Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Способы выражения авторской позиции в англоязычной психологической прозе XX века

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Главными принципами, определяющими общие подходы к авторской позиции, выступают общие принципы текстопорождения — селекция и комбинация. В психологической литературе XX века эти принципы, традиционно именуемые приёмами монтажа, превращаются в значимую характеристику авторской поэтики. Выбор фрагментов мира, подвергающихся художественному осмыслению, определяется особенностями авторского… Читать ещё >

Способы выражения авторской позиции в англоязычной психологической прозе XX века (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Способы выражения авторской позиции в контексте общих принципов организации художественного текста
    • 1. 1. Особенности осмысления понятийной триады «автор-текст-читатель» на современном этапе развития науки
    • 1. 2. Авторская позиция: к уточнению понятия
    • 1. 3. Персонаж как средство выражения авторской позиции
      • 1. 3. 1. Авторская ирония как особый вид авторской позиции
    • 1. 4. Принципы выдвижения как общие принципы организации художественного текста
    • 1. 5. Лексико-семантические и структурно-композиционные средства выражения авторской позиции
      • 1. 5. 1. Заглавия
      • 1. 5. 2. Повторы
      • 1. 5. 3. Ключевые слова
      • 1. 5. 4. Словесные образы художественного текста
  • Выводы по главе 1
  • Глава 2. Способы выражения авторской позиции в интериоризированных и экстериоризированных психологических текстах XX века
    • 2. 1. Иллюзорное авторское отсутствие как дистинктивный признак психологических текстов XX века
      • 2. 1. 1. Алгоритм описания способов выражения авторской позиции в психологическом тексте
    • 2. 2. Лексико-семантические и структурно-композиционные средства выражения авторской позиции в интериоризированных и экстериоризированных психологических текстах
      • 2. 2. 1. Неспециализированные маркеры авторской позиции
        • 2. 2. 1. 1. Заглавия
        • 2. 2. 1. 2. Повторы
        • 2. 2. 1. 3. Ключевые слова
        • 2. 2. 1. 4. Словёсные образы психологического текста
      • 2. 2. 2. Специализированные маркеры авторской позиции
        • 2. 2. 2. 1. Повторы и образы как компоненты изображённой речемысли в интериоризированных психологических текстах
        • 2. 2. 2. 2. Детали внешнесобытийного ряда как средство импликации внутреннего мира в экстериоризированных психологических текстах
  • Выводы по главе II

Концептуальным фокусом настоящей работы выступают языковые способы выражения субъективно-оценочной позиции автора в структуре психологического текста XX века.

По своему содержанию литературное произведение как авторское слово о мире" представляет собой единство художественной реальности, «основанной на конвенциональности и отображающей жизненную реальность, и авторского отношения к ней. Создавая иллюзию объективной реальности, произведение представляет частный случай ее осмысления творческим субъектом, чья система оценок «объективного» предмета изображения формирует субъективную сторону литературного произведения. «Эстетическая деятельность, — пишет в этой связи М. Бахтин, — собирает рассеянный в смысле мир и сгущает его в законченный. образ, находит для преходящего в мире. эмоциональный эквивалент, оживляющий и оберегающий его, находит ценностную позицию, с которой преходящее мира обретает событийный вес. Эстетический акт рождает бытие в новом ценностном плане мира, родится новый человек и новый ценностный контекст — план мышления о человеческом мире» (Бахтин, 2000: 210). Е. С. Кубрякова высказывает ту же мысль, формулируя ее более широко и в терминах когнитивно-дискурсивной парадигмы: «В своем взаимодействии с чувственно воспринимаемым миром человек отнюдь не отражает окружающую его среду — он членит ее соответственно собственной интерпретации, её релевантности, салиентности, важности для осуществления им видов деятельности со средой (в том числе и эстетической деятельности — Е.Ц.), протекающих на разных уровнях осмысления действительности. (Кубрякова2006: 29).

