Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Особенности глагольной валентности южногессенского (самаркского) островного говора на Алтае в сравнении с современным литературным немецким языком

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Немецкие говоры на территории России, представленные в работе южногессенским (самаркским) говором на Алтае, сохраняют в «чистом виде» больше реликтовых форм, чем современный немецкий язык. Это — естественная исследовательская лаборатория, которая может помочь лингвистике пролить свет на природу многих языковых явлений, ибо: «Если мы хотим понять, почему грамматические модели работают на нас так… Читать ещё >

Особенности глагольной валентности южногессенского (самаркского) островного говора на Алтае в сравнении с современным литературным немецким языком (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Становление и проблемы теории валентности в современном языкознании
    • 1. 1. Понятие и определение валентности
    • 1. 2. Основные концепции теории валентности
      • 1. 2. 1. Семантическое направление теории валентности
      • 1. 2. 2. Синтаксическая концепция валентности
      • 1. 2. 3. Интенция и валентность
      • 1. 2. 4. Валентность в русле «грамматики глубинных падежей»
      • 1. 2. 5. Когнитивный подход к изучению валентности
    • 1. 3. Нерешенные проблемы теории валентности
    • 1. 4. Способы классификации глагольной лексики
    • 1. 5. Выводы по первой главе
  • Глава 2. Глагольная валентность южно гессенского (самаркского) говора в сравнении с современным литературным немецким языком
    • 2. 1. Методика сбора и обработки полевого материала
    • 2. 2. Антропоцентрический принцип и классификация глаголов самаркского говора
      • 2. 2. 1. Прототипические глаголы говора и их валентные свойства
        • 2. 2. 1. 1. Глаголы, обозначающие природные явления
        • 2. 2. 1. 2. Глаголы, обозначающие процессы/состояния живой природы
        • 2. 2. 1. 3. Глаголы физической деятельности человека а) обозначающие действия- б) обозначающие занятийность- в) глаголы движения- г) глаголы состояния/изменения состояния/статуса человека
      • 2. 2. 2. Глаголы, обозначающие состояние/ изменение состояния неодушевленных предметов
        • 2. 2. 2. 1. а) глаголы звучания- б) глаголы свечения
    • 2. 3. Глаголы разрушения: а) биологического- б) механического- 126 2.3.1. Глаголы изменений различного вида
    • 2. 4. Событийные глаголы
    • 2. 5. Глаголы, обозначающие принадлежность/ признак
    • 2. 6. Квази-прототипические глаголы и их валентность
      • 2. 6. 1. Глаголы чувственного восприятия
      • 2. 6. 2. Оценочные глаголы
      • 2. 6. 3. Глаголы ментальной деятельности
      • 2. 6. 4. Глаголы говорения
    • 2. 7. Особые случаи валентных отношений глаголов южногессенского говора Самарка
      • 2. 7. 1. Конструкции с предикатными актантами
        • 2. 7. 1. 1. КПА с фазовыми вершинными глаголами
        • 2. 7. 1. 2. КПА с вершинными глаголами движения и положения в пространстве
        • 2. 7. 1. 3. КПА с модальными (выступающими в качестве модальных) вершинными глаголами
        • 2. 7. 1. 4. КПА с глаголами восприятия в качестве вершинного
        • 2. 7. 1. 5. Конструкции с десемантизированным глаголом tun в качестве вершинного
    • 2. 8. Глаголы русского языка, используемые в говоре села Самарка и их валентность
    • 2. 9. Выводы по второй главе

Многие десятилетия проблема сочетаемости языковых единиц внутри различных языковых уровней привлекает пристальное внимание ученых.

Однако, по мнению большинства, целый ряд вопросов теории излагается в общем виде и нуждается в уточнении на основе практических исследований1.

При этом под «практическими исследованиями» в области валентности обычно подразумеваются исследования данного явления, базирующиеся на материале литературного языка, хотя в последнее время в поле зрения лингвистов вновь стали попадать «экзотические» бесписьменные языки народов Крайнего Севера, индейских племен Америки, народов Африки .

В то же время недостаточно внимания уделяется многим народным говорам на территории Европы и Азии. Под воздействием целого ряда факторов эти народные говоры подвергаются разрушению и могут быть утрачены навсегда, а вместе с ними разрушится не только целый пласт соответствующей языковой системы, но исчезнут и культурные корни говорящих на них этнических групп.

Особенно актуальна эта проблема для островных говоров, длительное время существующих в иноязычном окружении. Так, немецкие народные говоры, бытующие на территории бывшего СССР, подвергаются мощному воздействию русского и других языков, постепенно утрачивая ведущую роль как средство коммуникации этнических немцев России.

Между тем, В. М. Жирмунский считал, что изучение немецких диалектов на территории СССР «представляет для лингвистики большой интерес не только с фактической стороны — как описание говоров, до сих пор почти не исследованных, но также с точки зрения принципиальной, методологической: изолированные среди иноязычного населения немецкие поселения являются как бы экспериментальной лингвистической лабораторией, в которой на протяжении сравнительно краткого промежутка времени в 100−150 лет в обста.

1 см., например: [Бондцио 1977, 15−21], [Хельбиг 1978, 5], [Кибардина, 1968, 4], [Кубрякова 1977, 6−10].

Лангакер 1998, 73−75].

2 см. [Лангакер 1998, 80−90], [Dictcrich-Fricdlandcr 1983, 20−30], [Вежбицкая 1999, 17−18] новке, удобной для наблюдения, совершались языковые процессы, обычно развертывающиеся на протяжении целых столетий". [Жирмунский 1976, 492].

Данные научной литературы свидетельствуют о том, что колонии немцев Поволжья в свое время изучены и описаны достаточно подробно: [Дингес 1925, 299−313], [Дульзон 1941, 32−96], [ Shirmunski 1928], [Berend, Jedig 1991], [Berend, Mattheier 1994], [Rosenberg 1994, 113−164], [Малиновский 1995], [Малиновский 1996].

Иначе обстоит дело с немецкими поселениями Сибири, в том числе — Алтая. Если история немцев Сибири освещена с первых шагов до настоящего времени, а заслуга в этом в первую очередь принадлежит Л.И. Малиновскому1, то собственно лингвистический аспект еще нуждается в серьезной детальной разработке. Планомерное описание немецких говоров Алтая началось в 60-е годы под руководством профессора Г. Г. Едига, главы омской диалектологической школы, всю свою жизнь посвятившего исследованию языков этнических немцев Сибири и бывшего СССР: [Едиг 1962], [Едиг 1969], [Едиг 1970], [Едиг 1979]. Результаты исследований немецких говоров бывшего СССР и Сибири обобщены в сборниках Н. Беренд Г. Едига [Berend, Jedig 1991] и Н. Беренд и К,-Й. Маттхайера [Berend, Mattheier 1994].

Ведущим центром островной диалектологии является сегодня отделение РАН в городе Санкт-Петербурге, продолжающее и развивающие основные идеи В. М. Жирмунского, А. Дингеса, А. П. Дульзона. Благодаря усилиям видных российских ученых: А. И. Домашнева, С. В. Смирницкой, JI.C. Ермолаевой и других в лингвистику возвращается интерес к островным немецким говорам.

Под островным говором мы, вслед за П. Визингером, понимаем «маргинальную область распространения языка, отделенного от языка-основы политической границей, выступающего точечно или в виде ареала в относительно ограниченной языковой и территориальной общности, внутри относительно.

1 см.: [Малиновский 1967, 95−96], [Малиновский 1969, 20−29], [Малиновский 1995, 92−169] болыиой иноязычной области" [Wiesinger 1983, 902]1.

Немецкий островной говор, как и любой диалект — это форма существования языка, которая:

— реализуется в устной речи;

— представляет собой средство коммуникации географически ограниченной языковой общности;

— имеет определенный слой носителей;

— не является универсальной, а только выполняет определенные функции в общественной коммуникации;

— характеризуется языковой системой со специфической структурой [Deutsche Sprache. Kleine Enzyklopadie 1983, 384−385].

Немецкие островные поселения Алтая относятся к так называемым «вторичным», дочерним колониям «екатерининских переселенцев» 1161-МЫ годов, обосновавшихся в Поволжье.

Объектом нашего исследования послужил островной немецкий говор села Самарка Локтевского района Алтая. (Местоположение села и схему языковых контактов его жителей см.: Приложение, с. 240 — 243). По данным исследования Ю. В. Серых, большинство жителей села Самарка, основанного в 1893 году, указывают в анкетах в качестве места проживания их предков поволжскую колонию Денгоф (Гололобовку)2. Немецкие поселенцы колонии Денгоф, в свою очередь, являются потомками выходцев из Гессена, точнее — из местностей, расположенных в юго-восточной части земли Гессен между Фогельсбергом и Шпессартом [Серых 1996(1), 5−7], см. также: [Sinner 1923, 5−28].

