Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Контексты функционирования и средства выражения акциональных и модально-эмотивных авторских ремарок в англоязычной драматургии

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Акциональные авторские ремарки были исследованы в диссертации с точки зрения выявления закономерностей их корреляции с персонажными репликами. Было установлено, что авторские ремарки в зависимости от типа корреляции с репликами подразделяются на две непропорциональные по своей репрезентативности группы: 1) парадигматические авторские ремарки и 2) синтагматические авторские ремарки… Читать ещё >

Контексты функционирования и средства выражения акциональных и модально-эмотивных авторских ремарок в англоязычной драматургии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА 1. ОСНОВНЫЕ НАПРАВЛЕНИЯ ИССЛЕДОВАНИЯ АВТОРСКИХ РЕМАРОК В АНГЛИСТИКЕ, РУСИСТИКЕ И
  • РОМАНИСТИКЕ
    • 1. Классификационная типология авторских ремарок
    • 2. Исследования функционально-прагматических свойств авторских ремарок
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
  • ГЛАВА 2. АКЦИОНАЛЬНЫЕ РЕМАРКИ, СРЕДСТВА ИХ
  • ВЫРАЖЕНИЯ И КОНТЕКСТЫ ФУНКЦИОНИРОВАНИЯ
    • 1. Средства выражения акциональных авторских ремарок
      • 1. 1. Акциональные авторские ремарки, выражаемые глаголами
      • 1. 2. Локативно-директивные параметры акциональных глаголов
      • 1. 3. Обстоятельства образа действия, маркируемые формой Participle
    • 2. Акциональные авторские ремарки и типология их взаимосвязи с репликами
      • 2. 1. Панорамные авторские ремарки
      • 2. 2. Синтагматические акциональные ремарки, не коррелирующие с репликами
        • 2. 2. 1. Ситуативно-обусловленные акциональные автономные ремарки
        • 2. 2. 2. Ситуативно-обусловленные автономные ремарки в контексте вербальной коммуникации
      • 2. 3. Коррелятивное функционирование акциональных ремарок и персонажных реплик с различными типами содержательной доминации
        • 2. 3. 1. Коррелятивное доминирование содержания персонажной реплики над содержанием акциональной ремарки
        • 2. 3. 2. Коррелятивное доминирование содержания акциональной ремарки над содержанием персонажной реплики
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
  • ГЛАВА 3. ЛЕКСИКО-НОМИНАТИВНЫЕ И ПРАГМАТИЧЕСКИЕ СВОЙСТВА МОДАЛЬНО-ЭМОТИВНЫХ РЕМАРОК
    • 1. Лексико-номинативные и аксиологические свойства модально-эмотивных ремарок
      • 1. 1. Наречные модально-эмотивные ремарки
        • 1. 1. 1. Наречные ремарки с положительной коннотацией
        • 1. 1. 2. Наречные ремарки с негативной коннотацией
      • 1. 2. Модально-эмотивные ремарки, выраженные причастием прошедшего времени (Participle II)
      • 1. 3. Обстоятельства образа действия, выраженные причастиями настоящего времени (Participle I)
    • 2. Модально-эмотивные авторские ремарки с отрицательным значением
    • 3. Модально-эмотивные авторские ремарки с положительным значением
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3

Данная диссертация посвящена комплексному когнитивно-фреймовому и когнитивно-прагматическому исследованию лексических средств выражения акциональных и модально-эмотивных ремарок и контекстов их функционирования в драматургических произведениях англоязычных авторов.

Актуальность темы

исследования обусловлена все возрастающим интересом к комплексному когнитивно-фреймовому и когнитивно-прагматическому изучению драматургических произведений, к анализу их структурной организации, выявлению грамматических свойств авторских ремарок, их лексического наполнения. Особое значение приобретает осмысление драматургического произведения как уникального единства авторской и персонажной речи, поскольку эти типы речи обладают разнонаправленными интенциями, но преследующими одни и те же перлокутивные задачи. Авторские ремарки выполняют функции акциональных конкретизаторов модальных интерпретаторов реплик персонажей, с одной стороны, и функции коммуникативной референции, с другой, которая формирует когнитивно-фреймовые координаты развертывания сценического действия. Особую актуальность приобретает изучение лексических средств выражения авторских ремарок: глаголов в личных и неличных формах, собственных и нарицательных имен, наречий, предлогов и т. д. Исследование лексических средств выражения авторских ремарок показывает, какие из них являются прототипическими и какие таковыми не являются, т. е. относятся к периферии лексико-номинативного поля ремарок.

Научная новизна диссертации состоит в том, что в ней впервые используются когнитивно-фреймовый и когнитивно-прагматический подходы для интерпретации авторских ремарок, который позволяет выявить авторские интенции при композиционном построении драматургического произведения. Впервые выявлен корпус лексических средств выражения акциональных и модально-эмотивных ремарок и проведено их комплексное коммуникативнопрагматическое описание. Обнаружена типология соотношения и дистрибуции лексических средств выражения авторских ремарок и персонажных реплик у различных англоязычных авторов и объяснено их различное преференциальное использование.

Целью исследования является выявление корпуса лексических средств выражения акциональных и модально-эмотивных авторских ремарок и проведение их системного когнитивно-прагматического описания, а также установление особенностей преференциальной избирательности лексических средств выражения авторских ремарок в корреляции с персонажными репликами.

Достижение данной цели осуществляется решением следующих задач:

1) выявление корпуса лексических средств выражения авторских ремарок и их частеречевая классификация;

2) установление и когнитивно-фреймовое, когнитивно-прагматическое описание лексических средств выражения модального аспекта авторских ремарок;

3) выявление и классификация средств выражения когнитивно-референциального аспекта авторских ремарок;

4) установление критериев преференциальности выбора лексических средств выражения авторских ремарок в различных драматургических произведениях;

5) определение характера когнитивно-семантических связей между авторскими ремарками и репликами персонажей;

6) установление градации когерентных корреляций между акциональными и модально-эмотивными авторскими ремарками и репликами персонажей.

Для решения поставленных задач были использованы следующие методы и приемы:

— лексико-семантический — для установления частеречевой атрибуции лексических средств выражения авторских ремарок;

— прагматический — для выявления базисных типов авторских ремарокакциональных и модально-эмотивных;

— контекстуальный — для определения роли контекстов в детерминации прагматических значений авторских ремарок;

— дистрибутивно-позиционный — для выявления макрои микроконтекстов, маркирующих корреляции авторских ремарок и реплик персонажей;

— метод концептуально-фремового анализа — для определения когнитивно-прагматического назначения комплекса «ремарка — реплика»;

— количественный — для проведения статистического анализа лексических средств выражения авторских ремарок по их частеречевому параметру.

Материалом исследования послужили 26 драматургических произведений английских и американских авторов общим объемом 5000 страниц. Общая сплошная выборка примеров из этих источников составила 2703 единицы.

Положения, выносимые на защиту:

1. Базисные авторские ремарки в драматургических произведениях подразделяются на акциональные, которые употребляются в комбинации с их локативно-директивными и темпоративными модификаторами, и на модаль-но-эмотивные, которые являются авторским средством модальной интерпретации мотивов, интенций, целей, поступков действующих лиц.

2. Языковыми средствами выражения акциональных авторских ремарок являются глаголы и производные от них причастия настоящего времени. Базисные глаголы подразделяются на глаголы движения, физического действия, говорения, зрительного и слухового восприятия, физического контакта, фа-зисные глаголы и другие. Глаголы осуществляют свою дейктическую функцию референции с опорой на предлоги, наречия, глагольные послелоги с пространственно-директивным значением.

3. Акциональные авторские ремарки могут находиться в формальной корреляции с репликами персонажей, когда их невербальные и вербально выраженные содержательные интенции не пересекаются в процессе коммуникации, и в содержательной корреляции, когда они взаимодействуют друг с другом, оказываясь в ситуации попеременного взаимного доминирования.