Несмотря на подробное освещение самых разных аспектов «проблемы автора» в многочисленных трудах, относящихся, как правило, к области литературоведения, психологии восприятия и (реже) лингвистики (Бахтин 1972, 1975, 1996, 2000; Виноградов 1963, 1980, 2005; Выготский 1997, 2001; Гуковский 1959, Гончарова Е. А. 1989, Гончарова Е. А., Шишкина И. П. 2005; Корман 1973, 1974; Кожинов 1963, Лихачев 1981, Лотман 1996, 1998, 2000; Потебня 1976; Храпченко 1970, 1978, 1982; Эйхенбаум 1969), в науке отсутствует системное описание способов выражения авторской позиции в художественном тексте. Это относится и к психологическим текстам анализируемого временного периода. Более того, само понятие авторской позиции, несмотря на выигрышную для исследователя широту своего понятийного содержания, ещё не выступало предметом собственно лингвистического изучения. Настоящая диссертационная работа заполняет обозначенные лакуны и, в силу этого, может быть названа актуальной. Об актуальности диссертации свидетельствуют и то, что она отражает современные, антропоцентрически акцентированные, тенденции в развитии общего языкознания и лингвистики текста, а именно:

1) Возрастание исследовательского интереса к проблемам субъективности человека и организации его внутреннего мира усиливает внимание к языковым способам моделирования этого мира в художественном тексте, в свою очередь, находящим наиболее очевидное выражение в произведениях психологической направленности;

2) Важность процесса психологизации повествования, обусловленная, с одной стороны, включением этого процесса в число доминирующих тенденций развития художественной коммуникации XX в., а с другой — его сложностью, оправдывает разработку его отдельных, малоизученных аспектов. К числу таковых относится проблематика, связанная с реализацией в психологическом тексте категории «автор»;

3) Неправомерное отрицание взаимозависимости интерпретативных и структурных параметров текста, характерное для радикально ориентированных на читателя рецептивных концепций и отчасти объясняющееся интерпретативным характером современной научной парадигмы, подтверждает важность осмысления проблем авторской семантики, акцентирующих функцию автора как формально-содержательного и смыслового ядра текста.

Объектом исследования выступает авторская позиция как субъективно-оценочное отношение автора к предмету изображения и опосредованно к отображаемому в этом предмете фрагменту реальной действительности.

Предметом исследования выступают способы выражения авторской позиции в интериоризированных и экстериоризированных психологических текстах XX века.

Теоретическую основу исследования составляют работы отечественных и зарубежных учёных в области когнитологии и семиотики (Е.С. Кубрякова, Ю. М. Лотман, М. В. Никитин, В.В. Красных), лингвистики текста и стилистики текста (И.В. Арнольд, Л. Г. Бабенко, И. Р. Гальперин, Е. А. Гончарова, Ю. В. Казарин, В. А. Кухаренко, Г. В. Молчанова, В. А. Лукин, Е. В. Падучева, В. А. Пищальникова, З. Я. Тураева, В. И. Шаховский, И. А. Щирова, O.E. Филимонова), литературоведения и философии искусства (М.М. Бахтин, В. В. Виноградов, Б. М. Гаспаров, Е. Ю. Гениева, Е. М. Гинзбург, Е. Добин, Б. А. Есин, М. С. Каган, С. С. Хоружий, Р. Д. Цивин, У. Эко), психологии и психолингвистики (Л.С. Выготский, Н. И. Жинкин, A.A. Леонтьев, А.Р. Лурия), рецептивной эстетики (W. Iser).

Способы выражения авторской позиции в психологических текстах варьируются от эксплицитно выраженного авторского комментария до косвенно выраженной авторской оценки и во многом определяются временем их создания. Дистинктивными признаками психологических текстов XX в. называются: 1) определённая тематическая наполненность — предметом изображения выступает внутренний мир- 2) ослабленная фабульностьизображение событий подчиняется изображению внутреннего мира- 3) видимость авторского отсутствия (Щирова 2000: 25−26). Авторская позиция в этих текстах редко выражается в прямых оценках. Вне зависимости от того, как воспроизводится в художественной форме внутренний мир — эксплицитно (в плане художественно-трансформированной внутренней речи) или имплицитно (через «овнешняющие» внутренний мир детали), важнейшим условием психологизации повествования выступает иллюзорное авторское отсутствие. «Поэтика точки зрения», доминирующая в психологических текстах избранного для анализа хронологического среза, обеспечивает «перенос действия с внешних факторов в душу персонажей» и создаёт видимость исчезновения «всезнающего и судящего рассказчика» (Эко 2003: 207). Читателю, таким образом, предоставляется возможность «по-своему» взглянуть на повествовательный универсум и получить в ходе его интерпретации «взаимодополняющие значения». «Отступая» на второй план, автор имитирует акциональную, речевую и, что особенно важно для психологической литературы, мыслительную самостоятельность персонажа, хотя и остаётся формально-содержательным и смысловым ядром текста, т. е. программирует особенности его восприятия и интерпретации.