Ю.В. Серых принадлежит заслуга идентификации данного говора как южногессенского, названного ею также самаркинским [Серых 1196(1), 1, 5−7]3.

Немецкие говоры Алтая представляют собой второй тип языковых «островов» по А. И. Домашневу, т. е. «дистантно расположенные языковые области, образовавшиеся в результате переселения групп носителей немецкого языка в инонациональные, иноязычные страны» [Домашнев 1990, 24В].

2 Образец анкеты респондента см.: Приложение, с. 231.

3 См. также, [Серых 1993, 78−80], [Serych 1993, 47−52], [Серых 1996(2), 58−63], [Серых 1996(3), 86−88].

— 8 В настоящей работе мы, вслед за Ю. В. Серых, будем обозначать исследуемый говор как южногессенский или самаркский, в соответствии с правилами словообразования русского языка.

Предметом нашего исследования послужила глагольная лексика южногессенского островного говора с. Самарка Локтевского района Алтая.

Цель работы — интерпретация фактического материала и получение ва-лентностной характеристики глаголов указанного говора.

Для осуществления поставленной цели было необходимо:

1) составить список глаголов исследуемого говора;

2) установить значения, в которых данные глаголы выступают в говоре;

3) произвести классификацию глаголов по их семантике;

4) выявить валентные свойства глаголов каждой группы и подгруппы;

5) сопоставить полученные результаты с данными по валентности глаголов современного литературного немецкого языка;

6) выявить специфику валентных свойств глаголов говора: а) на логико-семантическом уровнеб) на синтаксическом уровне;

7) объяснить причины различий в валентностной характеристике глаголов говора и литературного немецкого языка.

Актуальность выбранной темы обусловлена: во-первых, общеязыковедческой и социолингвистической значимостью островной диалектологии, поскольку изучаемые диалекты существуют и развиваются в отрыве от языка-основы, в условиях изоляции в иноязычном окружении. Практически все островные немецкие говоры на территории Сибири, в том числе Алтая, являются результатами смешения нескольких диалектов. В частности, самаркский говор, по предположению, высказанному Ю. В. Серых, «представляет собой продукт скрещивания говоров гессенских (верхнегессенских) и франкских (южнонемецких) с отпадением их первичных признаков на основе общих вторичных» [Серых 1996(1), 5−6]1.

При этом, как отмечал В. М. Жирмунский «За 100−150 лет развития на новой родине. возникает новый диалект. Сравнивая этот продукт смешения с исходными, мы можем обнаружить механизм процессов языкового смешения, причем методологические выводы из непосредственных наблюдений над современными говорами послужат основанием для заключений по поводу аналогичных процессов в более отдаленные от нас эпохи исторического развития языков» [Жирмунский 1976, 493]. Немецкие островные говоры по целому ряду причин (экономических, политических и социальных) стоят сегодня на грани вымирания. Вместе с ними исчезнет уникальный слой языковой системы — самобытной и мало исследованной.

Во-вторых, развиваясь в условиях иноязычного окружения, островные немецкие говоры неизбежно становятся носителями фрагментов культуры соседствующего (русского) народа и позволяют проследить процессы и результаты взаимодействия культур через язык. Подобные исследования приобретают для лингвиста особую значимость в русле современных концепций языка: ког-нитологии и учении Ю. С. Степанова о трехмерном пространстве языка [Кубря-кова 1997, 6−99], [Вежбицкая 1999, 42−43], [Степанов 1994, 210−229].

Прежде всего для нас важен тезис о том, что задачи, ставящиеся в рамках когнитивной лингвистики, требуют перехода на иные теоретические позиции, а также — серьезного пересмотра, «если она (когнитивная лингвистика) действительно поворачивается лицом к носителю языка и к реальным особенностям функционирования языка как достояния индивида», то есть к тому, что называется «когнитивной наукой» [Залевская 1998, 6−8].

В-третьих, об актуальности диалектологических исследований свидетельствует возросший интерес крупных исследовательских центров к данному вопросу. Так, отделение Российской Академии Наук в г. Санкт-Петербурге разрабатывает в настоящее время обширную программу изучения народных говоров.

Гипотеза основывается на языковых особенностях говора на синхронном срезе и на исторических свидетельствах [Серых 1996(1)].

России, а также бывшего СССР, в том числе немецких. Под руководством А. И. Домашнева, составлен проект лингвистической анкеты «Язык российских немцев», включающий методики сбора и обработки диалектологического материала, накопленные ведущими школами диалектологии и усовершенствованные и дополненные коллективом Санкт-Петербургского отделения РАН [До-машнев и соавт. 1992], [Смирницкая, Баротов 1997].

Новизна работы заключается в том, что:

1) впервые предметом исследования стала глагольная лексика данного конкретного говора с. Самарка Локтевского района Алтая. Ранее был описан лишь звуковой строй и акустические качества ударного вокализма говора в диссертационном исследовании Ю. В. Серых [Серых 1996(1)];

2) впервые проведено исследование валентных свойств глаголов островного немецкого говора;

3) впервые выполнено типологическое сопоставление валентности глаголов южногессенского говора и глаголов современного литературного немецкого языка, что позволило не только обнаружить сходство и различия в валентностных характеристиках глаголов, но и получить представление о глагольной валентности говора, развивающегося вне влияния литературного немецкого языка, но под мощным воздействием русскоязычного окружения;

4) впервые к исследованию и описанию валентных свойств глаголов на диалектном материале применен когнитивный подход, позволяющий с новых позиций оценить и интерпретировать языковые факты.

Теоретическая значимость работы состоит в том, что данные, полученные в ходе исследования, дополняют сведения:

1) об островных немецких говорах Алтая;

2) о валентности глаголов немецкого языка;

3) о взаимодействии островного немецкого говора и русского языка, длительное время соседствующих друг с другом.

Кроме того, результаты исследования способствуют вовлечению в лингвистику данных о не изученных ранее языках, а также более глубокому изучению разных форм существования немецкого языка.

Практическая ценность работы определяется тем, что:

1) настоящее исследование может послужить импульсом к дальнейшим исследованиям валентных свойств глаголов в сопоставительном плане — с языком прародины, а также — с другими немецкими говорами1;

2) методика исследования валентности глаголов островного говора может быть применена к аналогичным исследованиям других говоров;

3) результаты исследования могут найти применение в преподавании курсов диалектологии, истории немецкого языка, теоретической грамматики и культурологии на факультетах иностранных языков университетов, а также при написании студентами курсовых и дипломных работ по соответствующим дисциплинам.

Диалектологические исследования имеют особое значение для Алтая, который сегодня остается одной из крупных территорий компактного поселения российских немцев (по данным переписи населения за 1989 г. на территории Алтая проживает около 150 000 немцев). Данные уточнены в Этнологическом центре по изучению и сохранению немецкого языка на Алтае 25.10.2001 г. Приток немцев из Казахстана и других регионов обеспечивает стабильность показателя, несмотря на массовый выезд немцев Алтая в Германию.

Положения, выносимые на защиту:

1. Изменения валентности глаголов говора на логико-семантическом уровне вызваны внутренним языковым процессом: изменением семантического объема слова (расширение-сужение, абстрагизация-конкретизация).

2. Изменения валентности глаголов говора на синтаксическом уровне вызваны как внутриязыковыми процессами:

1 Такая попытка была предпринята нами в отношении валентности глаголов южногессенского говора с.

Самарка Локтевского района и севернобаварского говора с. Ямбург Табунского района Алтая. При этом было выявлено как сходство валентных свойств глаголов обоих говоров, так и определенные различия (подробнее см.: [Степанова 1983, 192−199]).

— 12- изменением семантического объема слова;

— падежным синкретизмом;

— наличием так называемой «прагматической» валентности, являющейся особенностью разговорной и диалектной речи, так и воздействием русского языка.

3. Изменения валентности на структурном уровне проявляются: а) в сокращении числа актантовб) в изменении управления глаголов.

4. При сопоставлении валентных свойств глаголов южногессенского говора и литературного немецкого языка выявляются как преобладающее сходство, так и определенные различия. Это свидетельствует о том, что, развиваясь длительное время в условиях иноязычного окружения, немецкий островной говор сохраняет основные черты немецкого языка.

5. Развитие говора в отрыве от языкового массива прародины, под мощным воздействием русского языка приводит к изменениям в системе говора как на лексическом, так и на синтаксическом уровне.

Структура работы: данное диссертационное исследование состоит из Введения, двух глав, Заключения, Библиографии и Приложений.

2.9. Выводы по второй главе.