4. Средствами выражения модально-эмотивных авторских ремарок являются эмотивные наречия, эмотивные причастия прошедшего времени (Participle II), а также атрибутивные и глагольно-именные/наречные словосочетания. Данный тип ремарок подразделяется на ремарки с отрицательным значением (80%) и на ремарки с положительным значением (20%).

Теоретическое значение данной работы заключается в том, что драматургическое произведение как особый жанр диалогического дискурса подвергается когнитивно-прагматической интерпретации на основе изучения его важнейшего дескриптивного и интерпретативного компонентов, какими являются авторские ремарки. Выводы и результаты исследования вносят определенный вклад в теорию драматургического дискурса, выявляя в его структуре модальные и акциональные, когнитивно-референциальные компоненты, которые формируют авторскую языковую картину мира средствами ее невербальной репрезентации.

Практическая ценность работы определяется тем, что ее основные положения имеют выход в практику преподавания языка, поскольку позволяют по-новому интерпретировать строение драматургических диалогических текстов. Выводы и результаты данной работы могут использоваться в теоретических курсах интерпретации текста, теории дискурса, грамматики, лексикологии и стилистики английского языка, а также найти свое практическое применение при написании курсовых, дипломных и магистерских работ.

Апробация работы. Результаты исследования обсуждались на заседании кафедры английской филологии факультета английского и романских языков Пятигорского государственного лингвистического университета, на январских чтениях Пятигорского лингвистического университета 2002;2005 годов. Основные положения работы отражены в 5 публикациях общим объемом 2,2 п.л. печатных листов.

В структурном отношении диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, библиографии, списка использованных словарей, списка источников примеров.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 3.

1. Модально-эмотивные авторские ремарки являются наиболее репрезентативными по степени встречаемости в драматургических произведениях английских и американских авторов. Этим обстоятельством определяется выбор их в качестве объекта исследования первой главы. Модально-эмотивные авторские ремарки производны от авторского когнитивно-прагматического фрейма, в котором модальный компонент играет принципиально важную роль, определяя авторскую позицию, авторское отношение к пропозициональному содержанию драматургического произведения. Модальный компонент когнитивно-прагматического фрейма функционирует как интерпретативная матрица, которая позволяет понять замысел автора и характер использования конкретных языковых средств в его реализации.

2. Модально-эмотивные ремарки по своему функциональному назначению призваны интерпретировать модусный аспект реплик, которые употребляются как прагматические пропозиции. Учитывая, что одна и та же пропозиция может иметь значительное число своих модусных интерпретаций, необходимо выбирать конкретную ремарку, которая дает интенциональное направление для адекватной интерпретации реплики. Сам выбор той или иной модально-эмотивной ремарки определяется. В свою очередь, диалогическим контекстом функционирования конкретной реплики.

3. Модально-эмотивные авторские ремарки являются по своему характеру аксиологическими, или в других терминах, оценочными. При этом, в соответствии с их оценочным характером, они подразделяются на положительные и соответственно отрицательные. Со статистической точки зрения, положительные и отрицательные авторские ремарки распределены неравномерно.

• Отрицательные модально-эмотивные ремарки были зафиксированы на материале рассмотренных нами драматургических произведений примерно в 80% случаев. Положительные модально-эмотивные ремарки составили соответственно около 20% от всех ремарок, маркирующих эмоциональное состояние персонажа. По своему корпусному объему отрицательные эмотивные ремарки в 4 раза превосходят объем положительных авторских ремарок.

4. Системное изучение модально-эмотивных авторских ремарок и с отрицательным, и с положительным значением показало, что они репрезентируются различными частеречевыми синтагматическими и сентенциальными средствами. По своей репрезентативности на первом месте оказываются наречия с модально-эмотивным значением, причастия прошедшего времени, причастия настоящего времени, атрибутивно-именные и глагольно-наречные словосочетания, а также предложения. При этом было обнаружено, что наречия, причастия прошедшего времени контекстно свободно выражают модаль-но-эмотивные значения с положительной и отрицательной коннотацией. Причастия настоящего времени, атрибутивно-именные, глагольно-именные и глагольно-наречные словосочетания, а также предложения могут выражать модально-эмотивное значение, как контекстно-свободно, когда они содержат эмотивные семы, и контекстно-связанно, когда они их усваивают из диалогического окружения.

5. Модально-эмотивные ремарки с отрицательным значением, с точки зрения интенсивности их употребления, определяются типами модальных контекстов, начиная от слабых, где они представлены единичными случаями и кончая сильными, где они употребляются наиболее показательно, и с точки зрения объема их корпуса, и с точки зрения высокой частотности их встречаемости. Изучение драматургических произведений показало, что практически все пьесы строятся на раскрытии неизбежных коллизий интересов между персонажами, и практически в каждом произведении имеются такие ситуативные сцены, в которых, наконец. Разрешается интрига произведения и в драматических тонах расставляются все точки над [. В таких сильных контекстах мы встречаемся с феноменом так называемого каскадного употребления модально-эмотивных авторских ремарок, когда практически каждая реплика сопровождается той или иной негативной ремаркой. В целом, мы можем констатировать, что существует прямопропорциональная зависимость между величиной модальной силы конкретных фрагментов драматургических произведений и его ремарочной репрезентативностью. Чем сильнее модально-сценический контекст, тем больше встречается модально-эмотивных авторских ремарок с отрицательным значением. С точки зрения средств выражения модально-эмотивные ремарки с отрицательным значением представлены преимущественно наречиями, причастиями прошедшего и настоящего времени, значительно реже — глаголами, атрибутивными, глагольно-именными и гла-гольно-наречными словосочетаниями и предложениями.

6. Модально-эмотивные ремарки с положительным значением характеризуются сравнительно небольшим объемом их корпусной репрезентативности и соответственно невысокой частотностью их употребления. Модально-эмотивные авторские ремарки встречаются в эмоционально-нагруженных контекстах. К ним относятся празднование дня рождения, участие в костюмированных представлениях, большие общенациональные праздники и другие ситуации, в которых люди предрасположены выражать по отношению друг к другу добрые чувства. С языковой точки зрения, несмотря на значительно меньший объем их корпусной репрезентативности, они выражаются более разнообразными средствами. К ним относятся модально-эмотивные наречия, причастия настоящего и прошедшего времени, эмотивные глаголы, различного рода словосочетания и предложения, которые смогут контекстно-связанно репрезентировать значение модально-эмотивных ремарок с позитивной коннотацией.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Исследование драматургического произведения, его языкового строения, компонентной организации, особенностей функционирования сценического диалога является одной из актуальных задач теоретической лингвистики в целом и англистики, в частности. Различные подходы к изучению драматургического произведения позволили выявить интересные лингвистические факты, раскрывающие языковую структуру пьесы, лексическое наполнение авторских ремарок, синтаксическое строение персонажных реплик, их коммуникативно-прагматические свойства, взаимосвязь авторских ремарок и персонажных реплик и много других языковых аспектов драматургического произведения. Эти частные эмпирические исследования, являющиеся продуктом конструктивных усилий многих лингвистов, дали возможность воссоздать целостный языковой портрет драматургического произведения.

В последнее время наметился, однако, другой подход к изучению драматургических произведений, а именно, системный подход, маркирующий переход от целого к исследованию его части. Это так называемый когнитивно-фреймовый подход, который позволяет объяснить и показать внутренние закономерности лингвистического формирования художественного произведения, объяснить мотивационное основание творческой интенции самого автора, формирование замысла произведения, выбор языковых средств его художественного воплощения и многое другое. В данной работе в качестве основного метода мы использовали когнитивно-фреймовый подход, решая конкретные исследовательские задачи.

