творческий аспект языка есть не аномальное, а нормальное его употребление в том смысле, что большинство языковых единиц не воспроизводятся, а производятся в речевой деятельности. Языковая игра обнаруживает эти сущностные начала языка наиболее отчетливо.

Цель диссертации — исследовать операционально-деятельностную природу феномена языковой игры.

Для достижения этой цели необходимо решение следующих задач:

— проследить истоки термина «языковая игра» для более точного ограничения предметной области исследования;

— наметить некоторые этапы в эволюции подхода к исследованию языковой игры с целью выявления становления методов и методики анализа языковой игры;

— проанализировать специфику понимания сущности, области функционирования и механизмов создания языковой игры каждым выделенным направлением;

— аргументировать специфику языковой игры как универсального механизма компрессии смысла;

— выявить и классифицировать формально-логические операции создания языковой игры;

— выявить и классифицировать модели взаимодействия актуализируемых в ходе языковой игры когнитивных структур;

— подтвердить наличие в сознании носителей языка формально-логических операций и моделей взаимодействия когнитивных структур экспериментальным путем;

— провести анализ частотности выявленных формально-логических операций и моделей взаимодействия когнитивных структур.

Для достижения данной цели и решения вышеперечисленных задач использовались следующие методы и приемы:

— прием сплошной выборки,.

— логико-лингвистический анализ научной литературы,.

— сопоставительный метод,.

— метод моделирования,.

— элементы компонентного анализа,.

— метод формально-статистического анализа,.

— метод контекстуального анализа.

— эксперимент на выявление смысла заголовка, построенного за счет языковой игры.

Объектом исследования является текст как среда функционирования языковой игры. Предмет — когнитивные модели, репрезентированные языковыми средствами и лежащие в основе феномена языковой игры.

Научная новизна работы заключается в том, что впервые выделяются фор-мально-логические операции создания языковой игры в русском и английском языках. Кроме того, впервые на материале русского и английского языков создаются модели взаимодействия актуализированных в языковой игре когнитивных структур. При этом выявленные английские и русские когнитивные модели впервые сопоставляются, определяются их универсальные и национально-специфические черты.

Теоретическая значимость диссертационной работы заключается в том, что обосновывается систематическое исследование реально нестабильных элементов языка, которые приводят к эволюции языка.

Исследование когнитивных основ процесса создания языковой игры имеет и большую практическую ценность, что связано прежде всего с преподаванием иностранного языка и родного языка как иностранного. С одной стороны, языковая игра — способ развития семантики языка, обозначения новых реалий действительности. С другой стороны, разрушая в сознании носителей языка стереотипы и конвенциональные представления, языковая игра тем не менее ярко репрезентирует когнитивную систему, свойственную носителям данного языка. Таким образом, знание когнитивных моделей языковой игры способно значительно улучшить межъязыковую коммуникацию.

Знание механизмов языковой игры может также служить основанием обучения практическому владению родным языком. Кроме того, результаты работы могут быть полезны в теории и практике перевода.

Исследование выполнено на материале 1000 случаев языковой игры английского языка и 1000 примеров языковой игры русского языка. Источником материала послужили заголовки общенациональных печатных изданий России, США и Великобритании с тиражом более 1 миллиона 2000 — 2002 г. г. выпуска. Отбор был произведен приемом сплошной выборки.

Обращение к материалам средств массовой информации обусловлено прежде всего высокой частотностью появления и функциональностью изучаемого в данном диссертационном сочинении явления на страницах публицистических изданий. Ряд исследователей, занимающихся проблемами публицистического стиля [Намитокова 2001, Лисоченко 2000, Пирогова 1999], неоднократно подчеркивают особое место феномена языковой игры среди стилистических средств, используемых для построения заголовков газет и журналов. По мнению вышеназванных авторов, идеальным заголовком статьи публицистического издания является предельно компактный и краткий заголовок, не отвлекающий внимание читателей на лишние слова. Однако за внешней простотой должно скрываться большое содержание. В данном ракурсе именно явление языковой игры позволяет автору в заголовке сочетать внешнюю простоту и внутреннюю, смысловую глубину. Более того, заголовок, построенный на основе языковой игры, высоко экспрессивен и оказывает быстрое воздействие на читателя в силу своей нестандартности, «асистемности».

В ходе исследования был привлечен материал двух языков различного морфологического типа (русского и английского) с целью потверждения гипотезы об универсальности когнитивных механизмов языковой игры в целом и выделения универсальных и уникальных для каждого конкретного языка формально-логических операций создания изучаемого нами феномена.

Структура работы. Диссертационная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы (219 наименований и 21 словарь) и приложений.

Выводы.

1. Языковая игра — мощный механизм реорганизации системы языка, модифицирующий не только легко видоизменяемые гибкие звенья (концепты), но и относительно стабильные жесткие элементы (когнитивные стереотипы). Языковая игра представляет собой ментальную деятельность по оперированию когнитивными структурами.