Наблюдения над валентностью глаголов говора в сопоставлении с соответствующими глаголами современного немецкого языка позволяют сделать некоторые выводы:

I. Положения, общие для глаголов говора и современного немецкого языка.

1. У глаголов, имеющих более одного валентностного варианта, актуализация значения в каждом конкретном случае зависит от реализации /нереализации концептуально автономных предикатов. В первом случае акцентируется сема «действие», во втором — сема «деятельность», «занятий-ность», «состояние», «признак», ср.: Us vazar koxt (Das Wasser kocht) — morne koxt tes eze (Die Mutter kocht das Essen) — iskoya for vu: t (Ich koche vor Wut).

2. Отсутствие обязательного концептуально автономного предиката в высказывании может быть связано с его реализацией на уровне прагматической валентности (по С. М. Кибардиной: содержательно обязательные, структурно факультативные актанты [Кибардина 1988, 19]).

3. Неэксплицированными в высказывании могут оставаться так называемые «включенные актанты», чаще всего орудия, инструменты, вспомогательные средства при глаголах активного направленного действия.

4. Глаголы с абстрактным значением обладают гибкой актантной рамкой и способны иметь при себе концептуально автономные предикаты (актанты) с самой различной семантикой, а также выступать функциональными синонимами большинству глаголов с семантикой активного действия.

5. Существенное изменение значения производных глаголов по отношению к исходным приводит к изменению синтаксической валентности производного глагола.

— 1606. Одним из специфических проявлений отношений валентности являются конструкции с предикатными актантами, в которых один глагол — вершинный, а его актант выражен зависимым инфинитивом (инфинитивной группой).

7. Десемантизированный глагол tun способен выступать в КПА в качестве вершинного, реализуя при этом неканонические отношения валентности.

II. Основные причины различий валентных свойств глаголов исследуемого говора и соответствующих глаголов современного немецкого языка.

1. Падежный синкретизм, вызывающий несовпадения на уровне синтаксической валентности.

2. Изменение семантического объема глагольных единиц говора: расширение, сужение, абстрагизация — конкретизация или модификация значения, вызываемая как внутриязыковыми причинами, так и воздействием русского языка, влекут за собой изменение семантической (содержательной) и/или структурной (синтаксической) валентности глаголов говора.

3. В случае калькирования изменение значения не приводит к изменению валентности глаголов говора, так как и глаголы говора, и глаголы русского языка проявляют при этом одинаковые отношения схематизации.

4. В случае импортации глаголов русского языка в исследуемый говор они подвергаются фонетической интерференции со стороны говора, имеют дефектную парадигму спряжения и выступают в говоре чаще всего как компоненты КПА при вершинном модальном глаголе или — в большинстве случаев — при десемантизированном вершинном глаголе tun. При этом наблюдается частичная редукция концептуально автономных предикатов при зависимом.

5. В исследуемом говоре зафиксирован случай коммуникативной компрессии в конструкции с предикатными актантами, приведший к неспецифической синестезии, что повлияло на отношения валентности в указанной конструкции. (Подобное явление на материале немецкого языка в научной литературе не описано).

6. Наблюдения над глагольной валентностью показывают, что островной немецкий говор, длительное время существующий в русскоязычном окружении, не останавливается в своем развитии и сохраняет все существенные черты немецкого языка, являясь особой формой его существования.

7. Валентность глагола — одна из его основных характеристик, теснейшим образом связанная с глагольным значением и способностью глагола вместе с актантами отображать цельный фрагмент действительности. Это обстоятельство обеспечивает достаточно устойчивые содержательные и структурные связи между глаголом и его окружением, что в свою очередь обусловливает наличие преимущественно типологических черт глагольной валентности исследуемого говора и современного литературного немецкого языка.

3.

Заключение

.

Настоящее исследование представляет собой первую попытку описания валентности глаголов на материале немецкого островного говора. В ходе исследования были изучены валентные свойства 474 глаголов южногессенского говора села Самарка на Алтае.

Теория «грамматической» валентности Р. Лангакера, примененная в данной работе наряду с авторской методикой описания валентности, позволила выделить основные типы актантной рамки глагола, которые отображают взаимоотношения концептуально зависимого предиката (глагола) и его концептуально автономных предикатов (актантов).

Закрытая актантная рамка (geschlossener Aktantenrahmen) свидетельствует о том, что при глаголе реализованы все обязательные актанты.

Открытая актантная рамка (offener Aktantenrahmen) сигнализирует о том, что часть обязательных актантов при глаголе осталась нереализованной или эти актанты реализованы на уровне прагматической валентности (в другом высказывании контекста).

Понятие «формальный грамматический предикат» (formelles grammatisches Pradikat) введено нами для конструкций с безличным es, которое не имеет связи с денотатом (сущностью реального мира).

Актантная рамка возвратных глаголов имеет два совмещенных профиля, поскольку оба концептуально автономных предиката при таких глаголах представляют одну и ту же сущность реального мира.

Актантная рамка глаголов, выступающих в качестве вершинных в конструкциях с предикатными актантами (КПА), характеризуются неполной, не до конца развернутой схематизацией, так как вершинный глагол и его предикатный актант являются сложным семантическим целым, что нарушает бинар-ность связи между концептуально зависимым и концептуально автономным предикатом.

В КПА с вершинными глаголами восприятия, известными как конструкции akkusativus cum infinitivo, части которых фактически разносубъектны, отмечена сдвоенная актантная рамка.

КПА с вершинным десемантизированным глаголом tun образует семантически единую, но структурно-составную конфигурацию.

Исследование показало, что все глаголы южногессенского говора села Са-марка, а также все глаголы современного литературного немецкого языка вступают либо в канонические, либо в неканонические отношения валентности (согласно теории Р. Лангакера).

Канонические отношения валентности (биполярная связь между концептуально зависимым и концептуально автономным предикатами, при которой вся символическая структура наследует профиль концептуально зависимого предиката), отмечены нами в следующих семантических группах глаголов:

1) у глаголов, обозначающих природные явления, процессы и состояния живой природы, которые являются одно-или двухместными предикатами;

2) у большинства глаголов физической деятельности человека, которые являются двухместными предикатами, если действие не носит направленного характера, и трехместными предикатами, если действие направлено на какой-либо объект;

3) у глаголов, обозначающих занятийность (одноместные предикаты), а также — занятие (двухместные предикаты);

4) у глаголов движения, которые являются одноместными предикатами, если обозначают движение «в чистом виде», и двух-или трехместными, если указано средство и/или цель движения;

5) у глаголов звучания и свечения (одноместные предикаты);

6) у глаголов биологического разрушения (одноместные предикаты, если глагол обозначает процесс или результат разрушения, двухместные предикаты, если действие носит направленный характер);

7) у глаголов физического (механического) разрушения, которые являются двухместными предикатами, если действие направлено на объект /: указано средство (инструмент) разрушения;

8) у глаголов чувственного восприятия (одноместные предикаты, если глагол выражает состояние или признак и двухместные предикаты, если глагол обозначает действие);

9) у глаголов ментальной деятельности, которые так же, как и глаголы физической деятельности человека, являются двух-трехместными предикатами;

10) у глаголов эмоционального состояния человека (одноместные предикаты или двухместные предикаты, если имеют при себе актант причины, совмещенный с объектной семантикой);

В неканонические отношения валентности, при которых вся символическая структура наследует профиль одного из концептуально автономных предикатов, вступают:

1) глаголы с аморфной актантной рамкой: machen и десемантизированный глагол tun. При этом выявляется закономерность: чем абстрактнее значение глагола, тем больше «соучастников» требуется ему для отображения отношений между сущностями реального мира;

2) модальные глаголы, не имеющие содержательный валентности;

3) событийные глаголы, за исключением тех случаев, когда концептуально автономный предикат 1 (субъект) при них выражен номинально;

4) глагол geben в безличной конструкции es+gibt, которая обозначена нами как конструкция с формальным грамматическим предикатом.

При неканонических отношениях валентности концептуально зависимый предикат не способен без помощи концептуально автономных предикатов отобразить ситуацию окружающего мира, которая и определяет необходимое количество концептуально автономных предикатов при концептуально зависимом.

В процессе исследования установлено, что основной внутриязыковой причиной, вызывающей изменение синтаксической валентности у глаголов говора, которые обозначают движение (gehen, fahren, fliegen, kommen, laufen, rennen, zuruckfahren, zuruckkommen) и транспортировку объекта в пространстве (bringen, legen, schaffen, stellen, tragen, tun), а также у глаголов storen и hindern) является падежный синкретизм. «.

Другим внутриязыковым фактором, влияющим на изменение синтаксической валентности глаголов говора, стало расширение значения, отмеченное у глаголов: schaffen (за счет «донорской» передачи ему значения «работать в качестве кого-либо» от утраченного говором глагола arbeiten) и sich harren auf +Akkusativ (расширение значения, повлекшее за собой модификацию значения глагола).

Расширение значения глаголов говора может не влиять на синтаксическую валентность соответствующих глаголов, но вызывает изменения на уровне дистрибуции глагола: herumkommen в значении: «проходить» — о времени), wegraumen (в значении: «убрать, удалить» — о людях).