В диссертации была поставлена задача дать системное описание средств выражения акциональных и модально-эмотивных авторских ремарок и установить типы их корреляции с персонажными репликами. Решая эту задачу, мы последовательно описали и провели типологическую классификацию языковых средств выражения акциональных, локативно-директивных и темпоративных авторских ремарок, выявили типы корреляции с персонажными репликами. Далее мы установили языковой состав модально-эмотивных авторских ремарок и разделили их на ремарки с отрицательным и соответственно с положительным значением, определяя порядок их описания критерием их текстовой репрезентативности. Решая эти задачи, мы тем самым обосновали тезис о том, что базисные авторские ремарки в структуре драматургического произведения подразделяются на два большие типа: 1) акциональные авторские ремарки, которые получают свою конкретизацию с опорой на их локативно-директивные и темпоративные модификаторы- 2) модально-эмотивные авторские ремарки, которые подразделяются на ремарки с отрицательным и соответственно с положительным значением.

Исследуя языковые средства выражения акциональных авторских ремарок и их локативно-директивных и темпоративных модификаторов и особенности их функционирования в сценических диалогических текстах (Глава 2), мы прежде всего выявили языковые средства репрезентации изучаемых типов ремарок. Путем сплошной выборки акциональных ремарок было установлено, что они репрезентируются акциональными глаголами и причастиями настоящего времени. Мы зафиксировали около 400 таких глаголов и производных от них причастий настоящего времени. Общая их синтагматическая репрезентативность составила 7200. Базисные глаголы и производные от них причастия настоящего времени оказалось возможным классифицировать с семантико-номинативной точки зрения. Были выявлены следующие классы глаголов: 1) глаголы движения, 2) глаголы физического действия, 3) глаголы говорения, или речевой репродукции, 4) глаголы, фиксирующие местоположение в пространстве, 5) глаголы зрительного и слухового восприятия, 6) фа-зисные глаголы, 7) глаголы локативной референции и другие.

Однако базисные акциональные глаголы, как правило, фиксируют лишь характер протекания действий и состояний, но, за редким исключением, не выполняют функцию дейктически-референтной привязки самих действий «на местности». Для того, что осуществить эту задачу на сцене необходимо рассматривать эти глаголы в сочетании с локативно-директивными и темпоративными модификаторами. К локативно-директивным модификаторам относятся предлоги, наречия, глагольные послелоги, которые конкретизируют направление передвижения или местонахождение действующих лиц на сцене в горизонтальной плоскости (to, into, onto, out, from, toward, towards, across, to the left, to the right, round, around, near, away, forward, back, behind, outside, aside, etc.), а также шаги их поведения и действия в вертикальной плоскости (up, down, upwards, below, above, over, off, etc.).

Акциональные авторские ремарки были исследованы в диссертации с точки зрения выявления закономерностей их корреляции с персонажными репликами. Было установлено, что авторские ремарки в зависимости от типа корреляции с репликами подразделяются на две непропорциональные по своей репрезентативности группы: 1) парадигматические авторские ремарки и 2) синтагматические авторские ремарки. Парадигматические авторские ремарки — это так называемые экспозитивные, интродуктивные, или панорамные авторские ремарки, которые дают общее представление о месте и времени протекания будущих конкретных событий. Эти ремарки по определению предшествуют этим события, и следовательно, вербально-коммуникативным репликам персонажей. Парадигматические ремарки, таким образом, не пересекаются с принципиально синтагматическими по своей природе репликами. В зависимости от типа «вещной» репрезентации сцены как площадки будущих сценических действий, мы подразделили панорамные ремарки на виртуальные и реальные.

Синтагматические акциональные авторские ремарки составляют абсолютное большинство данного типа ремарок и являются основным объектом нашего исследования. Наша задача заключалась в том, чтобы установить типы корреляций синтагматических акциональных ремарок с персонажными репликами. Мы установили, что синтагматические акциональные ремарки подразделяются на автономные и коррелятивные. Автономные акциональные авторские ремарки портретируют поведение человека, который, находясь в относительной изоляции от окружающих, осуществляет целую серию поведенческих действий в условиях перехода к его коммуникативному взаимодействию с другими персонажами. В таких контекстах автономные акцио-нальные ремарки не коррелируют с какими бы то ни было репликами, поскольку отсутствуют коммуниканты.

Было важно выявить и показать особенности употребления акциональ-ных авторских ремарок в контексте вербальной коммуникации. Прежде всего, было обнаружено, что существуют такие контексты вербальной коммуникации, в которых с когнитивно-фреймовой точки зрения развертывается два коммуникативных плана — невербальный и вербальный, которые существуют в содержательном ракурсе независимо друг от друга, т. е. их прагматические интенции нигде не пересекаются акциональные авторские ремарки и реплики одних и тех же персонажей функционируют независимо друг от друга.

Существуют, однако, такие контексты, и их абсолютное большинство, в которых авторские ремарки и их персонажные реплики находятся в очевидной корреляции. Pix интенциональные содержания взаимодействуют и оказывают влияние друг на друга. При этом мы обнаружили, что в одних коммуникативных контекстах персонажные реплики функционируют как доминантные средства, подчиняя себе акциональные авторские ремарки. Авторские ремарки выступают как коммуникативное дополнение к содержанию реплик. Они вплетены в вербальную линию репрезентации сценического действия. Вербальная коммуникативная линия, представленная репликами, является ведущей и определяющей, а акциональные ремарки употребляются как дополнительное средство для реализации этой линии.

В других коммуникативных контекстах в качестве когнитивно-прагматической доминанты выступают акциональные авторские ремарки, которые подчиняют себе вербальные реплики. Контекстами доминантного употребления акциональных авторских ремарок являются когнитивные фреймы, сценарии которых с точки зрения реализации в них событий прогнозируемы и предсказуемы. Это такие фреймы, например, как «сбор и проводы детей в школу», «собирание на работу», «поведение людей в общественных местах, в транспорте» и т. д. В таких ситуациях персонажные реплики обслуживают невербальную коммуникативную линию, которая репрезентируется акциональными авторскими ремарками.

Таким образом, мы показали, что акциональные авторские ремарки в сочетании с их локативно-директивными и темпоративными модификаторами характеризуются большим разнообразием их коммуникативно-прагматического взаимодействия с персонажными репликами. Особенности их парадигматической и синтагматической корреляции с вербальными репликами представлены соответствующей типологической классификацией.

В третье главе проводится системное описание средств выражения мо-дально-эмотивных авторских ремарок и устанавливаются контексты их функционирования. Модально-эмотивные авторские ремарки составляют второй блок всех базисных сценических ремарок. Они раскрывают модальные измерения персонажных реплик и, будучи их своеобразными модусами, дают им однозначную конкретную интерпретацию. Модальность драматургического произведения — это авторская система оценок и самих персонажей, их поведенческих качеств, мотивов и целей, которые они преследуют и т. д. Поэтому с содержательной точки зрения модальность оказывается основным показателем понимания всего сценического произведения. Рассмотренные во второй главе акциональные авторские ремарки контекстно-связанно также характеризуются модальными параметрами, но они являются фоновыми, в то время как модально-эмотивные авторские ремарки употребляются как маркированные языковые средства выражения авторской модальности.

По своему языковому составу, языковым средствам своего выражения модально-эмотивные авторские ремарки характеризуются достаточным час-теречевым синтагматическим и сентенциональным разнообразием. Они представлены эмотивными наречиями, эмотивными причастиями прошедшего времени (Participle II), атрибутивно-именными словосочетаниями, глагольно-именными и глагольно-наречными словосочетаниями, а также отдельными предложениями. Следует отметить, что синтагматические и сентенциальные средства используются как контекстно свободно, так и контекстно связанно. Их контекстно-свободное употребление имеет место в том случае, если в их составе встречаются языковые формы с эмотивным значением. Контекстно-связанное их использование в качестве модально-эмотивных авторских ремарок определяется их общим вербальным контекстом.