Главными принципами, определяющими общие подходы к авторской позиции, выступают общие принципы текстопорождения — селекция и комбинация. В психологической литературе XX века эти принципы, традиционно именуемые приёмами монтажа, превращаются в значимую характеристику авторской поэтики. Выбор фрагментов мира, подвергающихся художественному осмыслению, определяется особенностями авторского мировосприятия и свидетельствует об авторской субъективности. Лишь на первый взгляд акциональные, речевые и портретные детали образов персонажей создают «хаотичную» действительность, где форма мысли, «знаменуя собой переход от космоса упорядоченного к космосу текучему и переливчатому» (Эко 2003: 175), имитирует эмпирическую внутреннюю речь, строящуюся «как своеобразное стохастическое линейное сцепление семантических «смыслов» [Леонтьев, 1969: 111]. Подобно движущейся камере, взгляд автора выхватывает наиболее значимые из этих деталей с тем, чтобы объединить их в целостную событийную картину. Понять смысл каждой детали читатель может, лишь «увидев» картину во всей её многогранности (Щирова 2005: 43), т. е. в контексте целостного художественного произведения.

Исходя из вышесказанного, можно сделать вывод о том, что на способы выражения авторской позиции в психологическом тексте влияют как общие принципы текстовой организации, так и текстотипологические характеристики, что необходимо учесть при формулировании цели и задач диссертационного исследования.

Целью исследования является выявление и систематизация лексико-семантических и структурно-композиционных способов выражения авторской позиции с учётом специфики её выражения в интериоризированных (субъективизированное повествование) и экстериоризированных (объективизированное повествование) психологических текстах.

Для достижения указанной цели необходимо решить следующие задачи:

1) обосновать преимущества использования понятия «авторская позиция», уточнив его место в ряду близких по смыслу научных понятий;

2) уточнить набор и описать специфику маркеров авторской позиции в психологическом тексте, исходя из их обусловленности общими принципами текстовой организации и текстотипологическими признаками, для чего: а) выявить и охарактеризовать компоненты семантической структуры психологического текста, релевантные для понимания позиции его автора как автора текста художественногоб) выявить и охарактеризовать компоненты семантической структуры психологического текста, релевантные для понимания позиции его автора как автора конкретного типа текста (психологического текста);

3) разработать алгоритм описания авторской позиции в психологическом тексте XX века.

Цели и задачи работы определили применение следующих методов исследования: компонентного анализа, многоступенчатого дефиниционного анализа, лингвостилистического анализа, контекстуального анализа, количественного анализа, а также элементов концептуального анализа.

Материалом анализа выступают психологические тексты писателей XX в. Дж. Джойса, В. Вулф, К. Мэнсфилд, Дж. Фаулза, М. Спарк, Р. Мейсона, Ш. Андерсона, К. МакКаллерс и Б. Вайн.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Авторская позиция как субъективно-оценочное отношение автора к художественной и, опосредованно, реальной действительности, выступающей объектом художественного моделирования, принадлежит к области интенциональной семантики и отражает обобщенное представление читателя о создателе текста, т. е. обозначает автора как собирательную инстанцию (гипотетический конструкт).

2. Авторская позиция подразумевает взаимодействие двух субъектовтворческого когнитивного субъекта (автора), который, исходя из своих индивидуальнои социально-обусловленных ценностных мотиваций и используя конкретные коммуникативно-творческие стратегии, закладывает в текст определённую интерпретационную программу, и со-творческого когнитивного субъекта (читателя), который, следуя этим стратегиям, реализует интерпретационную программу, приобщаясь к авторской системе ценностей и разделяя тем самым авторскую позицию.

3. В произведениях психологической направленности XX века авторская позиция, вне зависимости от того, в каком типе повествования она реализуется — объективизированном (экстериоризированые психологические тексты) или субъективизированном (интериоризированные психологические тексты), обычно выражается не прямо, а косвенно, через имплицирующие компоненты текста. Это обусловливает преобладание неопределённости в том сочетании неопределённости и заданности, которое составляет ингерентную характеристику психологического текста как текста художественного, программируя широкий диапазон варьирования в понимании интерпретатором авторской позиции.

4. Маркеры авторской позиции в психологических текстах делятся на неспециализированные (универсальные) и специализированные (текстотипологические).

Неспециализированные маркеры авторской позиции определяются природой текста как художественно-трансформированного речевого акта, идентифицируются с опорой на принципы выдвижения как базовые принципы текстовой организации и могут быть обнаружены в любом типе художественного текста, включая психологический текст.