2. Существует несколько стратегий понимания смыслов языковой игры. Среди частотных стратегий можно выделить: 1) стратегию адекватного понимания, 2) стратегию буквального понимания, 3) стратегию ложного понимания, 4) стратегию отказа от понимания, 5) стратегию встречного создания языковой игры.

3. Синтез компонентов концепта и когнитивных стереотипов инициируется операциональным совпадением соответствующих им внешних репрезентантов. Обнаружено одиннадцать, характерных для публицистики, базовых операций по трансформации внешних репрезентантов концептов в игровых целях: 1) выделенение из одного слова другого, 2) деление слова на несколько значимых компонентов, 3) намеренная деформация материальной формы слова за счет выделения из нее другой формы, 4) наложение фонетических оболочек разных концептов в одном слове, 5) слияние частей материальных репрезентантов разных концептов, 6) замена части материального репрезентанта композита, 7) наложение входящих в устойчивые выражения слов, 8) намеренная деформация устойчивого выражения за счет выделения в нем неконвенционального слова, 9) парономазия, 10) соотнесение общеупотребительной аббревиатуры с несоответствующим словосочетанием, 11 Двусмысленность при полной конгруэнтности языковых выражений.

4. Результатом операционального совпадения внешних репрезентантов слов в ходе языковой игры является актуализация определенных когнитивных структур концептов и их дальнейшее взаимодействие. Было выявлено шесть моделей взаимодействия когнитивных структур: 1) актуализация одной из когнитивных структур, 2) создание когнитивной структуры, 3) ассимиляция когнитивной структуры, 4) введение одной когнитивной структуры в другую, 5) деактуализация когнитивной структуры, 6) противопоставление когнитивных структур.

5. Формальные операции создания языковой игры и когнитивные модели смыслопорождения совпадают в английском и русском языках. Более того, были выявлены лишь небольшие колебания частоты появления определенных формальных приемов и когнитивных моделей, свойственных указанным языкам, что свидетельствует об общей тенденции частотности описанных механизмов и приемов. Специфическими для какого-то конкретного языка были лишь частные приемы. Наличие подобных уникальных механизмов создания двусмысленности может быть объяснено присутствием в речевом опыте носителей одного из языков характерных только для данного языка моделей смыслопорождения. В целом можно говорить об универсальности когнитивных механизмов создания языковой игры.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Интерес филологов на современном этапе к феномену языковой игры отражает очевидный факт повышения роли так называемых асистемных явлений в лингвистических исследованиях. Данный интерес обусловлен тем, что именно асистемные явления наиболее ярко демонстрируют многомерность, динамичность и безграничность языка как феномена. Однако нетрудно заметить, что подавляющее большинство выполненных в русле традиционной, логико-рационалистической лингвистики работ, представляющих собой описание всего многообразия игровых средств языка, не способны дать объяснение сущности механизма языковой игры.

Представленный в данной работе подход к игровому феномену как проявлению деятельности сознания, ментальной надстройки над миром базируется на новых принципах анализа, сочетающих положения и идеи когнитивной лингвистики, психолингвистики и лингвосинергетики.

Главный результат диссертационной работы состоит в исследовании операциональной сущности феномена языковой игры. Рамки новой научной парадигмы позволили опровергнуть распространенную доселе трактовку языковой игры как «аномального» явления и доказать универсальность игрового процесса. Система языковых репрезентантов сигнализирует лишь о временном состоянии устойчивости речевого произведения. Отклонения от определенных, ранее проявившихся путей развития языка оказываются не менее закономерными, чем и сами «нормы», а правильность и закономерность определенных явлений во многих случаях относительна. В языке нет и не может быть никаких априорных, универсальных правил. Реально существуют лишь конкретные, каждый раз различные комбинации свойств, признаков и языковых ситуаций. С этой точки зрения языковая игра представляет собой инновативное ре-комбинирование имеющихся в языке элементов.

Понимание механизма языковой игры как отклонения от зафиксированных и выведенных лингвистами правил является ошибочным. Операциональная сущность игрового момента в языке видится нами в актуализации нормальных системных параметров языка, которые только зарождаются в системе концептов и стратегий пользования ими речевой организации индивида, но еще не зафиксированы в конструктах языковой системы. С этой точки зрения, языковая игра представляет собой момент развития языковой системы за счет создания нового знака или новой структуры с помощью уже имеющегося внутри системы материала.

Толчком, инициирующим появление языковой игры, является никогда не прекращающийся процесс эволюции, в связи с тем, что мышление динамично. Язык как саморазвивающаяся система всегда стремится к идеалу, золотому сечению путем нарушения симметрии. При этом в ходе языковой игры система симметричных, стабильных компонентов за счет нарушения симметрии смысла и среды существования теряет свою устойчивость и образует на основе операций над стабильными языковыми структурами новую языковую структуру, тем самым выводя всю языковую систему на новый виток эволюции.