Исследование драматургических произведений показало, что примерно в 80% случаев зафиксированы модально-эмотивные авторские ремарки с отрицательным значением, и соответственно 20% модально-эмотивных авторских ремарок характеризуется положительным значением. Это означает, что в структуре когнитивно-прагматического фрейма представлены два не пропорциональных, а симметрических сценария — негативный и позитивный, которые предопределяют объемы тех и других типов авторских ремарок, их распределение и частотную репрезентацию. Практически каждое драматургическое произведение построено на коллизии точек зрения, взглядов, взаимоисключающих интересов и соответственно мотивов и целей персонажей. Автор драматургического произведения, прямо или используя соответствующие сценические приемы, старается показать «изнанку» отношений людей друг с другом. В кульминационных сценах накал страстей маркируется в полной мере при помощи модально-эмотивных авторских ремарок. Мы установили так называемое каскадное употребление модально-эмотивных ремарок, когда практически каждая реплика, за редким исключением сопровождается соответствующей негативной модально-эмотивной ремаркой.

Положительные модально-эмотивные авторские ремарки встречаются существенно реже и, как было отмечено выше, зафиксированы примерно в 1/5 случаев от общего числа модально-эмотивных ремарок. Когнитивно-фреймовыми контекстами использования положительных модально-эмотивных ремарок являются такие важные события в жизни людей, как общенациональные праздники, дни рождения, встречи после долгой разлуки, объяснения в любви и другие. В таких контекстах, отображенных в драматургических произведениях, мы также сталкиваемся с каскадным употреблением позитивных модально-эмотивных авторских ремарок.

Таким образом, и негативные модально-эмотивные авторские ремарки, и позитивные модально-эмотивные ремарки с точки зрения интенсивности их употребления определяются их слабыми и сильными контекстами. В слабых эмотивно-нагруженных контекстах они встречаются эпизодически, тогда как в сильных контекстах они выражаются в каскадной форме своей презентации.

Итак, в данной диссертации было проведено системное описание средств выражения базисных для драматургического произведения акцио-нальных и модально-эмотивных авторских ремарок. Были выявлены контексты их функционирования, установлены типы их корреляций с персонажными репликами, намечены пути дальнейшего исследования взаимосвязи ак-циональных и модально-эмотивных авторских ремарок в контексте их корреляции с вербальными репликами.