Изменения в дистрибуции глаголов говора обусловлены в ряде случаев модификацией их значения (глагол ausbrechen имеет значение «выбивать пыль», а глагол ubersetzen — «оштукатурить»).

Нетипичное управление глагола begegnen в говоре, не связанное с расши.

II и и рением значения, возникло в результате донорской передачи ему управления от синонимичного глагола sich treffen (begegnen mit+Dativ).

Сужение значения у глагола klingeln (обозначает только тип звука) вызывает уменьшение количественной валентности.

В целом уменьшение количественной валентности глаголов говора связано с «включением» в план глагола способа передвижения у глаголов движения, инструмента или орудия действия у глаголов физической деятельности человека.

Уменьшение количественной валентности глаголов говора связано также с тенденцией реализации части концептуально автономных предикатов при концептуально зависимом на уровне прагматической валентности. Это явление распространяется как на прототипические, так и на квази-прототиапические глаголы, а также на вершинные глаголы конструкций с предикатными актантами.

Влияние русского языка проявляется в изменении формы концептуально независимых предикатов у глаголов движения и глаголов физической деятельности человека, а также в моделировании структуры высказывания по правилам синтаксиса русского языка.

Глаголы русского языка, функционирующие в исследуемом говоре, обладают такими же валентными свойствами, что и глаголы говора с соответствующей семантикой.

При сопоставлении валентности глаголов южногессенского говора села Самарка и тех же глаголов современного литературного немецкого языка обнаруживается преобладающее сходство.

В.М. Жирмунский отмечал, что единство языка, как и его дробление на диалекты связано с ролью языка как средства общения. При этом дифференциация диалектов, границы между диалектами отражают исторически обусловленные границы общения, возникающие внутри единого общественного коллектива. Местные диалекты общенародного языка в этом смысле являются его «ответвлениями», т. е. результатами его дифференциации (дробления) в условиях ослабленного общения. При дальнейшем уменьшении или прекращении общения, обычно связанными с распадом общественного коллектива, дифференциация диалектов приводит к распадению общенародного языкового единства, т. е. к превращению диалектов в самостоятельные языки. С другой стороны, оставаясь в составе общенародного языка, подчиненные ему диалекты не только дифференцируются, но также частично сближаются в процессе речевого общения между представителями соседних диалектов. Общность происхождения ведет к совместным или аналогичным изменениям, постепенно и последовательно охватывающим все диалекты данного языка или более или менее значительную их часть. В то же время речевое общение приводит к взаимодействию между диалектами, к влиянию одного диалекта на другой, к сближению и частичному смешению родственных диалектов [Жирмунский 1956: 10−11].

Сказанное относится к немецким диалектам Германии и других немецкоговорящих стран. В какой мере это касается немецких островных говоров, существующих в условиях иноязычного окружения, можно установить только в процессе их системного, всестороннего изучения.

Направлениями дальнейших исследований в области глагольной валентности могут стать: детальное изучение отношений валентности отдельных семантических групп и отдельных глаголов, исследование особенностей валентности глаголов в пассивных конструкциях с предикатными актантами с различного рода функторами и функторными переменными. Интересные результаты могут быть получены при сопоставлении валентных свойств глаголов самаркского говора и других островных немецких говоров Алтая (как систем с преобладающим сходством — верхненемецких, так и говоров разных ареалов — верхненемецкого и нижненемецкого). Возможно также сравнительное изучение валентности глаголов самаркского говора и южногессенского говора Германии на синхронном и диахронном срезе.

Немецкие говоры на территории России, представленные в работе южногессенским (самаркским) говором на Алтае, сохраняют в «чистом виде» больше реликтовых форм, чем современный немецкий язык. Это — естественная исследовательская лаборатория, которая может помочь лингвистике пролить свет на природу многих языковых явлений, ибо: «Если мы хотим понять, почему грамматические модели работают на нас так, как они работают, мы должны обратиться к тому, как язык используется говорящими в обычном бытовом диалоге. Только глядя на естественный дискурс, мы можем выяснить дистрибутивные модели, непосредственно связанные с вопросом о том, как возникают интересующие нас грамматические модели» [Thompson, Mulac 1991, 250].