Языковая игра — мощный механизм реорганизации системы языка, модифицирующий не только легко поддающиеся изменению концепты, но и более стабильные когнитивные стереотипы. Таким образом, сущность языковой игры заключается в ментальной деятельности по оперированию когнитивными структурами.

Взаимодействие когнитивных структур обусловливается обнаружением продуцентом или реципиентом языковых моделей, обладающих идентичной или подобной симметрией. Операционально совпадающие симметричные модели могут быть обнаружены на различных языковых уровнях. Мы поставили перед собой задачу описания лишь наиболее частотных формально-логических операций по выявлению подобия моделей смыслопорождения на ограниченном материале (газетные заголовки). Поэтому выявленные в ходе исследования одиннадцать формально-логических операций создания языковой игры не являются единственно возможными. В данной работе описан лишь центр поля игровых средств языка.

Результатом операционального совпадения внешних репрезентантов единиц языка в ходе игрового процесса является актуализация определенных когнитивных структур концептов и их дальнейшее взаимодействие. В результате анализа материала русского и английского языка было выявлено шесть моделей взаимодействия когнитивных структур.

На основе проделанной работы возможно, как нам представляется, дальнейшее исследование феномена языковой игры. Во-первых, изучение формально-логических операций создания языковой игры на языковом материале качественно иного состава (художественная литература, разговорная речь и т. д.) способно выявить иные, не зафиксированные в исследовании модели языковой игры. Специфическая особенность спонтанных речевых шуток и включенных в текст художественного произведения случаев языковой игры, подчиненных контексту, позволяет предположить наличие особенностей их организации.

Во-вторых, не изученными в нашем исследовании в силу того, что рассматривались только письменные тексты, оказались и те языковые средства, которые построены, прежде всего, на особенностях звучащей речи. Обращение к особенностям интонации и тембра речи создаст более полную картину формально-логических операций создания языковой игры.

Перспективным является также исследование когнитивных моделей образования языковой игры в нескольких, принадлежащих разным семьям языках. Подобный анализ предоставит дополнительную поддержку идее об универсальности явления языковой игры, присущего всем языкам мира.