Показать весь текст

Список литературы

  1. , T.B. Тематизация эмоций в тексте (на материале современного английского языка) Текст.: дис.. канд. фил. наук / Т. В. Адамчук. — Саранск, 1996.-189 с.
  2. , В.И. Лингвостилистическое функционирование слов, означающих паралингвистические явления (жест, мимику) в художественном тексте Текст. / В. И. Аданакова // Художественный текст. Структура и семантика. Красноярск, 1987. — С. 92−98.
  3. , О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса Текст. / О. В. Александрова. М.: Высшая школа, 1984. — 211с.
  4. , О.В. Современный английский язык: морфология и синтаксис Текст. / О. В. Александрова, Т. А. Комова. М.: МГУ, 1998. — 207 с.
  5. , Г. Б. Лексикология английского языка Текст. / Г. Б. Антруши-на, О. В. Афанасьева, H.H. Морозова. М.: Дрофа, 2000. — 288 с.
  6. , Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка Текст. / Ю. Д. Апресян. М.: Наука, 1974. — 366 с.
  7. , И.В. Стилистика. Современный английский язык Текст. / И. В. Арнольд. М.: Флинта, Наука, 2002. — С. 150−182.
  8. П.Асанова, К. К. Некоторые особенности языковой организации авторскихремарок в драматургическом тексте в связи с фактором адресата Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / К. К. Асанова. М.: Моск. гос. линв. ун-т., 1991.-17 с.
  9. , Н.В. Речевые приемы создания ремарок-характеристик в пьесах Вампилова Текст. / Н. В. Баландина // Мир Александра Вампилова: Жизнь. Творчество. Судьба: Материалы к путеводителю. Иркутск, 2000. -С. 305−309.
  10. , И.Я. Драматургическая ремарка как тип текста: (на материале рус. пьес 1920-х гг.) Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.01 / И. Я. Балягина. Самара, 1993 — 195 с.
  11. , И.Я. Об интерпретации обстановочной ремарки: (на материале пьес 20-х гг. XX в.) Текст. / И. Я. Балягина // О Вы, которых ожидает Отечество. Самара, 1993.-С. 141−151.
  12. , А.Г. Об особенностях интерпретации драматургического текста: (К постановке проблемы) Текст. / А. Г. Банникова // Из лингвопрагма-тики.-М., 2000.-С. 4−9.
  13. , К.Ф. К вопросу о вербализации паралингвистических элементов в тексте драматургического произведения Текст. / К. Ф. Баранов // Вопросы филологии и методики преподавания иностранных языков. Омск: Изд-во ОМГПУ, 1999. — Вып. 2. — С. 115−117.
  14. , М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках Текст. / М. М. Бахтин // Эстетика словесного творчества. -М.: Искусство, 1979. С. 270−293.
  15. , A.B. Об одном типе эмоциональных субстантивных предложений английского языка Текст. / A.B. Безрукова // Стилистические функции единиц разных уровней языка. Красноярск, 1985. — С. 22−27.
  16. , Э. Общая лингвистика Текст. / Э. Бенвенист / под ред. Ю. С. Степанова. М.: Прогресс, 1974. — 447 с.
  17. , Л.П. Прагматика авторских ремарок в тексте английской пьесы Текст. / Л. П. Бердникова, М. Б. Уманская // Вопросы романо-германской и русской филологи: сборник науч. статей. ПГЛУ. Пятигорск, 2000.
  18. , A.B. Структурно-семантический анализ невербальных средств коммуникации и их отражение в языке и речи Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / A.B. Блинова. М.: Рос. ун-т дружбы народов, 1994. -16 с.
  19. , М.Б. Голос автора и голос героя в драматургическом тексте Текст. / М. Б. Борисова // Русистика: Лингвистическая парадигма конца XX века. СПб., 1998. — С. 248−258.
  20. , Т.В. О границах и содержании прагматики Текст. / Т.В. Булы-гина // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз, 1981. Т. 40. — № 4. — С. 333−342.
  21. , Н.В. Эмоциональные конструкции английской диалогической речи (структурно-семантический и прагматический аспекты) Текст.: дис.. канд. филол. наук / Н. В. Буренина. Саранск, 1989. -168 с.
  22. , A.C. Выявление прагматического потенциала эллиптических предложений Электронный ресурс. / A.C. Бутусова, Г. Г. Матвеева. -http://www.philol.rsu.ru/PhilVestn/%DF%E7%FB%EA203.htm
  23. , С.Т. Драматический диалог Текст. / РАН. Гос. ин-т искусствознания М-ва культуры Рос. Федерации / С. Т. Вайман. М.: Едиториал УРСС, 2003.-205 с.
  24. Ван Дейк, Т. Вопросы прагматики текста Текст. / Т. ван Дейк // Новое в зарубежной лингвистике. Лингвистика текста / под ред. Т.М. Николаевой-М.: Прогресс, 1978. — Вып. VIII. С. 259 — 336.
  25. , И.В. К вопросу о взаимодействии реплики и ремарки в тексте пьесы Текст. / И. В. Василенко // Вест. Киевского ун-та, роман.-герм. фил. -Киев, 1986.-Вып. 19.-С. 30.
  26. , И.В. Прагматические аспекты взаимодействия реплики и ремарки в тексте пьесы Текст. / И. В. Василенко // Вестн. Киев, ун-та. Ром.-герм. филология. Киев, 1986. — Вып. 20. — С. 8−11.
  27. , JI.M. «Стилистическое значение», экспрессивность и эмоциональность как категории семантики Текст. / JI.M. Васильев // Проблемы функционирования языка и специфики речевых разновидностей. Пермь: Пермский гос. ун-т, 1985. — С. 3−9.
  28. , У. О семантической структуре языка Текст. / У. Вейнрейх // Новое в лингвистике. Языковые универсалии / пер. с англ., под ред. Б. А. Успенского. -М.: Прогресс, 1970. Вып. V. — С. 163−250.
  29. , В.В. Основные типы лексических, значений слова Текст. / В. В. Виноградов // Избранные труды. Лексикология и лексикография / под ред. В. Г. Костомарова. М.: Наука, 1977. — С. 162 — 192.
  30. , Т.Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц Текст. / Т. Г. Винокур. М.: Наука, 1980. — 237 с.
  31. , Т.Г. К характеристике говорящего. Интенция и реакция Текст. / Т. Г. Винокур //Язык и личность. М., 1977.
  32. Галкина-Федорук, Е. М. Об экспрессивности и эмоциональности в языке Текст. / Е.М. Галкина-Федорук // Сборник статей по языкознанию. М.: Изд-воМГУ, 1958.-С. 108.
  33. , И.Р. Текст как объект лингвистического исследования Текст. / И. Р. Гальперин. -М.: Наука, 1981. 135 с.
  34. , Н.В. Драматический диалог как дискурсивная практика: А. Н. Островский, А. П. Чехов, Д. Хармс Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.01.08 / Н. В. Глущенко. Тверь, 2005- 161 с.
  35. , Б.Г. Читайте ремарку!: от информации к образу Текст. / Б. Голубовский. — М.: ГИТИС, 2004. — 87 с.
  36. , И.Н. Вопросы теории речевой деятельности: Психологические основы искусственного интеллекта Текст. / И. Н. Горелов. Таллин, 1987.
  37. , И.Н. Невербальные компоненты коммуникации Текст. / И. Н. Горелов. М., 1980. — С. 74.
  38. , Н.Л. Основа коммуникативной презентации Текст. / Н. Л. Грейдина. Пятигорск: ПГЛУ, 2003. — 280 с.
  39. , В.Н. Психолингвистические функции эмоционально-экспрессивной лексики Текст.: дис.. канд. филол. наук / В. Н. Гридин. -М., 1976.- 162 с.
  40. , М.П. Роль стилистических приемов в формировании концептуальной информации драматургического текста Текст. / М. П. Дахно // Сб. науч. тр. М.: Моск. гос. ин-т иностр. яз. им. Мориса Тореза, 1989. — Вып. 334.-С. 74−81.
  41. , В.З. Когнитивизм, когниция, язык и лингвистическая теория Текст. / В. З. Демьянков // Язык и структура представления знаний. М.: ИНИОН РАН, 1992. — С. 39−77.
  42. Демьянков, В. З. Прагматические основы интерпретации высказывания
  43. , М.И. Семантико-прагматические и стилеобразующие характеристики экспрессивных единиц языка Текст.: автореф. дис.. канд. фи-лол. наук / М. И. Дмитриева. Н. Новгород, 2000. — 16 с.
  44. , А.И. Интерпретация художественного текста Текст. / А. И. Домашнев, И. П. Шишкина, Е. А. Гончарова. М.: Просвещение, 1983. — 192с.
  45. , З.С. Прагматика персонажной речи в тексте английской драмы Текст. / З. С. Дотмурзиева // Семантика, функция и грамматические категории лексических единиц. Пятигорск, 2004. — С. 121−129.
  46. , О.В. Варьирование языковых структур при паралингвистиче-ском сопровождении дейктических слов Текст. / О. В. Емельянова // Вопр. структуры англ. яз. в синхронии и диахронии. JL, 1989. — Вып. 6. -С. 130−136.
  47. , Е.В. Особенности номинации в ремарке драматургического текста Текст. / Е. В. Ермакова // Номинативные свойства языковых единиц. -Саратов, 1990.-С. 50−53.