Специализированные маркеры авторской позиции характеризуют психологический текст как тип текста и определяются его текстотипологическими признаками (внутренним миром как предметом изображения, детализацией как средством ослабления фабулы, иллюзией авторского отсутствия) и его разновидностью, зависящей от способа изображения в нём внутренних процессов (интериоризированные психологические тексты уб. экстериоризированные психологические тексты).

5. К неспециализированным маркерам авторской позиции в психологическом тексте относятся характеризующиеся конденсированной семантикой заглавие, ключевые слова, повторяющиеся слова и образная система как наиболее личностный компонент индивидуального авторского стиля.

6. Специализированными маркерами авторской позиции в интериоризированных психологических текстах являются образы перцептуальные образы и тропы) и разноуровневые повторы, моделирующие особенности реальной внутренней речи: разветвлённую сеть ассоциативных значений и изоритмичность индексов, наличие которых объясняется отсутствием необходимости смыслового развёртывания автокоммуникативного сообщения.

7. Специализированными маркерами авторской позиции в экстериоризированных психологических текстах являются имплицирующие микроэлементы образа — детали. Называя внешние характеристики (речь, поступки, движения, жесты персонажа или ассоциативные характеристики) и относясь к внутрисобытийному ряду, имплицирующие детали указывают на внутренние свойства, т. е. компоненты внутриличностного ряда.

8. Любые маркеры авторской позиции являются элементами интерпретационной программы психологического текстафокусируя внимание адресата на наиболее значимых текстовых смыслах, они выступают носителями концептуальной информации и эффективным средством имплицитной авторской заявленности на уровне текста, т. е. позволяют судить о субъективно-оценочном отношении автора к моделируемым в тексте компонентам внутреннего универсума.

Научная новизна исследования заключается в том, что в нём впервые на основе уточнения понятия «авторская позиция» изучается взаимодействие лексико-семантических и структурно-композиционных средств выражения авторской позиции в интериоризированных и экстериоризированных психологических текстах XX века и описывается их зависимость от общих принципов текстопостроения и текстотипологических характеристик.

Теоретическая значимость работы определяется тем, что она вносит вклад в разработку общих проблем текстового психологизма и авторской семантики. Системное описание способов выражения авторской позиции в психологических текстах способствует осмыслению первого компонента коммуникативной диады «автор-читатель», важность которого диктуется антропоцентрической направленностью современной научной парадигмы и определяемой ею ролью креативного сознания: интерпретатор оперирует не произвольным набором истолкований, а тем, который задает автор текста.

Практическая значимость работы состоит в возможности использования предложенного в ней алгоритма описания способов выражения авторской позиции в психологическом тексте XX века по отношению к текстам любой текстотипологической принадлежности.

Рекомендации по использованию результатов диссертационного исследования. Основные положения, результаты, методы и языковой материал исследования могут быть использованы в лекционных курсах и на семинарских занятиях по теории текста, интерпретации художественного текста и стилистике, а также в дипломных и диссертационных работах.

Объём и структура диссертационного исследования. Содержание диссертации изложено на 175 стр. машинописного текста и включает введение, две главы, сопровождающиеся выводами, и заключение. В библиографический список входят 235 наименований первоисточников, на которые приводятся ссылки, из них 26 — на иностранных языках, а также списки литературно-художественных и словарно-энциклопедических источников.

Выводы по 2 главе.

1. В произведениях психологической направленности XX в. авторская позиция обычно выражается косвенно, через совокупность имплицирующих текстовых компонентов — сигналов адресованности, которые эффективно воздействуют на читателя, формируя глубинную смысловую перспективу, и активизируют когнитивную активность читателя, необходимую для её декодирования.

2. Сложная и многоплановая категория «автор» может реализовываться в объективизированном повествовании (экстериоризированные психологические тексты) или субъективизированном повествовании (интериоризированные психологические тексты), однако в любом типе повествования внутренний мир персонажа психологического текста XX в. не оценивается автором эксплицитно, а изображается как бы со стороны. На фоне возникающей в тексте иллюзии авторского отсутствия эффективным способом выражения авторской позиции выступает характеризация персонажем происходящих событий или его самохарактеризация.

3. При разработке алгоритма описания авторской позиции в психологическом тексте целесообразно учитывать его принадлежность, с одной стороны, к текстам художественным, а, с другой, — к определённому текстотипу. Соответственно, маркеры авторской позиции в психологических текстах целесообразно разделить на две группы — неспециализированные (универсальные) и специализированные (текстотипологические).