Показать весь текст

Список литературы

  1. О. Языковая игра как лингвистический эксперимент поэта. http://levin.rinet.ru/ABOUT/Aksenova, 2000.
  2. А.И. Употребление однокоренных слов в предложении. М.: Просвещение, 1965. — 100с.
  3. П.К. Очерки по физиологии функциональных систем. М.: Медицина, 1975. -447с.
  4. П.К. Узловые вопросы теории функциональных систем. М.: Наука, 1980. — 197с.
  5. Ю.Д. Избранные труды. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995.-т. 1 -472с.
  6. Аристотель. Риторика. Поэтика. М.: Лабиринт, 2000. — 221с.
  7. И.В. Импликация как прием построения // Вопросы языкознания. 1982. № 4. — С.83−92.
  8. В.Н., Свирский Я. И. Синергетическое движение в языке // Самоорганизация и наука: опыт философского осмысления. М.: Арго, 1994. — С.67−81.
  9. Ю.Арутюнова Н. Д. Аномалии и язык // Вопросы языкознания. 1987. № 3. — С.3−20.
  10. Н.Д. Типы языковых значений. М.: Наука, 1988. — 340с.
  11. А.Г. Принципы организации памяти человека: системно-деятельностный подход к изучению познавательных процессов. М.: МОДЭК, 1985.-768с.
  12. О.С. Об основных понятиях ортологии // Филологические науки. 1965. № 4. — С. 88−98.
  13. Т.В. Нейролингвистический анализ динамической афазии. -М.: Изд-во МГУ, 1975. 143с.
  14. В.Н. Новая метафора языка (семиотико-синергетический аспект). М.: Изд-во МГУ, 1999. 264с.
  15. М.А. Поэтические новообразования // Русская речь. 1973. № 4. -С. 73−78.
  16. М.А. О некоторых особенностях современного поэтического словотворчества // Русский язык в школе. 1975. № 5. — С. 93−96.
  17. М.А. Обеспечить, что означает: печи поломать? // Русская речь. -1977а. № 3.-С. 90−95.
  18. JT.A. Это просто смешно. М.: Республика, 1992. — 149с.
  19. М.М. Эстетика словесного творчества. М.: Искусство, 1979. -444с.
  20. К.Б. Норма ситуация — текст и лингвостатистические приемы их исследования // Языковая норма и статистика. — М.: Наука, 1977. -С.6−50.
  21. .А. К вопросу о «единственности» окказионального производного слова // Вопросы слово- и формообразования в индоевропейских языках. Томск, 1991. — С. 220−245.
  22. Т.Н. В.Набоков и Л. Кэрролл: лабиринты словотворчества // Русский язык: исторические судьбы и современность. М.: МГУ, 2001. — С. 437−438.
  23. Ю.А., Панюшева М. С. Трудные случаи употребления одно-коренных слов русского языка. М.: Советская энциклопедия, 1969. -296с.
  24. И.Э. Игра как феномен сознания. Кемерово: АЛЕФ, 1992. -94с.
  25. Э. Игры, в которые играют люди. Екатеринбург: Литур, 1999. -573с.
  26. Н.П. Нейрофизиологические аспекты психической деятельности человека. М.: Медицина, 1974. — 151с.
  27. Г. И. Рефлексия и понимание в коммуникативной подсистеме «Человек художественный текст» // Текст в коммуникации. — М.: ИЯ РАН, 1991.-С. 22−40.
  28. A.B. Интерпретационный компонент языкового содержания // Теория функциональной грамматики. JI.: Просвещение, 1987. — С. 23−28.
  29. В.Г. Игровое начало в деятельности языкового сознания // Этнокультурная специфика языкового сознания. М.: Наука, 1996. — С. 40−54.
  30. Т.Д. Языковая игра в произведениях Саши Соколова // Язык как творчество. М.: Наука, 1996. — С. 276−283.
  31. Дж. Психология познания. М.: Просвещение, 1977. — 412с.
  32. В.Г. Делокализация как обретение смысла: к опыту междисциплинарных технологий // Онтология и эпистемиология синергетики. -М.: ИФ РАН, 1997. С. 87−100.
  33. В.Г. Когнитивная физика или когнитивная психология. О величии и тщетности событийного языка. М.: ИФ РАН, 1999. — С. 36−66.
  34. К. Теория языка. Репрезентативная функция языка. М.: Прогресс, 2002. — 528с.
  35. В.Н. Речевые средства юмора и сатиры в советском фельетоне.- М.: Изд-во МГУ, 1969. 54с.
  36. Г. Симметрия. М.: Наука, 1968. — 190с.
  37. В.Н. Стилистический аспект русского словообразования. -М.: Наука, 1984, — 184с.
  38. В. Н. Словотворчество В. Набокова // Язык как творчество.- М.: Наука, 1996. С.267−276.
  39. Г. О. Избранные работы по русскому языку. М.: Учпедгиз, 1959.-429с.
  40. Л. Коричневая книга. М.: Дом интеллектуальной книги, 1999.- 158с.
  41. Л. Философские работы. М.: Гнозис, 1994. — 728с.
  42. В.Л. Еще раз о произношении «дус*» // Развитие фонетики современного русского языка. Фонетические подсистемы. М.: Наука, 1971.-С. 101−108.
  43. Л.С. Игра и ее роль в психическом развитии ребенка // Вопросы психологии. 1966. № 6. С. 62−77.
  44. Л.С. Избранные психологические исследования. Мышление и речь. Проблемы психического развития. М.: Изд-во Академии педагогических наук РСФСР, 1956. — 519с.
  45. Гадамер Х.-Г. Истина и метод: основы философской герменевтики. -М.: Прогресс, 1988. 699с.