  48. , З.Б. К вопросу о филологическом изучении сценических ремарок: (на материале англ.яз.) Текст. / З. Б. Ешмамбетова. Ош: Ош. гос. пед. ин-т, 1987. — 17 с. Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 30 276 от 13.07.87.
  49. , Т.Г. Звуковая ремарка в драматургии А.П. Чехова: (К проблеме авторского слова в драме) Текст. / Т. Г. Ивлева // Художественный текст и культура. Владимир, 1997. — С. 67−68.
  50. , Е.Г. Прагматические и структурные особенности предикативных комплексов в речи персонажей в современной английской драме Текст. / Е. Г. Ильичева // Единицы языка и их функционирование. Саратов, 1999. — Вып. 5. — С. 19−29.
  51. , C.B. Эмотивность текста как лингвистическая проблема Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / C.B. Ионова. Волгоград, 1998. — 15 с.
  52. Ищук-Фадеева, Н. И. Ремарка как знак театральной системы. К постановкепроблемы Текст. / Н.И. Ищук-Фадеева // Драма и театр II. Тверь: Изд-во ТГУ при поддержке Института «Открытое общество» (Фонд Сороса) Россия, 2001.-С. 5−16.
  53. , М.Ю. Структурные и функциональные особенности сценической речи Текст. / М. Ю. Казиева // Вопр. гуманит. наук. М., 2002. — № 1. -С. 117−118.
  54. , И.И. Структура и семантика отрицательно-эмотивной лексики (на материале разных частей речи современного английского языка) Текст.: дис. канд. филол. наук / И. И. Квасюк. М., 1983. — 253 с.
  55. , Г. В. Паралингвистика Текст.: монография / Г. В. Колшан-ский M.: URSS, 2005: ООО Ленанд. — Изд. второе, доп. — 93 с. — (Лингвистическое наследие XX века).
  56. , В.И. Принципы и содержание лингвистического анализа обстановочной ремарки как компонента драматического текста произведения Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / В. И. Комарова. М. 1973. -20 с.
  57. , Г. Е. Невербальная семиотика: Язык тела и естественный язык Текст. / Г. Е. Крейдлин. М.: Новое лит. обозрение, 2002. — 581 с.
  58. , Н.Б. Семантика и прагматика смыслового пространства положительной оценки в современном английском языке Текст.: дис.. канд.филол. наук: 10.02.04 / Н. Б. Кувинова. -М., 2005. 184 с.
  59. , М.А. Соотношение авторской речи и речи персонажа в англоязычной драматургии Текст. / М. А. Кулинич // Тождество и различие в языке и речи. Куйбышев, 1988. — С. 115−122.
  60. , Ю.Н. К вопросу о социальных функциях «речевого портрета» персонажей в драматургическом произведении: (на материале пьес Ф.К. Креца) Текст. / Ю. Н. Курганов // Лингвистические исследования, 1989.-М., 1989.-С. 133−141.
  61. , В.В. Теория фрейма: интердисциплинарный подход Текст. / В. В. Лазарев, Л. В. Правикова // Когнитивная парадигма: фреймовая семантика и номинация. Пятигорск: ПГЛУ, 2002. — С. 3−19.
  62. , И.Н. Язык и функции чеховской ремарки Текст. / И. Н. Левина // Языковая личность: проблема выбора и интерпретации знака в тексте. -Новосибирск, 1994. С. 96−104.
  63. , Т.И. Некоторые подходы к анализу драматургического произведения (на материале пьесы Дж. Б. Пристли «Время и семья Конвей») Электронный ресурс. / Т. И. Леонтьева. http://www.utmn.ru/frgf/Nol/ leontva. html
  64. , Ю.А. Авторская ремарка в драме Электронный ресурс. / Ю. А. Львова // Hermeneutics in Russia. Issue 4, volume 2 (year 1998). Tver State University Internet Center Web. — http://universitv.tversu.ru
  65. , Ю.А. Ремарка в драматическом тексте как предмет понимания Текст. / Ю. А. Львова // Понимание как усмотрение и построение смыслов. Тверь, 1996. — Часть I. — С.59−63.
  66. , E.B. Металингвистические единицы в разных функциональных стилях (на материале англ. яз.) Текст.: автореф. дис.. канд. наук- Филологические науки: 10.02.04 / МГУ им. М. В. Ломоносова / Е. В. Маринина. -М., 1997.-24 с.
  67. , Л.Ю. Роль оценочной лексики в характеристике персонажа (на материале драматургических работ О. Уайлда) Текст. / Л. Ю. Мачехина // Актуальные вопросы английской филологии. Пятигорск, 2001. — С. 93 102.
  68. , С.М. Образные средства языка (на материале произведений Шекспира) / С. М. Мезенин. М.: МГПИ им. В. И. Ленина, 1984. — 100 с.
  69. , В.Н. Некоторые лексические средства выражения эмоций в современном английском языке Текст.: дис.. канд. филол. наук. Л., 1966.-198 с.
  70. , О.В. Функции невербальных компонентов по отношению к вербальной речи Текст. / О. В. Мудрая // Актуальные проблемы лингвистики и журналистики. -М., 1992. -Ч. 2. С. 200−207.
  71. , В.Л. Прагматика текста и ее составляющие Текст. / В. Л. Наер // Прагматика и стилистика: тр. МГПИИЯ им. М. Тореза. М.: МГПИИЯ им. М. Тореза, 1986. — Вып. 245 — С. 4−13.
  72. , H.A. Семантика и прагматика форм времени в авторских ремарках Текст. / H.A. Николина // Семантика и прагматика языковых единиц. Калуга: Изд-во КГПУ им. В. В. Виноградова, 2004. — С. 52−63.
  73. , В.Г. Средства выражения прагматической направленности текста трагедии Текст. / В. Г. Никонова // Прагматика и типология коммуникативных единиц языка. Днепропетровск, 1989. — С. 49−53.
  74. , О.В. Речевая структура драматического текста Текст. / О. В. Новиченко // Актуальные проблемы русистики. Барнаул, 2002. -С. 55−58.
  75. , Н.М. Семантические особенности модальных функций ремарок в языке драматургии Текст. / Н. М. Новоставская // Семантическиеосновы языковых реализаций. Краснодар, 1995.-С. 101−106.
  76. , Н.М. Семантические особенности модальных функций ремарок в языке драматургии Текст. / Н. М. Новоставская // Семантические основы языковых реализаций. Краснодар: Изд-во КГУ, 1995. — С. 101 106.
  77. , А.Б. Типы и терминология ремарок Текст. / А.Б. Пеньков-ский, Б. С. Шварцкопф // Культура речи на сцене и на экране / под ред. Л. И. Скворцова, Л. Н. Кузнецовой. -М.: Наука, 1986. С. 150−170.
  78. , М.А., Рутер, O.A. Невербальные средства общения Текст. / М. А. Поваляева, O.A. Рутер. Ростов н/Д: Феникс, 2004. — 346 с.
  79. , Р.К. Коннотативная паралингвистика Текст. / Р. К. Потапова. -М., 1997.-67 с.
  80. ЮО.Почепцов, О. Г. Основы прагматического описания предложения Текст. / О. Г. Почепцов. Киев: Вища. шк., 1986. — 116 с.
  81. Ю1.Пронников, В. А. Язык мимики и жестов Текст. / В. А. Пронников, И. Д. Ладанов. М., 1998.-216 с.
  82. Ю2.Пузанова, Т. К. Влияние авторских ремарок на просодическую организацию драматургического текста Текст. /Т.К. Пузанова // Филологические заметки. 1998.-Саранск, 1999.-С. 86−91.
  83. , Т.К. Театральная коммуникация и ее особенности Текст. / Т. К. Пузанова // Из лингвопрагматики. М., 2000. — С. 96−100.
  84. , A.A. Техническая редакция книги Текст. / A.A. Реформатский.-М., 1933.-С. 105−107.
  85. Ю5.Сафаралиева, Р. Сопутствующие авторские ремарки Электронный ресурс. / Р. Сафаралиева. http://yazlit.boom.ru/linq43.htm
  86. Юб.Сахновский-Панкеев, В. А. Драма. Конфликт. Композиция. Сценическая жизнь Текст. / В.А. Сахновский-Панкеев. Д., 1969.
  87. , H.A. Речевой жанр «портрет человека»: коммуникативно-прагматическая интерпретация Текст. / H.A. Седова // Вестник Омского университета. — Омск: 1999. — Вып. 4. — С. 94−98.
  88. , Т.В. Ремарка как составная часть речевого акта Текст. / Т. В. Седова // Сб. науч. тр.- М.: Моск. гос. лингв, ун-т., 2000. № 455. -С. 57−63.
  89. Ю9.Селяев, A.B. Сопоставительный анализ лингвистических средств выражения положительных и отрицательных эмоций в британском и американском вариантах английского языка Текст.: дис. канд. филол. наук / A.B. Селяев. -Н. Новгород, 1995.-211 с.
  90. , C.B. Паралингвистические средства вербальной коммуникации Текст. / C.B. Сенченко // Проблемы вербальной коммуникации. -Алма-Ата, 1987.-С. 117−122.
  91. , И.И. Некоторые аспекты изучения невербальных компонентов коммуникации Текст. / И. И. Серякова. Киев: Киев. гос. пед. ин-т иностр. яз, 1987. — 13 с.
  92. , В.А. Функционирование лексикона в современной английской драме Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / В. А. Симхович. -Минск: Мин. гос. пед. ин-т иностр. яз, 1986. 20 с.