Показать весь текст

Список литературы

  1. .А. Некоторые проблемы моделирования в синтаксисе.// Вопросы грамматики современного немецкого языка. М., 1978, с.3−23
  2. .А. Грамматика зависимостей и теория валентности.// Современные зарубежные грамматические теории. М., ИНИОН, АН СССР, 1985, с. 110−152
  3. .А. Немецкий глагол (время, наклонение, валентность). Учебное пособие. Ростов на Дону, издательство Ростовского университета, 1986, 87с.
  4. Авербух 0.3. Опыт описания классов глаголов в английском языке.// Труды Калининского политехнического института, ч. II. Калинин. 1969, с. 37−43
  5. В.Г. Синтаксис современного немецкого языка. Система отношений и система построений. JI., Наука. Ленинградское отделение 1973, 366с.
  6. Ю.Д. Лексическая семантика. М. 1974, 367с.
  7. Ю.Д. Нетривиальные семантические признаки и правила выбора значений.// Восприятия языкового значения. Межвузовский сборник. Калининград. 1980, с. 27−49
  8. Р.Ю. Основы обучения иностранному языку в условиях двуязычия. М. Высшая школа. 1970, 176с.
  9. Бах А. Немецкая диалектология.// Немецкая диалектография. М.1955, с.23−41
  10. Дж. Краткая история генеративной грамматики // Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Изд-во Московского ун-та под ред. A.A. Кибрика, И. М. Кобозевой и И. А. Секериной. 1997, с. 13−55
  11. Н.Г. Демографическая характеристика носителей севернобавар-ского говора села Ямбург Алтайского края.// Вопросы структуры германских языков. Вып.З. Омск. 1978, с.10−14
  12. Н.Г. Префиксальные словообразовательные модели в Ямбургском диалекте Алтая.// Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. Омск. 1981, с.15−19
  13. Н.Г. Глагольное словосложение в Ямбургском говоре Алтая.// Вопросы диалектологии немецкого языка. Омск. 1983, с. 11−14
  14. Н.Г. О смешении немецких диалектов в СССР.// Коммуникативно-функциональная характеристика языковых единиц. Омск. 1989, с.73−82.
  15. С.Ю. Индексальные конструкции с фразовыми глаголами речи в современном английском языке. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Иркутск. 1997, 15с.
  16. H.H. Динамический аспект категориального значения глагола.// Герценовские чтения. Иностранные языки. Материалы конференции. С.Петербург. «Образование». 1994, с.4−5
  17. В. Теория валентности и обучение языку.// ИЯШ. 1977/15, с.15−21.
  18. P.A. Некоторые особенности немецко-русского билингвизма.// Вопросы диалектологии немецкого языка. Омск. 1983, с. 18−24
  19. Г. И., Ведель С. К., Едиг Г. Р. Из опыта работы по сбору словарного материала нижненемецких говоров.// Вопросы структуры германских языков. Вып. 3. Омск. 1978.// Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. Омск. 1979−1981, 25−66.
  20. Г. И., Едиг Г. Г. К этимологии некоторых лексем нижненемецкого диалекта СССР.// Вопросы диалектологии немецкого языка. Омск. 1983, с. 2533.
  21. Ван Валин Р., Фоли У. Референциально-ролевая грамматика// Новое в зарубежной лингвистике. М. 1982. Вып. XI., с. 376−410.
  22. М.П. Эпистемический статус предикатов look, seem, appear.// Герценовские чтения. Иностранные языки. Материалы конференции. С.Петербург. «Образование». 1994, с. 14−15.
  23. JI.M. Семантика русского глагола. М. Высшая школа. 1981,184с.
  24. H.A. Сочетаемость в лексико-семантических исследованиях.// Вопросы сочетаемости языковых единиц. Саратов. 1974, с. 35−40.
  25. А. Семантические универсалии и описание языков. «Языки русской культуры», М. 1999, 776 с.
  26. A.A. Немецкая диалектология. М. 1980, с.30−47.
  27. A.A. К проблеме числового выражения лингвистических универсалий (на немецком диалектном материале).// Вопросы диалектологии немецкого языка. Омск. 1983, с. 34−47.
  28. У. Опыт семантической теории.// Новое в зарубежной лингвистике. М. Прогресс. 1981. вып. X. Лингвистическая семантика, с.50−176.
  29. A.A. К определению главного элемента синтаксической структуры предложения.//Лингвистические исследования. М. 1976, с. 3−11.
  30. Гак В. Г. Проблемы лексико-грамматической организации предложения. Дисс. доктор филолог, наук. М. 1967, 876с.
  31. Гак В.Г. О сопоставлении в структурном и функциональном плане (на материале артикля в западноевропейских языках). ИЯШ. вып. X. M Высшая школа, 1975, с. 85−95.
  32. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языка. JI. Просвещение. 1977, 300 с.
  33. И.Г. Оформление начальной позиции простого предложения в се-вернобаварском говоре с. Ямбург Алтайского края.// Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. Омск. 1981, с. 67−74.
  34. И.Г. Повтор, как одна из особенностей диалектного синтаксиса (на материале севернобаварского говора Алтая).// Семантические и прагматические особенности языковых единиц т.П. Барнаульский госпединститут. Барнаул. 1987, с. 113−116.
  35. И.Г. Оформление постпозитивного сектора простого предложения севернобаварского говора Алтая.// Лингвистические исследования. 1990. Аспекты грамматического анализа. Москва. 1990, с.36−44.
  36. В.И., Петров В. В. На пути к когнитивной модели языка.// Новое в зарубежной лингвистике. М. 1988, вып. ХХП, с.5−11.
  37. Е.В., Шендельс Е. И. Лексико-грамматические поля в современном немецком языке. М. Просвещение. 1969, 184с.
  38. В. Избранные труды по языкознанию. Прогресс. 1984, 398 с.
  39. М.М. От языка немецкой народности к немецкому национальному языку. М. 1959, 203с.
  40. В.Д. Особенности немецкой разговорной речи. М. Международные отношения. 1965, 316 с.
  41. Л. Диатезы в системе грамматической типологии.// Проблемы теории грамматического залога. Л. Наука. Ленинградское отделение. 1978, с.22−27.
  42. В.З. Доминирующие лингвистические теории в конце XX века.// Язык и наука конца 20 века (под ред. Ю.С. Степанова). Москва. 1995, с. 239−320.
  43. Ю.Д., Протченко И. Ф. Основные аспекты исследования двуязычия и многоязычия.// Проблемы двуязычия и многоязычия. М. 1972, с. 2642.
  44. Г. К изучению говоров Поволжских немцев (Результаты, задачи, методы).// «Ученые записки» Саратовского государственного университета. т. IV. Вып. 3. Саргублит 1925 отд. с.7−9.
  45. И.Б. Семантическая и синтаксическая структура предложения и валентность глагола.// Лингвистические исследования. М. 1975- 1ч., с.158−177.
  46. И.Б. Маркировка субъектно-объектных отношений и валентных категорий английского глагола.// Категория субъекта и объекта в языках различных типов. Л. Наука. 1982, с. 65−100.
  47. А.И. «Языковой остров» как тип ареала распространения языка и объект лингвистического исследования (на материале немецкогоязыка).// Ареальные исследования в языкознании и этнографии. Язык и этнос. Л.1983, с.11−18.
  48. А.И. и соавт. Язык российских немцев. Коллективный труд, серия монографий 1992 2000. Лингвистическая анкета (отдельный оттиск).
  49. А.П. Проблема скрещивания диалектов (по материалам языка немцев Поволжья).// Известия АН СССР ОЛЯ № 3. М. 1941, с.32−96.
  50. Г. Г. Придаточные предложения нижненемецкого говора Алтайского края. Автореф. дисс.. канд. фил о л. наук: Томск. ТГУ. 1962, 38 с.
  51. Г. Г. Очерки по синтаксису нижненемецкого говора Алтайского края. Омск. Зап.-Сиб. кн. изд-во. Омское отд. 1969, 200 с.
  52. Г. Г. Определительные придаточные предложения в нижненемецком говоре Алтайского края. // Вопросы филологии. Вып. 60. Омск. ОГПИ. 1970, с.3−13.
  53. Г. Г. Немецкие диалекты Алтая и задачи их изучения. // Языки и топонимия Алтая. Барнаул. АГУ. 1979, с.121−123.
  54. В.М. История немецкого языка. Госучпедгиз Наркомпроса РСФСР. Ленинградское отд., Л., 1938, 278 с.
  55. В.М. Введение в сравнительно-историческое изучение германских языков. Наука, М.-Л. 1964, 310с.
  56. В.М. Немецкая диалектология. Изд-во АН СССР. М.-Л. 1956, 260 с.
  57. В.М. Общее и германское языкознание. Л.1976, с.437−492.
  58. В.В. Использование глагольно-именной группы в функции глагольного предиката в современном французском языке.// Функциональные особенности романо-германских языков и методы их преподавания. Омск. 1997, с. 14−18.
  59. Г. Р. Державина. 1998, с.7−11.
  60. А.И. О возможностях преобразования предикативных структур с именными предикатами в пропозитивные атрибутные структуры.// Герце-новские чтения. Иностранные языки. Материалы конференции. С-Петер-бург. «Образование». 1994, с. 22−23.
  61. Зеленецкий A. JL, Монахов П. Ф. Сравнительная типология немецкого и русского языков. М. Просвещение. 1983, 239с.
  62. JI.P., Строева Т. В. Жирмунский как полевой диалектолог.// Проблемы ареальных контактов и социолингвистики. JI. 1978, с. 157−162.