  46. Гак В. Г. Языковые преобразования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. — 763с.
  47. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981.- 139с.
  48. И.А., Пищальникова В. А. Введение в лингвосинергетику. Барнаул: Изд-во АГУ, 1999. 129с.
  49. И.А. Лингвосинергетика. Барнаул: Изд-во Алтайской академии экономики и права, 2000. 166с.
  50. К.С. Нормы ударения и современная поэзия // Русская речь.1972. № 3.с. 50−58.
  51. К.С. Вариативность слова и языковая норма. Л.: Наука, 1978.-238с.
  52. И.Н., Седов К. Ф. Основы психолингвистики. М.: Лабиринт, 1998.-221с.
  53. В.П. Поэтика слова. М.: Наука, 1978. — 343с.
  54. В.П. Грамматика идиостиля В. Хлебникова. М.: Наука, 1983.-224с.
  55. Т.А. Языковая игра: стереотип и творчество. Екатеринбург: Изд-во УГЛУ, 1996. — 204с.
  56. Гумбольдт фон В. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1984.-397с.
  57. В.Д. Немецкая разговорная лексика. М.: Высшая школа, 1973. — 342с.
  58. В.Д. Псевдоэкспрессия // Общие и частные проблемы функциональных стилей. М.: Наука, 1986. — С. 69−76.
  59. С. Дэниэл. Роль языка в мышлении // Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии. Барнаул: Изд-во АГУ, 2001.-С. 190−200.
  60. В.В. Речевые приемы иронии и шутки и типология коммуникативных интенций // Фатическое поле языка. Пермь, Изд-во ПермГУ, 1998.-С. 33−45.
  61. Н.П. Симметрия и асимметрия в живой природе. К.: Наука думка, 1963.- 192с.
  62. Джонсон-Лэард П. Н. Ментальные модели // Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии. Барнаул: Изд-во АГУ, 2001. -С. 134−150.
  63. H. JI. Конвенциональный стереотип как средство регуляции восприятия вербализованного содержания: Дис.. канд. филол. наук. Барнаул, 1999.- 145 с.
  64. C.B. Принципы прагматического описания игровых речевых произведений // Текст: структура и функционирование. Вып.З. Барнаул: Изд-во АГУ, 1998. — С. 65−74.
  65. C.B. Содержание и внутренняя форма русских игровых текстов: когнитивно-деятельностный аспект: Автореф. дис.канд. филол. наук. Барнаул: Изд-во АГУ, 2000. — 24с.
  66. К. К вопросу о лингвистической типологии языковой «игры» // Общественные науки за рубежом. Серия 6. Языкознание. 1985. № 1. -С. 31−35.
  67. О.Н. К построению типологии коммуникативных неудач // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М.: Наука, 1993. — С. 30−65.
  68. Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. -159с.
  69. Е.А., Китайгородская М. В., Ширяев В. Н. Русская разговорная речь: Общие вопросы. Словообразование. Синтаксис. -М.: Наука, 1981.- 276с.
  70. Е.А., Китайгородская М. В., Ермакова О. Н. Русская разговорная речь: Фонетика. Морфология. Лексика. Жест. М.: Наука, 1983. — 214с.
  71. Е.А. Окказиональные и потенциальные слова в российском словообразовании // Актуальные проблемы русского словообразования.- Самарканд: Самаркандский государственный университет, 1972. -С. 19−29.
  72. Е.А. Словообразование как деятельность. М.: Наука, 1992. -220с.
  73. И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. М.: МПСИ, 2001.-432с.
  74. В.А. Очерки о синтаксической норме. М.: Наука, 1982. -199с.
  75. И. Критика способности суждения // Собрание сочинений. М: Наука, 1994. т.5.-414с.
  76. А.Е., Нариньям А. С. Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. М.: Наука, 1987. — 335с.
  77. Ким О. М. Транспозиция на уровне частей речи и явление омонимии в современном русском языке. Ташкент: Изд-во Ташкентского государственного университета, 1978. — 112с.
  78. H.H. О денотате фразеологической семантики // Вопросы языкознания. 1986. № 1. — С. 82−89.
  79. E.H., Курдюмов С. П. Законы эволюции и самоорганизации сложных систем. М: Наука, 1994. 320с.
  80. JI.A. Проблема функционального сближения частей речи в современном английском языке. Барнаул: Изд-во БГПУ, 1997. — 238с.
  81. Н.П. Парономазия как стилистическая фигура // Русский язык в школе. 1973. № 3. — С. 86−89.
  82. Н.Г. Компоненты содержательной структуры слова. -М.: Изд-во МГУ, 1962.- 192с.
  83. В.Г. Русский язык в иноязычном потоке// Русский язык за рубежом. 19 946. № 2. — С. 56−64.
  84. В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М.: Изд-во МГУ, 1971. 267с.
  85. В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над языком современных масс-медиа. М.:Златоуст, 1999. — 319с.
  86. М.В. Биномины в русском языке. Семантика. Грамматика. Орфография.: Автореф.. дис. канд. филол. наук. М., 1992. 23с.
  87. Ю.В. Алгоритмы порождения речи. Орджоникидзе: Ир, 1990.-239с.
  88. М.А. Игровая модель диалога // Логический анализ языка: модели действия. М.: Наука, 1992. — С. 55−60.
  89. Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык в школе. 1994. № 6. — С. 16−17.