  93. ПЗ.Синтоцкая, H.A. Реализация категории эмотивности в тексте современной англоязычной драмы Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / H.A. Синтоцкая. СПб.: Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена, 2003−19 с.
  94. , H.A. Эмотивные прагматические установки в тексте реплик драматического произведения (на материале современной англоязычной драмы) Текст. / H.A. Синтоцкая // Перспективные направления современной лингвистики. СПб., 2003. — С. 304−310.
  95. , Н.И. Невербальные аспекты коммуникации (на материалерусского и английского языков) Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук / Н. И. Смирнова. М., 1973. — 18 с.
  96. , JI.B. Структурно-семантические и прагматические характеристики ремарок в драматургическом произведении: (на материале английского языка) Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / JI.B. Солощук. Киев: Киев, ун-т, 1990 — 18 с.
  97. , Ю.С. В поисках прагматики (проблемы субъекта) Текст. / Ю. С. Степанов. // Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз. М., 1981. — Т. 40. -№ 4.-С. 325−332.
  98. , A.A. Стилистические функции ремарок Текст. / A.A. Стри-женко // Семантико-стилистические исследования слова и предложения. -Барнаул, 1990.-С. 17−25.
  99. , И.П. Лингвистика между двумя берегами Текст. / И. П. Сусов // Языковое общение. Единицы и регулятивы. Калинин, 1987. — С. 9−14.
  100. , Н.В. О реализации авторской позиции в драматическом тексте Текст. / Н. В. Топчий // Текстовый и сентенциональный уровень стилистического анализа. Ленинград: Изд-во ГПУ им. А. И. Герцена, 1989. -С. 133−144.
  101. , Г. И. Взаимодействие языковых и параязыковых знаков в коммуникативной деятельности Текст. / Г. И. Уюкбаева, Г. Г. Ерохин // Проблемы вербальной коммуникации. Алма-Ата, 1987. — С. 126−130.
  102. , Ч. Фреймы и семантика понимания Текст. / Ч. Филлмор // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1988. — Вып. 23. Когнитивные аспекты языка. — С. 52−92.
  103. , З.Е. Категориальные и семантические типы эмоционально-оценочной лексики в лексической системе языка (на мат. рус. и нем. языков) Текст.: дис. канд. филол. наук / З. Е. Фомина. Воронеж, 1987. -232 с.
  104. , М.Ю. Стилистическая и семантико-синтаксическая характеристика авторских ремарок французских драматических текстов XX века Текст.: автореф. дис. канд. филол. наук: 10.02.05 / М. Ю. Хватова. JL: ЛГУ, 1989−16 с.
  105. , М.Ю. Функции авторских ремарок в драматургическом тексте Текст. / М. Ю. Хватова / редкол. журн.: Вестн. ЛГУ им. А. А. Жданова. Сер.: История, яз., лит. Л., 1988. — 8 с. Рукопись деп. в ИНИОН АН СССР № 35 562 от 14.09.88.
  106. , М.С. Текст как сообщение и воздействие (на материале англ.яз.) Текст.: учеб. пособие для студентов пед. ин-тов по спец. № 2103 «Иностр. яз.» / М. С. Чаковская. М.: Высш. шк., 1986. — 128 с.
  107. , И.А. Социолингвистические характеристики речи пожилого человека: На материале пьес английских драматургов 80-х годов XX века Текст. / И. А. Челюканова // Единицы языка и их функционирование. -Саратов, 2003. Вып. 9. — С. 263−267.
  108. , В.В. Прагматика языка иронических высказываний в драматургических произведениях английских и американских авторов XX века: В подлинниках и переводах Текст.: дис.. канд. филол. наук: 10.02.20 /
  109. B.В. Чумак. Краснодар, 2005 — 176 с.
  110. , В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка Текст. / В. И. Шаховский. Воронеж: Издательство Воронежского Университета, 1987. — 192 с.
  111. , В.И. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология) Текст. / В. И. Шаховский, Ю. А. Сорокин, И. В. Томашева. Волгоград: Перемена, 1998. — 148 с.
  112. , C.B. Ремарки в «Борисе Годунове» Пушкина Текст. /
  113. , Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики Текст. / Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. — 280 с.
  114. , JI.А. Стилистико-грамматические особенности сценических ремарок (на материале немецкого языка) Текст.: автореф. дис.. канд филол. наук / JI.A. Шувалова. М., 1969. — 19 с.
  115. Щерба, J1.B. Избранные работы по русскому языку Текст. / J1.B. Щерба. М: Гос. учебно-пед. изд-во министерства просвещения РСФСР, 1957. -188 с.
  116. , А. Читать театр Текст. / А. Юберсфельд // Как всегда об авангарде. -М., 1992. С. 190−202.
  117. Aaltonen, S. Time-sharing on Stage. Drama Translation in Theatre and Society Text. / S. Aaltonen. Clevedon. Philadelphia. Adelaide: Multilingual Matters Ltd., 2000.
  118. Aston, E. Theatre as Sign-System: A Semiotics of Text and Performance Text. / E. Aston, G. Savona. London and New York: Routledge, 1991.
  119. Austin, J.L. How to Do Things with Words Text. / J.L.Austin. Oxford: Clarendon Press, 1962. — VII. — 166 p.
  120. Bassnett, S. Translating Spatial Poetry: An Examination of Theatre Texts in Performance Text. / S. Bassnett // Literature and Translation / eds. J.S.Holmes, etal. Leuven:-ACCO, 1978.-P. 161−76.
  121. Bogatyrev, P. Contribution to the Study of Theatrical Signs Text. / P. Bogatyrev // The Prague School / ed. Peter Steiner. Austin: Univ. of Texas Press, 1982.-P. 52−64.
  122. Brown, J.R. Theatre Language: a Study of Arden, Osborne, Pinter and Wesker Text. / J.R. Brown. New York, Taplinger Pub. Co., 1972. — 255 p.
  123. Burton, D. Dialogue and Discourse: A Sociolinguistic Approach to Modern Drama Dialogue and Naturally Occurring Conversation Text. / D. Burton. -London: Routledge, 1980.
  124. Charleston, B.M. Studies on the Emotional and Affective Means of Expression in Modern English Text. / B.M. Charleston. Bern, 1960. — 357 p.
  125. De Vito, J.A. Silence and Paralanguage as Communication Text. / J.A. De Vito // ETC: Review of General Semantics. San Francisco, 1989. — Vol. 46, № 2.-P. 153−157.
  126. Dessen, A.C. Dictionary of Stage Directions in English Drama, 1580−1642 Text. / A.C. Dessen, L.A. Thomson. Cambridge Univ. Press, 1999.
  127. Dijk, T.A. van. Studies in the Pragmatics of Discourse Text. / T.A. van Dijk. Berlin, New York: Mouton, 1981. — 331 p.
  128. Elam, K. Language in the Theater Text. / K. Elam // Sub-stance, 1970. -P. 139−62.
  129. Elam, K. The Semiotics of Theatre and Drama Text. / K. Elam. London: Methuen, 1980.
  130. Fillmore, Ch.J. Scenes-and-frames Semantics Text. / Ch.J. Fillmore // Zam-polli A. (ed.) Linguistic structures processing. Amsterdam: North-Holland, 1977.-P. 55−81.
  131. Bodor P. On the Usage of Emotional Language: A developmental view of the tip of an iceberg Text. / P. Bodor // The language of emotions. Amsterdam: Gerhard Mercator University, Duisburg, 1997. — P. 195−207.
  132. Gautam, K.K. Pinter’s «The Caretaker»: A Study in Conversational Analysis Text. / K.K. Gautam // J. of pragmatics. Amsterdam, 1987. — Vol. 11. -№ l.-P. 49−59.
  133. Gielgud, J. Stage Directions Text. / J. Gielgud. New York, Random House, 1964.-146 p.
  134. Goffman, E. Frame Analysis: an Essay on the Organization of Experience Text. / E. Goffman. Cambridge: Harvard University Press, 1974. — 568 .
  135. Herman, V. Dramatic Discourse: Dialogue as Interaction in Plays Text. / V. Herman. London: Routledge, 1998.
  136. Hess-Lutich, E.W.B. Dramatic Discourse Text. / E.W.B. Hess-Lutich // Discourse and literature. Amsterdam- Philadelphia, 1985. — P. 199−214.
  137. Key, M.R. Paralinguistic Expressions of Emotions and Socio-nonverbal Behaviors Text. / M.R. Key // Quaderni di semantica. Bologna, 1986. — Vol. 7. -№ l.-P. 24−31.
  138. Korpimies, L. A linguistic Approach to The Analysis of a Dramatic Text: A Study in Discourse Analysis and Cohesion with Special Ref. to «The Birthday Party» by Harold Pinter Text. / L. Korpimies. Jyvaskyla: Univ. of Jy-vaskyla, 1983.-355 p.
  139. Krysinsky, W. The Pragmatics of Dialogue in the Theatre of St. I. Witkiewicz Text. / W. Krysinsky // Modern Drama 27. 1984. — P. 64−79.