4. Неспециализированные маркеры авторской позиции определяются природой текста как художественно-трансформированного речевого акта, идентифицируются с опорой на базовые принципы текстопостроенияпринципы выдвижения и могут быть обнаружены в любом типе художественного текста, включая психологический текст. Специализированные маркеры авторской позиции характеризуют психологический текст как тип текста и определяются, с одной стороны, его текстотипологическими признаками (предметом изображения, ослабленной фабульностью и детализацией как средством её обеспечения, иллюзией авторского отсутствия) а с другой — его разновидностью, которая зависит от способа изображения внутренних процессов (интериоризированные психологические тексты уб. экстериоризированные психологические тексты). Являясь элементами интерпретационной программы психологического текста, маркеры авторской позиции фокусируют внимание адресата на наиболее значимых текстовых смыслах и выступают эффективным средством имплицитной авторской заявленности на уровне текста, т. е. позволяют судить об оценочном отношении автора к моделируемым в тексте компонентам внутреннего универсума.

5. К неспециализированным маркерам авторской позиции в психологическом тексте относятся его заглавие, ключевые слова, повторяющиеся слова и образная система.

Наиболее важным маркером авторской позиции является заглавие, начинающее и завершающее её формирование. Как и в иных художественных текстах анализируемого временного периода, заглавие в психологическом тексте XX в. характеризуется сжатой формой и конденсированной семантикой.

Сложность и противоречивость моделируемого в психологическом тексте внутреннего мира отображается повтором языковых единиц, которые часто формируют противоположные по своей оценочной направленности смысловые поля, а также конденсирующими содержание текста ключевыми словами — наиболее частотными лексическими единицами, сопряженными с основными поименованными и непоименованными текстовыми смыслами.

Глобальная связность психологического текста как художественного текста проявляет себя на уровне образной системы, обусловленной эстетико-философской концепцией, мировоззрением и индивидуальным авторским стилем. Ключом к пониманию авторской позиции часто становятся образные компоненты психологического текста и, в первую очередь, компаративные тропы, представляющие собой рецептивную трудность и одновременно предлагающие путь для её преодоления.

6. Специализированными маркерами авторской позиции в интериоризированных психологических текстах выступают образы и повторы, моделирующие такие особенности реальной внутренней речи, как: а) широкая сеть ассоциативных значенийб) индексальная природа автокоммуникативного сообщения, обусловленная отсутствием необходимости его полного смыслового развертываниив) склонность индексов к изоритмичности.

7. Специализированными маркерами авторской позиции в экстериоризированных психологических текстах являются т.н. «овнешняющие» текстовые компоненты (детали). Называя внешние характеристики (речь, поступки, движения, жесты персонажа или ассоциативные характеристики), такие детали указывают на внутренние свойства.

8. Один и тот же маркер авторской позиции может входить в обе группы в зависимости от того, объясняется его присутствие общими принципами текстовой организации или особенностями анализируемого типа текста. Так, присутствие повторов, перцептуальных образов или тропов в речевом сегменте автора определяется общими принципами текстопостроения и поэтому носит универсальный характер, в то время как их присутствие в речевом сегменте персонажа (внутренний монолог) определяется природой моделируемой внутренней речи и может быть признано текстотипологической характеристикой. И в том, и в другом случае, однако, в плане реальной коммуникации повтор прямо или косвенно, а иногда и методом от противного, маркирует авторскую позицию, поскольку обеспечивает выдвижение наиболее значимых текстовых смыслов в их целостной иерархии.

9. В плане реальной коммуникации любые маркеры авторской позиции психологического текста являются элементами его интерпретационной программы: определяя его заданность, они служат инструкцией, которая направляет понимание текста в нужном автору направлении. Результатом «выполнения» авторской инструкции становится формирование в сознании «образцового» читателя общего с авторским смыслового поля. Вместе с тем, имплицитно-подтекстовый способ повествования, доминирующий в психологической прозе XX в., как и сложность моделируемого внутреннего универсума, определяют глобальную смысловую неопределённость психологического текста и варьирование в понимании интерпретатором авторской позиции.

Заключение

.

Интерпретативный характер современной научной парадигмы и преобладание рецептивных концепций, отрицающих зависимость интерпретативных параметров текста от структурных параметров, определяет важность изучения вопросов авторской семантики, к числу которых может быть отнесён и вопрос авторской позиции.