  63. Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка. М. Наука. 1973, 357с.
  64. Зоммерфельдт К.-Е., Аудем Г.-Н. Сопоставительный анализ на основе теории валентности. ИЯШ. 1976/2, с. 13−24.
  65. Зоммерфельдт К.-Е. О взаимоотношении глагольного вида и валентности.// ИЯШ 1982/2, с.11−14.
  66. JI.M. Беспредложное (падежное) управление прилагательных в современном немецком языке. Авторефер. дисс. канд. филол. наук. Ленинград. 1966, 25с.
  67. Т.Б. Звуковой строй севернобаварского диалекта в СССР. Дисс. канд. филол. наук. Одесса. ОГУ. 1985, 16с.
  68. М.И. Социолингвистические проблемы языков народов СССР. М. Высшая школа. 1982, 166с.
  69. Н.В., Кобозева И. М. Генеративная русистика: проблема падежа и вида.// Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Изд-во Московского ун-та под ред. A.A. Кибрика, И. М. Кобозевой и И. А. Секериной. 1997, с. 142−168.
  70. H.A. (2) Краткий очерк морфологии немецких диалектов. Новосибирск. Наука. Сиб. отд. 1983. 59с.
  71. А.Е. Основы теории взаимодействия языков. Алма-Ата. Гы-лым 1990, 180с.
  72. В.Б., Храковский B.C. Конструкции с предикатными актантами.// Проблемы семантики (коллективная монография: категории глагола и структура предложения). Л. Наука. Ленинградское отд., 1983, с.5−27.
  73. С.Д. О грамматической категории.// Вестник АТУ. 1948, № 2. с.132−148.
  74. С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. М.-Л. 1965, 100с.
  75. С.Д. Типология языка и речевое мышление. Л. 1972, 216с.
  76. С.М. К определению одновалентности.// Лингвистические исследования. М. 1975. 1ч., с.210−219.
  77. С.М. Основы теории валентности. Вологда. 1979, 52с.
  78. С.М. Валентность немецкого глагола. Авторефер. дисс. докт. филол. наук. Ленинград. 1988, 34с.
  79. A.A., Плунгян В. А. Функционализм.// Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Сборник обзоров. Изд-во Московского университета (под ред. A.A. Кибрика, И. М. Кобозевой и И.А. Секериной) 1997, с. 276−329
  80. Ким Ен ОК. Модально-предикативная организация предикатного актанта впредложениях с глаголами памяти в современном английском языке. Ав-треф. дисс. канд. филол. наук. Иркутск. 1997, 15с.
  81. Т.А. Семантико-синтаксическая организация конструкций с глаголами невербальной каузации деятельности в современном немецком языке. Авторефер. дисс. канд. филол. наук. Иркутск. 1997, 16с.
  82. JI.A. Проблемы функционального сближения частей речи в современном английском языке. Барнаул 1997, 200с.
  83. JI.A. Специфика языкового сознания билингвов и её манифестация в их речевой деятельности.// Мир языка и межкультурная коммуникация. Материалы международной научно-практической конференции. Ч. I. Барнаул, 2001, с.140−145
  84. И.Ю. О полистатусных глаголах английского языка (на примере глаголов be, do, have, get, keep, make, имеющих более двух статусов.// Гер-ценовские чтения. Иностранные языки. Материалы конференции. С-Пе-тербург. Образование. 1994, с. 16−17.
  85. Г. В. Некоторые вопросы семантики языка в гносеологическом аспекте.// Принципы и методы семантических исследований. М. 1976, с.29−31.
  86. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М. 1984.
  87. Н. Генеративная грамматика и проблемы свободного порядка слов.// Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Изд-во московского ун-та под ред. А. А. Кибрика, И. М. Кобозевой и И. А. Секериной. 1997, с. 110−142.
  88. Кораблин В.В.(1) Типы синтаксической связи в предложных словосочетаниях современного немецкого языка. Автореф. дисс. канд. филолог, наук.1. Калинин. 1970, 27с.
  89. Кораблин В.В.(2) О разграничении управления и примыкания в рамках адъективного словосочетания.// Иностранный язык. вып.У. Алма-Ата. 1970, с.203−209.
  90. В.В. Валентность имен прилагательных немецкого языка в стилистическом аспекте. Киев. 1981. 35с.
  91. H.H. Когнитивно-семантический анализ глаголов СИДЕТЬ, СТОЯТЬ и ЛЕЖАТЬ.// Вестник МГУ. Серия Филология. 5. 1998, с.62−72.
  92. Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа).// Язык и наука конца 20 века. (под. ред. Ю.С. Степанова). Москва. 1995, с. 144−238.
  93. Е.С. Части речи с когнитивной точки зрения. Москва 1997, с.6−94.
  94. A.M. Проблемы лингвистической семантики (реферативный сборник). М. 1981, с.5−95.
  95. Дж. Мышление в зеркале классификаторов// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 23, М. 1988, с. 17−28.
  96. Р. Природа грамматической валентности. (Перевод на русский язык: филфак МГУ им. М.В. Ломоносова).// Вестник МГУ. Серия 9 (филология) 5/1998. Издательство Московского университета, с.1−110.
  97. А.Ф. Знак. Символ. Миф.// Труды по языкознанию. Изд-во Московского университета. 1982, с.114−144- 178 114. Лотман Ю. М. Текст в тексте.// Труды по знаковым системам XIV Тарту. 1981, с.3−10.
  98. Л.В. Сибирские немцы как этническая группа.// Проблемы изучения национальных отношений в Сибири на современном этапе. Новосибирск. 1967, с.95−96.
  99. Л.В. Некоторые предварительные результаты социолого-лингвистического обследования немцев Западной Сибири.// Сбор и разработка материалов социолого-лингвистических исследований в Сибири. Новосибирск. 1969, с.20−29.
  100. Л.В. Немцы в России и на Алтае. Барнаул. 1995, 181с.
  101. Л.В. История немцев в России. Учебное пособие. Барнаул. 1996, 186с.
  102. Э.М. Значение слова и методы его написания. М. Высшая школа. 1974, 202с.
  103. А. Основные особенности германской группы языков (под. ред. В.М. Жирмунского) ИЛ. М. 1952, 166с.
  104. В.В. Сочетаемость слов и вопросы обучения русскому языку иностранцев. М. Русский язык. 1984, 164с.
  105. Москальская О. Щ1) Проблемы системного описания синтаксиса. М. Высшая школа. 1981, 175с.
  106. О.И. (2) Грамматика текста. Москва. Высшая школа. 1981, 183с.
  107. Л.И. Бытовая лексика островных немецких говоров (традиции и динамика). Автореф. дисс. канд. филол. наук. Киевский госпедунивер-ситет. им. Т. Шевченко. Киев. 1986, 16с.
  108. O.E. К вопросу о субстантивации и особенностях их склонения в верхнегессенском диалекте.// Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. Омск. 1981, с.87−91.
  109. М.В. Основы лингвистической теории значения. Москва. Высшая школа. 1988, 165с.
  110. Т.М. Краткий словарь теории лингвистики текста.// Новое в зарубежной лингвистике, вып.VIII. М. 1978, с.471−472.
  111. JI.A. Семантика русского глагола. М. Высшая школа. 1982, 272с.
  112. В.О. Об импликативности валентности прилагательных.// Герце-новские чтения. Иностранные языки. Материалы конференции. С.-Петербург. Образование. 1994, с. 18.
  113. Панкрац Г. Я.(1) Об унификации системы записи материала на нижненемецком диалекте в СССР.// Материалы республиканской конференции по вопросам методики преподавания и теории иностранных языков. Алма-Ата. 1969, с.285−287.
  114. В.В., Герасимов В. И. На пути к когнитивной модели языка.// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка (под ред. Петрова В. В., Герасимова В.И.) М. Прогресс. 1988, с.5−12.
  115. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека.// Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М. 1988, с.8−69.
  116. В.И. Наука о языке в свете идеала цельного знания.// Язык и наука конца 20 века (под ред. Ю.С. Степанова). Москва 1995, с.342−420
  117. H.A. История основания села Николаевки Краснотуранского района Красноярского края и демографическая характеристика его населения.// Вопросы диалектологии немецкого языка. Омск. 1983, с. 143−150.
  118. А.Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М. Высшая школа. 1984, 142с.
  119. И.И. Современная структурная лингвистика. Проблемы и методы. М. 1977, с.210−217.
  120. Е.А. Коммуникативная структура текста в лексико-грамма-тическом аспекте. Ленинград. Наука. Лен. отд. 1989, 165с.
  121. A.A. Подклассы глаголов направленного действия.// Лингвистические исследования.(2). М. 1976, с. 132−147.
  122. Д.И., Прокопенко В. В. Философия языка: путь к новой эпи-стеме.// Язык и наука конца 20 века (под ред. Ю.С. Степанова). Москва.1995, с.118−143.
  123. С.Н. Синтаксическая характеристика лексико-семантических вариантов глаголов звучания.// Вопросы грамматики современного немецкого языка (под ред. Б.А. Абрамова). M 1978, с.91−100.
  124. И. Психолингвистика.// Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Изд-во Московского ун-та под ред. А. А. Кибрика, И. М. Кобозевой и И. А. Секериной. 1997, с.231−329.
  125. П. Лингвистика и биология. У истоков структурализма: биологическая дискуссия в России.// Язык и наука кона 20 века (под ред. Ю.С. Степанова). Москва. 1995, с.321−341