  90. Е.С., Демьянков В. З., Панкрац Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М.: Прогресс, 1996. -245с.
  91. Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М.: Наука, 1986.- 156с.
  92. Е.С. Эволюция лингвистических идей // Язык и наука конца 20 века. М.: Изд-во РГГУ, 1995. — С. 144−238.
  93. Э.В. Словарный состав русского языка в динамическом аспекте // Лексикография русского языка. М.: Высшая школа, 1989. -С.153−168.
  94. . Речь и когнитивная деятельность: коннекционистский подход // Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии. Барнаул: Изд-во АГУ, 2001. — С. 163−179.
  95. O.A. Русский разговорный синтаксис. М.: Наука, 1976. -399с.
  96. O.A. Живая русская речь с телеэкрана. М.: УРСС, 2000. -517с.
  97. Ю.А. Игровые структуры в системах социального действия // Системные исследования. Методологические проблемы. М.: Наука, 1984.-С. 273−294.
  98. Э. Биологические основы языка // Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии. Барнаул: Изд-во АГУ, 2001.-С. 126−134.
  99. A.A. Иноязычные вкрапления // Вопросы культуры речи. -М., 1966.-С. 60−68.
  100. A.A. Слово в речевой деятельности. М.: Просвещение, 1975.-304с.
  101. О.В., Лисоченко Л. В. Языковая игра на газетной полосе / Эстетика и поэтика языкового творчества. Таганрог: Изд-во Таганрогского государственного педагогического института, 2000. — С. 128−142.
  102. В.В. Рождение слова. Неологизмы и окказиональные образования. -М.: Наука, 1973. 152с.
  103. А.Ф. Знак. Символ. Миф. М.: Изд-во МГУ, 1982. — 479с.
  104. А.Г. Лексикология: русское окказиональное слово. Психологический аспект словообразования. М.: Наука, 1985. — 184с.
  105. Т. Конституирование языка в повседневной жизни // Концептуализация и смысл. Новосибирск: Наука, 1990. — С. 120−139.
  106. А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. М.: Просвещение, 1975. -258с.
  107. М.М. Системность и асистемность в языке. М.: Наука, 1989.-215с.
  108. Г. Г. Структурная организация и самоорганизация текста. Барнаул: Изд-во АГУ, 1998. — 240с.
  109. Э.Р. Нейрофизиологические и психолингвистические основания процесса аббревиации как специфического способа создания лингвистического знака // Лингвосинергетика: проблемы и перспективы. Барнаул: Изд-во АГУ, 2000. — С. 90−105.
  110. Э.Р. Процессы аббревиации в русском языке: когнитивный аспект: Дис.. канд. филол. наук. Барнаул, 2001. 145с.
  111. Р.Ю., Нефляшева И. А. Окказиональное слово на газетной полосе: механизмы экспрессивности // Русский язык: историческая судьба и современность. М.: МГУ, 2001. — С. 180−181.
  112. В.Н. Современный русский язык: словообразование. -М.: Наука, 1984. -256с.
  113. В.М. Основы номинативной деривации. Минск: Наука, 1985.-238с.
  114. М.В. Основы лингвистической теории значения. М.: Высшая школа, 1988. — 165с.
  115. Т.М. О принципе «некооперации» и/или о категории социолингвистического воздействия // Логический анализ языка: противоречивость и аномальность текста. М.: Наука, 1990. — С. 225−235.
  116. Н.А. Скорнение в современной речи // Язык как творчество. М.: Наука, 1996. — С. 309−318.
  117. В.И. Книга о пародии. М.: Советский писатель, 1989. -540с.
  118. Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск 23. Когнитивные аспекты языка. -М.: Прогресс, 1988. -312с.
  119. .Ю. Грамматика говорящего. СПб: Изд-во Санкт-Петербургского университета, 1994. — 227с.
  120. .Ю. Язык: знакомый незнакомец. Минск: Вышэйшая школа, 1987.-220с.
  121. Ортега-и-Гассет X. Дегуманизация искусства. М.: Радуга, 1991. -638с.
  122. Ортега-и-Гассет X. Эстетика. Философия культуры. М.: Искусство, 1991.-586с.
  123. Е.С. Об «Уотергейтах» и прочих «-гейтах» // Русская речь. -1996. № 5.-С. 109−114.
  124. Р.И. Проблема смысла: современный логико-философский анализ языка. М.: Мысль, 1983. — 286с.
  125. Е.И. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М.: Наука, 1985. — 271с.
  126. Ю. Ради красного словца // Реклама и жизнь. 1999. № 8. -С. 31−45.
  127. В.А. Психопоэтика: Монография. Барнаул: Изд-во АГУ, 1999.- 175с.
  128. В.А. Языковая игра как лингвистическое явление // Языковое бытие человека и этноса: психолингвистический и когнитивный аспекты. Вып.2. Барнаул: Изд-во АГУ, 2000. — С. 105−116.
  129. В.А., Герман И. А. Лингвосинергетика: тенденции развития // Лингвосинергетика: проблемы и перспективы. Материалы первой школы-семинара. Барнаул: Изд-во АГУ, 2000. С. 5−19.
  130. В.А. Общее языкознание. Барнаул: Изд-во АГУ, 2001.-238с.
  131. A.A. Слово и миф. М.: Правда, 1989. — 622с.
  132. A.A. Теоретическая поэтика. М.: Высшая школа, 1990. -344с.
  133. О.Г. Поэтика окказионального слова // Язык как творчество. М.: Наука, 1996. — С. 303−308.