Широкий ряд взаимосвязанных научных понятий охватывает «ведущую, воздействующую тенденцию искусства» (Азнаурова) и предполагает вербализацию (художественной) идеи, её понимание и интерпретацию. К ним относятся такие понятия, как «авторская интенция», «авторский замысел», «программирование», «прагматическая установка», «адресованность», «авторская оценка», «точка зрения», «перспектива», «прагматический фокус» и пр. Все они обнаруживают в тексте материальный, физически конечный объект, объективирующий индивидуальность авторского мировидения. Понятие «авторская позиция» наиболее широко по своему содержанию, поскольку включает в себя совокупность смыслов, подразумевающих 1) авторскую интенцию как направленность на решение определённой задачи с определяемыми ею стратегиями и тактиками повествования, 2) авторское оценочное мнение об изображаемых событиях, персонажах и пр. 3) авторскую точку зрения, 4) идею иерархии, коррелируюущую с идеей автора как организующего центра, формально-содержательного и смыслового ядра текста.

Понятие авторской позиции основывается на обобщенном представлении интерпретатора о создателе художественного текста и выражает оценочное отношение автора не только к предмету изображения, но и опосредованно к тому фрагменту действительности, на основе которого он моделируется.

Авторская позиция всегда подразумевает взаимодействие автора и читателя как двух когнитивных субъектов — творческого и со-творческого. Автор, исходя из своих индивидуальнои социально-обусловленных ценностных мотиваций и используя конкретные коммуникативно-творческие стратегии, закладывает в текст интерпретационную программу, в то время как читатель, следуя этим стратегиям, реализует её, приобщаясь тем самым к авторской системе ценностей и разделяя авторскую позицию по отношению к предмету изображения.

В структуре текста авторская позиция выражается совокупностью доминирующих текстовых смыслов и выявляется, в первую очередь, из содержащейся в тексте концептуальной информации. Поскольку авторская позиция всегда подразумевает оценочность суждения, в объективируемой текстом авторской картине мира как концептуальной системе она формируется, преимущественно, ассоциативно-образными и эмоционально-оценочными слоями авторских концептов.

Решающую роль для идентификации авторской позиции играют принципы выдвижения — универсальные принципы текстовой организации. Фокусируя внимание читателя на наиболее важных, с авторской точки зрения, текстовых смыслах и выполняя роль своеобразной авторской инструкции, они обеспечивают процесс восприятия целостного текстового смысла как его «концептуально-тематической сути» (Адмони).

Как правило, функционально-прагматическая направленность художественного текста не раскрывается непосредственно и прямолинейно. Это объясняется его неоднозначностью и связанной с нею множественностью его интерпретаций. Вместе с тем, способы выражения авторской позиции варьируются и во многом зависят от того историко-культурного контекста, которому принадлежит текст.

По отношению к психологическим текстам XX века, в силу характерного для них имплицитно-подтекстового способа повествования, выявление авторской позиции обретает особую значимость. И в интериоризированных психологических текстах, где в плане изображенной внутренней речи моделируется реальный когнитивный цикл в его направлении от восприятия к знанию, и в экстериоризированных психологических текстах, где внутренние процессы «овнешняются» через имплицирующие детали, авторская позиция обычно не эксплицируется и декодируется на основании подтекста. Авторский голос, т.о., вытесняется прямым показом «работы сознания» или воспроизведением «незначительных» деталей, а психические особенности характера и чувства имплицируются изображением образов и событий.

Алгоритм описания способов выражения авторской позиции в психологическом тексте XX в. кратко может быть представлен следующим образом:

I. Описание неспециализированных маркеров авторской позиции: а) заглавия как «абсолютно сильной» позиции текста, его «нераскрытого и компрессивного содержания» (Гальперин) — б) повторяющихся слов как носителей доминирующих текстовых смысловв) ключевых слов как конденсатов текстового смыслав) словесных образов как компонентов системы образов — наиболее личностной составляющей индивидуального авторского стиля;

И. Описание специализированных маркеров авторской позиции:

• повторов и образов как компонентов изображаемой речемысли в интериоризированных психологических текстах.

• деталей внешнесобытийного ряда как индикаторов внутреннего мира в экстериоризированных психологических текстах.

Маркеры авторской позиции в психологическом тексте, т.о., могут быть разделены на специализированные и неспециализированные, в зависимости от того, чем определяется их присутствие — общими принципами текстопостроения или текстотипологической принадлежностью. Один и тот же маркер авторской позиции может одновременно входить в обе группы.

Любые маркеры авторской позиции фокусируют внимание адресата на наиболее значимых текстовых смыслах и выступают эффективным средством имплицитной авторской заявленности на уровне текста.