  126. Ю.В. (1) Звуковой строй и акустическое качество ударного вокализма южногессенского (самаркинского) немецкого островного говора на Алтае. Автореф. дисс. канд. филол. наук. С-Петербург, 1996. 18с.
  127. Серых Ю.В.(2) Социолингвистическая характеристика самаркинского южногессенского немецкого «языкового острова» на Алтае.// Материалы конференции молодых ученых. Череповец. ЧГПУ. 1996, 58−63.
  128. Серых Ю.В.(З) К проблеме немецкого островного говора в аспекте межъязыковой фонетической интерференции.// Философия образования. Барнаул. БГПУ. 1996, с.86−88.
  129. Г. В., Сильницкий Г. Г. Модель глагольного действия и семантическая классификация глаголов с предикатными актантами.// Категория глагола и структура предложения. Л. Наука. Ленинградское отделение. 1983, с.28−42.
  130. C.B., Баротов М. А. Немецкие говоры северного Таджикистана. С-Петербург. 1997, 120с.
  131. И.М. Синтаксическая сочетаемость глаголов мысли.// Структура предложения в немецком языке. ЛГУ. 1973, с.82−90.
  132. М.Г. К вопросу об исследовании лексико-семантической группы глаголов зрительного восприятия (Обзор работ по исследованию данной ЛСГ на материале разных языков).// Вопросы структуры германских языков. Омск. 1978, с.151−157.
  133. Степанов Ю.С.(1) Изменчивый «образ языка» в науке XX века.// Язык и наука конца 20 века (под ред. Ю.С. Степанова). Москва. 1995, с.7−34.
  134. Степанов Ю.С.(2) Альтернативный мир. Дискурс, факт и принцип Причинности.// Язык и наука конца 20 века (под ред. Ю.С. Степанова). Москва. 1995, с.95−73.
  135. Ю.С. В трехмерном пространстве языка. Семиотические проблемы лингвистики, философии, искусства. М. Наука. 1994, 322с.
  136. М.Д. Теория валентности и валентный анализ (на материале немецкого языка). М. 1973, с.3−17.
  137. М.Д., Хельбиг Г. Части речи и проблема валентности в современном немецком языке. М. Высшая школа. 1978, 215с.
  138. Г. В., Шрамм А. Н. Введение в семасиологию русского языка. Калининград, изд-во Калининградского университета. 1981, 72с.
  139. H.H. Опыт описания валентности глаголов в говоре села Ям-бург Алтайского края.// Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. Омск. 1981, с.98−103.
  140. Степанова Н.Н.(1) К вопросу о валентностной характеристике глаголов arbeiten, tun, machen, schaffen в говоре села Самарка Локтевского района Алтая.// Вопросы диалектологии немецкого языка. Омск. 1983, с. 183−191.
  141. Степанова Н.Н.(2) К вопросу о сопоставительном анализе валентных свойств глаголов верхненемецких говоров Алтая.// Вопросы диалектологии немецкого языка. Омск. 1983, с.192−199.
  142. Степанова H.H.(2) Некоторые особенности валентности глаголов в верхненемецких говорах Алтайского края.// Семантические и прагматические аспекты изучения языковых единиц. T.I. Барнаульский госпединститут. Барнаул. 1987, с.92−95.
  143. H.H. (1) (в соавторстве с Гамалей И.Г.) О преподавании немецкого языка по расширенной программе.// Теория и практика национальной политики Алтая и России. (Тезисы краевой научно-практической конференции). Барнаул. 1990, с.34−35.
  144. Степанова Н.Н.(2) К вопросу о валентностной характеристике глаголов созидания в верхненемецких говорах Алтая.// Тезисы докладов к восьмой конференции молодых ученых. Ленинград. 1990, с. 110−111.
  145. H.H. (3) К вопросу о валентности глаголов созидания в верхненемецких говорах Алтая.// Системные отношения в синхронии и диахронии. Москва. 1990, с.149−157.
  146. H.H. К вопросу о становлении индивидуальной картины мира немецкоязычного билингва (на примере носителей южногессенского говора Алтая). Барнаул. 1998, с. 15−17.
  147. Су сов И. П. Семантическая структура предложения (на материале простого предложения современного немецкого языка). Тула. Тульский госпединститут. 1973, 141с.
  148. И.П. Интеграционный этап в развитии лингвистической теории и сущность вклада когнитивной лингвистики. ч.1. Материалы Первой международной школы-семинара по когнитивной лингвистике. 1998, Тамбов, изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, с. 16−21.
  149. С.А. Предложения с предикатами квалификативно-оценочного действия в немецком языке. Дисс. канд. филол. наук. Калинин. 1983, 143с.
  150. JI. Отношение грамматики к познанию, (перевод филологический ф-т МГУ).// Вестник МГУ, изд-во Московского университета, серия 9. Филология № 1/ 1999, с.91−115- № 4/ 1999, с.76−105- № 6/ 1999, с.88−122.
  151. Л. Основы структурного синтаксиса. Перевод с фран. М. 1988, 670с.
  152. О.В. Факты и артефакты языковой системы.// Мир языка и межкультурная коммуникация. Материалы международной научно-практической конференции. Ч. П. Барнаул. 2001, с. 136−138.
  153. .А. Отношение подсистем в языке и связанные с ним универсалии.//ВЯ 1968. № 6, с.6−15.
  154. A.B., Кузнецова H.H., Морозова E.H., Цыганова И. А. Немецко-русские языковые параллели. М. 1961, 303с.
  155. Н.И. Глаголы с комплексной валентностью и особенности их функционирования в речи// Вопросы лингвистики и методики преподавания иностранных языков. Вып.1 Изд-во МГУ, 1968, с. 135−144
  156. Н.И. О словосочетании в современном немецком языке. Высшая школа. М. 1969, 205с.
  157. Н.И. Синтаксические поля. М. Высшая школа. 1977, 231с.
  158. Ч. Фреймы и семантика понимания (перев. с английского А.Н. Баранова).// Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXIII. Когнитивные аспекты языка (под ред. В. И. Герасимова и В.В. Петрова). М. Прогресс. 1988, с.52−92.
  159. P.M. Есть ли у современной лингвистики своя эпистемология?// Язык и наука конца 20 века (под ред. Ю.С. Степанова). Москва. 1995, с.74−117.
  160. B.C. Истоки вербоцентрической концепции предложения в русском языкознании.// ВЯ Наука. 1983/3), с.110−117.
  161. С.М. Структурно-семантические и стилистические исследования многозначных глаголов tun, machen. Автореферат дисс. канд. филол. наук. М. 1975, 24с.
  162. У. Значение и структура языка. М. Прогресс. 1975, 432с.
  163. Н.С. Сравнительное языкознание в России. Государственное учебно-педагогическое издательство министерства просвещения РСФСР. М. 1956, 99с.
  164. А. Семантика в когнитивной лингвистике// Фундаментальные направления современной американской лингвистики. Сборник обзоров. Изд-во Московского университета (под ред. A.A. Кибрика, И. М. Кобозевой и И.А. Секериной) 1997, с. 340−366.
  165. JI.B. Глагол nehmen в словарях современного немецкого языка.// Вопросы германской филологии. Ученые записки, т.61. Москва 1971, с.392−395.
  166. JI.B., Мейксина И. И. Хрестоматия по теоретической грамматике немецкого языка. Ленинград. Просвещение. Ленинградское отделение. 1979,215с.
  167. К.В. Классификация сильных глаголов швабского говора с. Ново-кузьминки (Антошинки).// Вопросы диалектологии и истории немецкого языка. Омск. 1974, с.87−92.
  168. Abramow В.A. Zum Begriff der zentripetalen und zentrifugalen Potenzen.// Beitrage zur Linguistik (aus den Jg. 1964−1967 der Zeitschrift DaF. VEB Verlag Enzyklopadie) Leipzig 1971, S.361−370.
  169. Admoni W.G. Der deutsche Sprachbau. Просвещение JI. Учпедиз. 1960, 264c.
  170. Behaghel О. Deutsche Syntax. Bd. 2. Heidelberg. 1924, S.113−142.
  171. Behaghel O. Die deutsche Sprache. Halle 1958, S. 115−116
  172. Bergmann G. Mundarten und Munartforschung. VEB Bibliographisches Institut Leipzig 1974, s. 9−11
  173. Berend N., Jedig H. Deutsche Mundarten in der Sowjetunion. Geschichte der Forschung und Bibliographie. N.G. Elvert Verlag. Marburg. 1991, 403 S.
  174. Berend N., Mattheier K.-J. Sprachinselforschung. Eine Gedenkschrift fur Hugo Jedig. Peter Lang Europaischer Verlag der Wissenschaften. Frankfurt am Main. 1994,347 S.
  175. Bernhard M. Die deutschen Mundarten. Elvert Verlag. Marburg. 1959, 187 S.
  176. Bondzio W. Das Wesen der Valenz und ihre Stellung im Rahmen der Satzstruktur.// Wissenschaftliche Zeitschrift der Humboldt-Universitat zu Berlin. Gesellschafts- und Sprachwissenschaftliche Reihe. 1963. Jg. 18. H.2, S.236−241.
  177. Bondzio W. Valenz, Bedeutung und Satzmodelle.// Beitrage zur Valenztheorie, Halle (Saale), 1971, S.89−98ff.
  178. Bondzio W. Wortbedeutung und syntaktische Realisierungsmodelle. Materialien zur semantischen Valenztheorie (2).// Wissenschaftliche Zeitschrift der Humboldt-Universitat zu Berlin. 1982 (5), S.573−581.
  179. Cook W.A. Case grammar. Development of the matrix model. Wash. Georgetown univ. press. 1979 V2, 223 p.
  180. Danes F., Komarek M. et. al. Projekt einer theoretischen Konzeption der theoretischen Grammatik.// Zeitschrift fur Slawistik. 1975. (20), S.613−630.