  134. Л.Т. Игра: слово, понятие, категория // Сознание, мировоззрение, мышление. Киров: Изд-во Кировского педагогического университета, 1997. — С. 65−73.
  135. С. Устройство памяти: от молекул к сознанию. М.: Мир, 1995.-380с.
  136. В.А., Сорокин Ю. А. Стереотип как метод воздействия на аудиторию // Язык как средство идеологического воздействия. М.: Наука, 1983.-С. 96−121.
  137. В.З. Русский язык в зеркале языковой игры. М.: Школа «Языки русской культуры», 1999. — 544с.
  138. Е.Е. Вниз по кроличьей норе: метафора и нонсенс в детском воображении // Вопросы психологии. 1996. № 2. — С. 5−13.
  139. С. Применение лингвистики в изучении поэтического языка // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 9. М.: Прогресс, 1980. — С. 98−116.
  140. О.И. Паронимическая аттракция в поэтическом языке М. Цветаевой // Проблемы структурной лингвистики. М: Наука, 1998. -С. 212−224.
  141. А.JI. Прагматические аспекты теории языковых игр (к постановке проблемы) // Перевод и лингвистика текста. М.: Наука, 1994. -С. 157−168.
  142. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. М.: Прогресс, 1993.-655с.
  143. Я. К теории поэтического языка // Структурализм: «за» и «против». М.: Прогресс, 1975. — С. 256−273.
  144. А.И. По поводу конверсии в иностранном языке // Иностранные языки в школе. 1954. № 3. — С. 38−42.
  145. Солсо PJL Когнитивная психология. М.: Тривола, 1996. — 600с.
  146. Ф. де. Труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1977. — 695с.
  147. O.A. Экспериментальное исследование понимания метафоры текста: Дис.. канд. филол. наук. Барнаул: Изд-во АГУ, 1997. — 264с.
  148. Ю.С. Изменчивый образ «языка» в конце 20 века // Язык и наука конца 20 века. М.: Изд-во РГГУ, 1995. — С. 7−34.
  149. Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824с.
  150. JI.H. Искусство и игра. М.: Знание, 1987. — 63с.
  151. Т.В. Особенности функционирования в поэтической речи членов синонимического ряда // Слово в системных отношениях на разных уровнях языка. Свердловск: Изд-во Свердловского государственного педагогического университета, 1991.-С. 10−17.
  152. М.М. Теория и практика нелинейного письма // Вопросы философии. 1993. № 3. — С. 26−32.
  153. Э.Д. Понятие смысла в современной лингвистике. -Алма-Ата: Ментет, 1989. 160с.
  154. JI.B. Этот удивительный симметричный мир. М.: Просвещение, 1982.- 176с.
  155. В.Н. Типы языковых значений. М.: Наука, 1981. — 269с.
  156. В.В. Язык поэта и время. Поэтический язык Маяковского. М.: Изд-во АН СССР, 1962. — 318с.
  157. Ц. Поэтика // Структурализм: «за» и «против». М.: Прогресс, 1975.-С. 37−114.
  158. В.И. К исследованию анаграмматических структур // Исследования по структуре текста. М.: Наука, 1998. — С. 193−238.
  159. В.И. Пространство и текст // Текст: семантика и структура. М.: Наука, 1983. — С. 112−145.
  160. Т.П. Семантические отношения между производящим и производным словами.- www.teneta.ru / rj-ogl / morfemic /morfemicastat.htm.
  161. Н.Л. Тропонимия в языке и игре // Стилистика как общефилологическая дисциплина. Калинин: Изд-во Калининского государственного университета, 1989.-С. 121−129.
  162. И.С. Узуальные и окказиональные единицы словообразовательной системы // Вопросы языкознания. 1984. № 1. — С.44−55.
  163. Л .И. Явление паронимии как понятие общей стилистики // Стилистика как общефилологическая дисциплина. Калинин: Изд-во Калининского государственного университета, 1989. — С. 36−43.
  164. Р. Энергия и эволюция жизни на Земле. М.: Мир, 1992. -216с.
  165. . де Лингвистические структуры, порождаемые игрой слов // Общественные науки за рубежом. Серия 6. Языкознание. 1990. № 6. -С. 159−162.
  166. Э.И. Окказиональные элементы в современной речи // Стилистические исследования. -М.: Наука, 1972. С. 245−317.
  167. Хейзинги Й. Homo ludens. В тени завтрашнего дня. М.: Прогресс, 1999.-459с.
  168. Я. Логико-эпистемологические исследования. М.: Прогресс, 1980.-447с.
  169. Е.П. Словесная игра у Пушкина // Русская речь. 1977. № 3. — С. 33−38.
  170. Н. Аспекты теории синтаксиса. М.: Изд-во МГУ, 1972. -259с.
  171. И.С. К истории термина «аллюзия» // Вестник МГУ Серия 9. Филология. 1992. № 4. — С. 38−44.
  172. В.Н. Русская речь 1990. Современная Россия в языковом отображении. М.: МАЛП, 1998. — 243с.
  173. И.И. Симметрия в природе. М.: Недра, 1968. -184с.
  174. Ф. Статьи по эстетике // Собрание сочинений. М.: Просвещение, 1957. т.6 — 791с.
  175. В.Б. О теории прозы. М.: Советский писатель, 1983. -383с.
  176. Д.Н. Развитие современного русского языка. М.: Наука, 1977.- 168с.
  177. А.Д., Булыгина Т. В. Языковая концептуализация мира. -М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. 448с.