  140. Levinson, S. Pragmatics Text. / S. Levinson. Cambridge [Cambridgeshire]- New York: Cambridge University Press, 1983. — 420 p.
  141. Metzing, D. Frame Conceptions and Text Understanding Text. / D. Metzing. Berlin: de Gruyter, 1980. — 167 p.
  142. Minsky, M. A Framework for Representing Knowledge Text. / M. Minsky // P.H. Winston (ed.) The psychology of computer vision. New York: Mac-Graw-Hill, 1975.-P. 211−278.
  143. Nerlich, B. Semantic Fields and Frames: Historical Explorations of the Interface between Language, Action, and Cognition Text. / B. Neriich, D. Clarke // Journal of pragmatics. 2000. — № 32. — P. 125−150.
  144. Nikolarea, E. Dramatic Text as a Component of Theater Text. / E. Nikolarea // Semiotics of Art: Prague School Contributions / eds. L. Matejka and I.R. Titunik. Cambridge: MIT Press, 2000. — P. 94−117.
  145. Pavis, P. Languages of the Stage. Essays in the Semiology of the Theatre Text. / P. Pavis. New York: Performing Arts Journal Publications, 1982.
  146. Poyatos, F. Forms, Functions and Applications of Paralanguage as a New Mul-tidisciplinary Area Text. / F. Poyatos // Proceedings of the XHIth International congress of linguists, August 29 September 4, 1982, Tokyo. — Tokyo, 1983.-P. 1206.
  147. Poyatos, F. The Communicative Status of Human Audible Movements: Before and beyond Paralanguage Text. / F. Poyatos // Semiotica. Amsterdam etc., 1988. — Vol. 70. — № ¾. — P. 265−300.
  148. Searle, J.R. Speech Acts. An Essay in Philosophy of Language Text. / J.R. Searle. Cambridge: Cambridge University Press, 1969. — VIII. — 203 p.
  149. Serpieri, A. Reading the Signs: Towards a Semiotics of Shakespearean Drama Text. / A. Serpieri // Alternative Shakespeares / ed. John Drakakis. London: Routledge, 1985.
  150. Sharp, W.L. Language in Drama- Meanings for the Director & the Actor Text. / W.L. Sharp. Scranton, Chandler Pub. Co., 1970. — 162 p.
  151. Simpson, P. Dialogue and Drama: An Introduction to Discourse Analysis Text. / P. Simpson // Simpson, Language through Literature: An Introduction.1.terface).-London: Routledge, 1997.-P. 129−78.
  152. Stokoe, W.C. Hands, Language, and Gestures: Review article Text. / W.C. Stokoe //Semiotica. Berlin- N.Y., 1995.-Vol. 104.-№¾.-P. 217 223.
  153. Tannen, D. Framing in Discourse Text. / D. Tannen. Oxford: Oxford University Press 1993. — 263 p.
  154. The Stage Directions Guide to Directing Text. / edited by Stephen Peithman, Neil Offen. Portsmouth, NH: Heinemann, 1999. — 168 p.
  155. Weimann, R. Author’s Pen and Actor’s Voice: Writing and Playing in Shakespeare’s Theatre Text. / R. Weimann / ed. Helen Higbbee and William N. West. Cambridge UP, 2000.
  156. Weiss, W. There is Language in her Eye, her Cheek, her Lip: Korper and Korpersprache in «Troilus and Cressida», «All's Well That Ends Well» and «Measure for Measure» Text. / W. Weiss // Jb. / Dt. Shakespeare-Ges. West. -Bochum, 1989.-S. 196−208.
  157. Wierzbicka, A. Lingua Mentalis: The Semantics of Natural Language Text. / A. Wierzbicka. Sidney: Academic Press, 1980. — 87 p.1. СЛОВАРИ И СПРАВОЧНИКИ
  158. , О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О.С. Ахма-нова. М.: Советская энциклопедия, 1966.
  159. Большой энциклопедический словарь Электронный ресурс. -www.academic.rn/misc/enc3p.nsfifflvID/NTQQQ2166Е.
  160. , Е.С. Краткий словарь когнитивных терминов Текст. / Е. С. Кубрякова, В. З. Демьянков, Ю. Г. Панкрац, Л. Г. Лузина М.: Изд-во МГУ, 1996.-243 с.
  161. Театральная энциклопедия Электронный ресурс. www.dax.com.ua/ menul. htm
  162. A dictionary of stage directions in English drama, 1580−1642 Text. / Alan C. Dessen and Leslie Thomson. Cambridge, UK- New York, NY: Cambridge University Press, 1999. — 289 p.
  163. Bowman, W. P. Theatre language- a dictionary of terms in English of the drama and stage from medieval to modern times / Walter Parker Bowman and Robert Hamilton Ball. New York, Theatre Arts Books, 1961. — 428 p.
  164. O.Hornby, A.S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English Text. / A.S. Hornby. -M.: Русский язык, 1982.
  165. Bond, Е. Narrow Road to the Deep North Text. / E. Bond // Современный английский театр: сборник / сост. Фридштейн Ю. Г. На англ. яз. — М.: Радуга. — 1984. — [480 с. ] - С. 275−334.
  166. Hellman, L. The Autumn Garden Text. / L. Hellman // Три американские пьесы: сборник / сост. Злобин Г. П. на англ. яз. — М.: Прогресс, 1972. -С. 129−219.
  167. O’Neill, Е. Long Day’s Journey into Night Text. / E. O’Neill // Три американские пьесы: сборник / сост. Злобин Г. П. На англ. яз. — М.: Прогресс, 1972. -С. 9−127.
  168. Osborn, J. Look back in Anger Text. / J. Osborn // Современные английские пьесы / ред. Т. Шишкина, На англ. яз.- М.: Прогресс, 1966. — С. 35−142.
  169. Osborn, J. West of Suez Text. / J. Osborn // Современный английский театр: сборник / сост. Фридштейн Ю. Г. На англ. Яз. — М.: Радуга. — 1984. -[480 е.]-С. 381−455.
  170. Pinter, Н. Old Times Text. / Н. Pinter // Современный английский театр: сборник / сост. Фридштейн Ю. Г. На англ. — М.: Радуга. — 1984. — [480 е.]. -С. 335−380.
  171. Priestley, J.B. Time and the Conways Text. / J.B. Priestley // Опасный поворот: пьесы Дж.Б. Пристли / сост., предисл., коммент. М. В. Лагуновой. -М.: Высш. шк., 1989 [203 с], (Б-ка для домаш. чтения). — Текст: англ.
  172. На обл.: Dangerous corner and other plays / J.B. Priestley. C. 64−126.
  173. Shaffer, P. Five Finger Exercise Text. / P. Shaffer // Современный английский театр: сборник / сост. Фридштейн Ю. Г. На англ. — М.: Радуга. -1984.-[480 е.]-С. 33−156.
  174. Shaw, В. Major Barbara Text. / В. Shaw // Four Plays. M.: Foreign Languages Publishing House, 1952.-P. 17−114.
  175. Shaw, B. Augustus Does his Bit Text. / B. Shaw II. к Fearless champion of the truth. M.: Progress Publishers, 1977. — P. 162−181.
  176. Shaw, B. John’s Bull’s other Island Text. / B. Shaw //. A Fearless champion of the truth. M.: Progress Publishers, 1977. — P. 63−161.
  177. H.Shaw, B. Heartbreak House Text. / B. Shaw // Four Plays. M.: Foreign Languages Publishing House, 1952. — P. 137−240.
  178. Shaw, B. The Dark Lady of the Sonnets Text. / B. Shaw // Selected works. -M.: Foreign Languages Publishing House, 1958. P. 471−486.
  179. Shaw, B. Pygmalion Text. / B. Shaw. M.: Higher School Publishing House, 1972.-140 p.
  180. Shaw, B. The Devil’s Disciple Text. / B. Shaw // Selected works. M.: Foreign Languages Publishing House, 1958. — C. 146−229.
  181. Storey, D. The Restoration of Arnold Middleton Text. / D. Storey // Современный английский театр: сборник / сост. Фридштейн Ю. Г. На англ. яз. -М.: Радуга. — 1984. — [480 е.]. — С. 157−274.
  182. Waterhouse, К. and W.Hall. Billy Liar Text. / К. Waterhouse, W. Hall // Modern English Plays. M.: Progress Publishers, 1966. — C. 233−336.
  183. Wesker, A. Roots Text. / A. Wesker // Современные английские пьесы / ред. Т. Шишкина, На англ. яз.-М.: Прогресс, 1966.-С. 151−162.
  184. Wilde, О. A Woman of no Importance Text. / О. Wilde // Wilde Oscar. Plays. M.: Foreign languages publishing house, 1961. — C. 95−168.
  185. Wilde, O. An Ideal Husband Text. / O. Wilde // Wilde Oscar. Plays. M.: Foreign languages publishing house, 1961. -C. 174−272.
  186. Wilde, O. Lady Windermere’s Fan Text. / O. Wilde // Wilde Oscar. Plays.
  187. M.: Foreign languages publishing house, 1961. C.23−89.
  188. Wilde, 0. The Importance of Being Earnest Text. / O. Wilde // Оскар Уальд. Избранные произведения в двух томах (на английском языке). М.: Издательство «Прогресс», 1979. — Т. 2. — С.7−96.
  189. Williams, Т. Orpheus Descending Text. / Т. Williams // Три американские пьесы: сборник / сост. Злобин Г. П. На англ. яз.- М.: Прогресс, 1972. -С. 221−307.
Заполнить форму текущей работой