  181. Danes F. Satzglieder und Satzmuster.// Beitrage zu Problemen der Satzglieder, (hrsg. von G. Heibig). VEB Verlag Enzyklopadie. Leipzig. 1978, S.7−28.
  182. Dieterich-Friedlander M. Zum Valenzbegriff und seiner Anwendung zur Beschreibung von Satzstrukturen in Mandesprachen.// ZPSK. Bd.36. H.l. 1983, S.20−30.
  183. Dinges G. Zur Erforschung der Wolgadeutschen Mundarten (Ergebnisse und Aufgaben) Teuthonista Jg.l. H.4. № 1 Juli 1925, s.299−313
  184. Domaschnew A.I. Die deutschen Mundarten in Russland und in der ehemaligen Sowjetunion. Ruckschau, Forschungsstand und aktuelle Tendenzen.// Muttersprache. Zeitschrift zur Pflege und Erforschung der deutschen Sprache. 1. 1993, s.5.
  185. Dulson A. Ergebnisse und Aufgaben der Wolgadeutschen Sprachforschung. Engels. 1934,25 S.
  186. Efremova N. Deutsche Grammatik. Учебное пособие для студентов факультетов иностранных языков. Барнаул. 1999, 196с.
  187. Engel U. Deutsche Grammatik-3. Heidelberg: Groos. 1996, S.356−361.
  188. Erben J. Abriss der deutschen Grammatik. 9. unverandert.Aufl. Berlin. 1966, 316 S.
  189. Fillmore Ch. J. The Case for Case.// E. Вас, R.G. Harms (hrsg.) Universals in Linguistics. Theory. London, New Jork, Sydney, Toronto. 1968, p.1−12.
  190. Fillmore Ch. J. Subjects, Speakers and roles. Ohio. State univ. working papers in linguistics. Columbus. 1970. № 4, p.31−63.
  191. Flamig W. Valenztheorie und Schulgrammatik.// Beitrage zur Valenztheorie.
  192. Halle (Saale) 1971, S.103−105ff.
  193. Fourquet J. Zum Begriff «Satzglied».// Beitrage zu Problemen der Satzglieder (hrsg. von G. Heibig). VEB Verlag Enzyklopadie. Leipzig. 1978, S.44−54.
  194. Glinz H. Die innere Form des Deutschen. Bern. 1961, 480 S.
  195. Gulyga E. Die Satzgliedtheorie und Hypotaxe.// Beitrage zu Problemen der Satzglieder (hrsg. von G. Heibig.) VEB Verlag Enzyklopadie. Leipzig. 1978, S.56−81.
  196. Heidolph K.-E. (hrsg.) Grundzuge einer deutschen Grammatik.Berlin. 1981, 500 S.
  197. Heibig G., Buscha J. Deutsche Grammatik. Ein Handbuch fur den Auslanderunterricht. Verlag Enzyklopadie. Leipzig. 1974, 629 S.
  198. Heibig G., Buscha J. Kurze deutsche Grammatik fur Auslanderunterricht. Verlag Enzyklopadie. Leipzig. 1976, 294 S.
  199. Jager G. Zur vergleichender Beschreibung von Verbbedeutungen.// Zeitschrift fur Slawistik. Berlin. 1981. Bd.26, S.2−10.
  200. Jedig H. Laut- und Formbestand der niederdeutschen Mundart des AltaiGebiets. Akademie-Verlag Berlin. 1966, 107 S.
  201. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. VEB Bibliographisches Institut Leipzig. 1968, 518 S.
  202. Kufner H.L. Strukturelle Grammatik der Munchener Stadtmundart. P. Oldenbourg. Munchen. 1961, 107 S.
  203. Latour B. Verbvalenz. Eine Einfuhrung in die dependentielle Satzanalyse des Deutschen. Max Hueber Verlag. Auflage 321 Munchen. 1985, 152 S.
  204. Loffler H. Probleme der Dialektologieforschung (Eine Einfuhrung). Wissenschaftliche Buchgesellschaft. Darmstadt. 1980, 175 S.
  205. Logaceva E.P. Grundfragen der Valenztheorie. (Zu Strategie und Taktik des Aufbaus des deutschen Satzes). // DaF. № 2, 1990, S.65−71.
  206. Malinowski L. Die Einwanderung. // Beitrage zur Geschichte der Sowjetdeutschen. Heimatliche Weiten, M. Heft 1/1981, S.234−256.
  207. Merkle (von) L. Das Bairische. Heimeran. Munchen. 1975, S.11−55.-189 239. Moskalskaja O.I. Grammatik der deutschen Gegenwartssprache. M. Verlag Hochschule. 1975, 365 S.
  208. Moskalskaja O.I. Deutsche Sprachgeschichte. M. Hochschule. 1977, 278 S.
  209. Moskalskaja O.I. Die Satzglieder aus satzsemantischer und syntagmatischer Sicht.// Beitrage zu Problemen der Satzglieder. Linguistische Studien, (hrsg. von G. Heibig). VEB Verlag Enzyklopadie. Leipzig. 1978, S.151−168.
  210. Popov N.M. Satztyp und Verbvalenz.// DaF. 1982/4, S.213−214.
  211. Rosenberg K.-P. Der Berliner Dialekt und seine Folgen fur die Schuler. Max Niemeyer Verlag. Tubingen. 1986, S.28−39.
  212. Rosenberg K.-P. Varietatenkontakt und Varietatenausgleich bei den Russlanddeutschen: Orientierungen fur eine moderne Sprachinselforschung.// Sprachinselforschung hrsg. v. N. Berend u. J.-E. Mattheier. Frankfurt am Main. 1994, S. l13−164.
  213. Rottluff A. Zum Verhaltnis von werden Passiv und der lassen+sich+Infinitiv -Fugung als Passivsynonym in eingebetenen Satzen.//DaF 1989/6, S.335−341.
  214. Shirmunski V.M. Die deutschen Kolonien in der Ukraine. Geschichte, Mundarten, Volkslied, Volkskunde. M. Zentralvolkerverelag der Sowjetunion. 1928, 162 S.
  215. Sommerfeldt K.-E. Zur Bedeutung der Leerstellen von Valenztragern.// DaF 2/1973, S. 95ff.
  216. Sommerfeldt K.-E. Zu einigen Problemen der Beschreibung der Valenz deutscher Pradikate.// Zeitschrift fur Phonetik, Sprachwissenschaft und Kommunikationsforschung. 1982. 3. Bd. 35. Berlin, S.287−293.
  217. Stepanova N.N. Zur Valenzcharakteristik der Verben in der westmitteldeutschen Mundart des Dorfes Samarka, Rayon Lokot', Gebiet Altai.// Deutsche Sprache in den Landern der ehemaligen Sowjetunion. Sankt-Petersburg. 1993, S.72.
  218. Talmy L. Lexicalisation Patterns: Semantic Structure in Lexikal Forms. -Shopen, T. (ed) Language Typology and syntactic Description. Vol. 3. Grammatical Categories and the Lexikon. New-Jork. Cambridge Universitz Press. 1985, p.17−25
  219. Thompson S.A., Mulac A. The Discourse Conditions for the Use of the Complementizer That in Conversational English. Journal of Pragmatics 1991/15,237−251
  220. Van Valin R.D.Jr.(l) A Synopsis of Role and Reference Grammar. Moscow 1993, p.1−166.
  221. Van Valin R.D.Jr.(2) Lektures on Role and Referance Grammar. Moscow State University. Oktober 1993, p.33−35
  222. Viehweger D. Satzsemantische Komponenten und Textstruktur.// Zeitschrift fur Germanistik. Leipzig. 1981. 4, S.469−472.
  223. Zjuskin V.A. Verbindbarkeit und semantische Vertraglichkeit von Spracheinheiten.//DaF. 1982. Jg. 19.№ 6, S.333−335.1. Словари и справочные издания.
  224. О.С. Словарь Лингвистических терминов. Изд-во Советская энциклопедия. М. 1966, 606с.
  225. В.Д. Немецко-русский словарь разговорной лексики. Свыше 12 ООО слов и 40 ООО словосочетаний. Изд. 2-ое стереотипное. Русский язык. Москва. 1966, 768с.
  226. Е.С., Демьянков В. З., Панкратц Ю. Г., Лузина Л. Г. Краткий словарь когнитивных терминов. М. 1996, 245с.
  227. Лингвистический энциклопедический словарь под ред. В. Н. Ярцевой. Москва Советская энциклопедия. 1990, с. 37, 446.
  228. Немецко-русский словарь, (под ред. A.A. Леппинга и Н.П. Страховой) 80 000 слов. Изд. 4, стереотипное. Советская энциклопедия. М. 1965, 991с.
  229. Немецко-русский фразеологический словарь. Составили Л. Э. Бинович и Н. Н Гришин. Под ред. Малиге-Клаппенбах и К. Агрикола. Изд.2-ое, исправленное и дополненное. Русский язык. Москва. 1975, 656с.
  230. Русско-немецкий словарь под. ред. А. Б. Лоховица. Изд. 5-ое, стереотипное под ред. A.A. Леппинга и Н. П. Страховой. Около 70 000 слов и выражений Государственное изд-во иностранных и национальных словарей. Москва. 1962,919с.
  231. Deutsche Sprache. Kleine Enzyklopadie, hrsg. von W. Fleischer u.a. VEB Bibliographisches Institut Leipzig. 1983, 724 S.
  232. Duden. Wie sagt man anderswo? Landschaftliche Unterschiede im deutschen Sprachgebrauch, von W. Seibicke. 2., neu bearbeitete und erweiterte Auflage. Bibliographisches Institut Mannheim (Wien) Zurich. Dudenverlag. 1983, 190 S.
  233. Handworterbuch der deutschen Gegenwartssprache. In 2 Banden, von einem Autorenkollektiv unter der Leitung von Gunther Kempcke. Akademie-Verlag. Berlin. 1984. Bd. I 705S., Bd. II — 1399 S.
  234. Heibig G., Schenkel W. Wortebuch zur Valenz und Distribution deutscher
  235. Verben. VEB Bibliographisches Institut Leipzig 1982, 458 S.
  236. Kleines Worterbuch sprachwissenschaftlicher Termini. VEB Bibliographisches Institut Leipzig. 1978, 134 S.
  237. Kupper H. Worterbuch der deutschen Umgangssprache. Ernst Klett Verlag fur Wissen und Bildung. Stuttgart-Dresden. 1993, 959S.
  238. Sommerfeldt K.-E., Schreiber H. Worterbuch zur Valenz und Distribution deutscher Adjektive. Leipzig. 1974, 435 S.
  239. Wahrig G. Deutsches Worterbuch mit einem Lexikon der deutschen Sprachlehre. Vollig uberarbeitete Neuausgabe Mosaik Verlag. Munchen 1991, S.183, 852, 1104, 1304, 1991.
  240. Worterbuch der deutschen Gegenwartssprache. Herausgegeben von R. Klappenbach und W.Steinitz. Bd.4 Akademie-Verlag Berlin. 1978. S.23, 204, 2413, 2415, 2416,3813,3814.
Заполнить форму текущей работой