Присутствие в психологическом тексте неспециализированных маркеров авторской позиции — заглавия, ключевых слов, повторяющихся слов, перцептуальных и метафорических образов — определяется природой психологического текста как художественно-трансформированного речевого акта и обусловливается общими принципами текстопостроения. Неспециализированные маркеры авторской позиции идентифицируются с опорой на базовые принципы выдвижения.

Присутствие в психологическом тексте специализированных маркеров определяется его текстотипологическими признаками (предметом изображения, детализацией как средством обеспечения ослабленной фабульности и иллюзией авторского отсутствия) и доминирующим в нём способом изображения внутренних процессов.

Специализированными маркерами авторской позиции в интериоризированных психологических текстах являются образы, которые имитируют «скольжение» реальной внутренней речи по ассоциативному признаку, а также повторы, которые имитируют повторяемость, связанную с её индексальной природой.

Специализированными маркерами ' авторской позиции в экстериоризированных психологических текстах являются имплицирующие детали, называющие различные компоненты внешнесобытийного ряда (портретные или речевые характеристики, ассоциативные пейзажные детали и пр.), но указывающие на компоненты внутриличностного ряда. Выбор и «склейка» «овнешняющих деталей» становятся важным способом прагматического фокусирования, которое позволяет читателю выявить наиболее важную информацию в процессе акта художественной коммуникации. Об отношении автора к моделируемой действительности позволяет судить движение «овнешняющих деталей» в сторону формирования глубинной эмоционально-смысловой перспективы создаваемых образов, т. е. увеличение их импликативного веса.

Декодирование авторской позиции в психологических текстах предполагает высокую степень когнитивной активности читателя. Предмет изображения — внутренний мир как совокупность идеальных сущностей и иллюзия отсутствия авторской оценки обусловливают преобладание неопределённости в том сочетании неопределённости и заданности, которое составляет ингерентную характеристику психологических текстов. Это, в свою очередь, позволяет сделать вывод о широком диапазоне варьирования в понимании интерпретатором авторской позиции.