  178. A.C. Перцептивный аспект речевой деятельности. СПб.: Наука, 1992.- 173с.
  179. Л.В. Языковая система и речевая деятельность. Л.: Наука, 1974.-428с.
  180. A.A. Сущность и искусство остроты (каламбура). Киев: Изд-во Академии наук УССР, 1958. — 68с.
  181. К. Третий претендент: критический анализ динамической теории когнитивной деятельности // Когнитивные исследования в языковедении и зарубежной психологии. Барнаул: Изд-во АГУ, 2001. — С. 179−190.
  182. Д.Б. Психология игры. М.: Владос, 1999.-359с.
  183. М., Випклер Р. Игра жизни. М.: Наука, 1979. — 89с.
  184. P.O. Лингвистика и поэтика// Структурализм «за» и «против». М.: Наука, 1979. — С. 54−62.
  185. P.O. О лингвистических аспектах перевода // Избранные работы. М.: Просвещение, 1985. — С.355−365.
  186. P.O. Работы по поэтике. М.: Прогресс, 1987. — 428с.
  187. Янко-Триницкая Н.А. Штучки-дрючки устной речи // Русская речь. 1968. № 4.-С. 35−39.
  188. Янко-Триницкая Н. А. Дай мне логу // Развитие современного русского языка. М.: Наука, 1972. — С. 260−279.
  189. Янко-Триницкая Н.А. К изучению паронимов // Русский язык в школе. 1979. № 5. — С. 98−101.
  190. Aitchison J. Words in the mind: an introduction to the mental lexicon. -Oxford: Basil Blackwell, 1987. 215p.
  191. Booth C. Wayne the Rhetoric of Fiction. NW: McMillan, 1960. -213p.
  192. Brams Steven J. Game Theory and Politics. Chicago: Chicago Press, 1975.- 142p.
  193. Hamburger henry Games as Models of Social Phenomena. Rhode Island: Jamestown publishers, 1979. -219p.
  194. Hintikka J. The game of language: studies in game-theoretical semantics. Dordrecht: Reudal, 1983. — 437p.
  195. Neuman John von, Morgenstern Oscar Theory of Games and Economic Behavior. LA: Penguin Publishing House, 1980. — 31 Op.
  196. Owen Guillermo Game Theory. Oxford: Oxford University Press, 1982.- 102p.
  197. Patrige Eric. Here, There and Everywhere. Essays upon language. -London: Oxford Press, 1950. 251 p.
  198. Rapoport Anatol Fights, Gamrs, and Debates. NW: Oxford University Press, 1967. -263p.
  199. Sewell Elisabeth The Field of Nonsense. London: LPT, 1952. — 79p.
  200. Strecker В. Strategien des Kommunikation Handelns. Dusseldorf: Schwann, 1987.-326p.
  201. Weaver W. Alice in many tongues. Edinburgh: Madison, 1964. — 159p.1. Словари и справочники:
  202. Большой энциклопедический словарь (Под ред. А.М. Прохорова). -М.: Большая российская энциклопедия, 1999. 1434с.
  203. Д.О., Караулов Ю. Н. Ассоциативный фразеологический словарь русского языка. М.: Поморский и партнеры, 1994. — 116с.
  204. В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. М.: Русский язык, 1998. — 544с.
  205. Культурология XX век: Энциклопедия (Под ред. С.Я. Левит). Спб.: Университет, 1997. — 447с.
  206. Лингвистический энциклопедический словарь (Под ред. В.Н. Ярцева). М.: Советская энциклопедия, 1990. — 682с.
  207. Д.М. Фразеологизмы в русской речи. М.: Русские словари, Астраль, 2001. — 856с.
  208. Т.Г. Так говорит молодежь: словарь молодежного сленга. Спб.: Фолио-пресс, 1998. 159с.
  209. Ожегов С. И Словарь русского языка. М.: Русский Язык, 1990. — 923с.
  210. Д.Э., Теленкова М. А. Справочник лингвистических терминов. М.: Просвещение, 1972. — 495с.
  211. Русский ассоциативный словарь. Книга 1. Прямой словарь: от стимула к реакции. (Под ред. Ю. Н. Караулова, Ю. А. Сорокина и др.). М.: По-мовский и партнеры, 1994. — 224с.
  212. Русский ассоциативный словарь. Книга 3. Прямой словарь: от стимула к реакции. (Под ред. Ю. Н. Караулова, Ю. А. Сорокина и др.). М.: ИРЯ РАН, 1996.-212с.
  213. Словарь русского языка: В 4 т. (Под ред. Евгеньева). М.: Русский Язык, 1999. — 702с.
  214. Толковый словарь русского языка: В 4 т. (Под ред. Д.Н. Ушакова). -М.: Терра, 1996.- 1565с.
  215. Толковый словарь русского языка конца XX века: языковые изменения. (Под ред. Г. Н. Скляревской). Спб.: РАН Институт лингвистических исследований, 1998. — 700с.
  216. Britannica: Encyclopedia: 53 vol. NY.: Britannica, 2002. — 1729p.
  217. Cambridge International Dictionary of English. Cambridge: Cambridge University Press, 1999. — 1462p.
  218. Merriam-Webster Collegiate Dictionary. NY.: Britannica, 2000. — 829p.
  219. New International Webster Dictionary. Chicago: Encyclopedia Britannica, Vol. 1,2, 1993.- 1737p.
  220. The American Heritage Dictionary of the English Language. Boston: Houghton Mufflin Company, 2000. — 2074p.
  221. The Columbia Encyclopedia. NY.: Columbia University Press, 2001. -3,028p.
  222. The Columbia World of Quotations. NY.: Columbia University Press, 1996.-785p.
Заполнить форму текущей работой