Реализуемый в настоящей работе подход к описанию маркеров авторской позиции, при котором учитываются как универсальные, так и текстотипологические характеристики текста, может быть использован для выявления особенностей реализации авторской позиции и в иных типах текста. Более того, он может сформировать перспективное направление дальнейших исследований в области авторской семантики. Так, исходя из когнитивного характера современной системы научных взглядов, можно признать перспективной возможность описания способов выражения авторской позиции по отношению к тексту как концептуальному пространству.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.Г. Система форм речевого высказывания. СПб.: Изд-во СПбГУ, 1994−180 с.
  2. Э. С. Прагматика художественного слова. Ташкент: ФАН, 1988.- 119 с.
  3. Г. В. Языковое выражение контраста и его стилистические функции в художественной прозе. Л.: Изд-во «Образование», 1984 -43 с.
  4. И.В. Стилистика. Современный английский язык: Учебник для вузов. М.: Флинта-Наука, 2005. 384 с.
  5. И.В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. Сборник статей. СПб.: Изд-во СПб. Ун-та, 1999. 444 с.
  6. Н.Д. Язык и мир человека. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. — 895 с.
  7. Л.Г., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ текста. М.: Флинта-Наука, 2003 496 с
  8. Г. Е. Экспозиция как коммуникативный блок текста (диахронический аспект). Автореф. дис.канд. филол. н. Одесса, 1987 — 16с.
  9. М.А. Типы и функции художественной детали в англоязычной прозе. Автореф.дисс. канд. филол. наук. Одесса, 1985. — 17 с.
  10. М. Собрание соч. Т.5. Работы 40-х начала 60-х гг. М.: Русские словари, 1996. — 732 с.
  11. М.М. Автор и герой: к философским основам гуманитарных наук. СПб.: Азбука, 2000 332 с.
  12. Ю.А. Из наблюдений над стилем прозы Евг. Попова.// Коммуникативно-смысловые параметры грамматики и текста. М.: УРСС, 2002. 442 — 449 с.
  13. B.C. От наукоучения к логике и культуре: Два философских введения в двадцать первый век. М.: Политиздат, 1990.- 413 с.
  14. B.C. Нравственность. Культура. Современность. М.: Знание, 1991.-250 с.
  15. С.А. Онтологическая триада «Пространство Человек — Текст» как специфическая коммуникативная система. Автореф.. дис. докт. фил. наук. Волгоград, 2004 — 49 с.
  16. М. Я и ты \ Квинтэссенция. Философский альманах. М.: Политиздат, 1992. С. 294 — 370.
  17. М. Два образа веры. М.: Республика, 1995. 464 с.
  18. Н.С. Теория текста. М.: Логос, 2004. 280 с.
  19. С.А. Синтез смысла при создании и понимании текста. К.: Наукова думка, 1988. -239 с.
  20. А. В. Культура модернизма и постмодернизма: читатель и зритель в авторской картине мира: Автореф. дис.. канд. культурологии. СПб., 2001.-22 с.
  21. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. М.: Изд-во АН СССР, 1963 -255 с.
  22. В.В. О языке художественной прозы. Избранные труды. М.: Наука, 1980. 360 с.
  23. В.В. О теории художественной речи. М.: Высшая школа, 2005. 180 с.
  24. Г. О. Об изучении языка художественных произведений // Избранные работы по русскому языку. М: Учпедгиз, 1959. 492 с.
  25. О.П. Лингвистические аспекты адресованности художественного текста. Автореф. дис.. докт. филол наук. М., 1993. — 38 с.
  26. О.П. Текстовые категории и фактор адресата. Киев: Вища Школа, 1993.- 199 с.
  27. М.С. Мышление и речь. М.: Лабиринт, 2001. 366 с.
  28. М.С. Психология искусства. М.: Лабиринт, 1997. —416 с.
  29. Гавранек Б.// Пражский лингвистический кружок. М.: Прогресс, 1967.- 113 с.
  30. .Е. Живопись словом: портрет, пейзаж, вещь. М.: Советский писатель, 1974. — 343 с.
  31. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: URSS, 2007.-139 с.
  32. Е. Остановленное мгновение// Virginia Woolf. Mrs. Dalloway and Essays. M.: Raduga Publishers, 1984. c. 7−30.
  33. Л. О психологической прозе. М.: INTRADA, 1999. 416 с.
  34. Е.А. Категории АВТОР-ПЕРСОНАЖ и их лингвостилистическое выражение в структуре художественного текста. Л., 1989−514 с.
  35. Е.А., Шишкина И. П. Интерпретация текста. М: Высшая школа, 2005. 416 с.
  36. Е.А. Текст дискурс — стиль // Studia Linguistica: Сб. статей. — 13. Когнитивные и коммуникативные функции языка. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2005. — с. 96−103
  37. М.Д., Супрун Н. И., Фигон Э. Б., Шевелева Л. В., Широкова Т. А. Лингвистика текста и обучение ознакомительному тексту в средней школе: Учеб. пособие. М.: Просвещение, 1987. 160 с.
  38. А.И. Русская стилистика. Стилистика текста и функциональная стилистика. М: АСТ-Астрель, 2006 368с.
  39. З.П. Художественная деталь в произведениях Ивана Франко бориславского цикла. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Львов, 1970.-30 с.
  40. Г. М. Реализм Гоголя. М.-Л.: Гослитиздат, 1959. 531 с.
  41. Т. А. ван. Вопросы прагматики текста // НЗЛ. Лингвистика текста: /Сост., ред., вступ. ст. Т. М. Николаевой. — М.: Прогресс, 1978. Вып. VIII.-с. 259−336.
  42. Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989.-310 с.
  43. Е. Герой, сюжет, деталь. М.-Л.: Советский писатель, 1962. -408с.
  44. Т.С. Повтор как элемент ритма и его стилистическое значение во французской песне. Автореф. дисс. канд. филол. н. Л., 1975. -16 с.
  45. Д. Что означают метафоры //Теория метафоры. М.: Прогресс, 1990-С. 173−193.
  46. М.Я. Проблемы текстообразования и художественный текст (на материале русской прозы XIX—XX вв.). М.: Эдиториал УРСС, 2001. 328 с.
  47. Жирмунская-Аствацатурова В. В. Поэзия и поэтика в трудах В. М. Жирмунского // В. Жирмунский. Поэтика русской поэзии. СПб.: Азбука-классика, 2001. -496 с.
  48. Н.И. Речь как проводник информации. М.: Наука, 1982. —172 с.
  49. К.С. Влияние иронии на восприятие художественного текста // STUDIA LINGUISTICA. Перспективные направления современной лингвистики: сборник. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2003. с. 418 422
  50. К.С. Ирония прозы постмодернизма: новая жизнь старого феномена// Актуальные проблемы германистики и романистики: Сборник статей по материалам междунар.науч.конференции. — Смоленск: СГПУ, 2002.- с. 17−21
  51. К.С. Ирония как способ отражения авторской картины мира: поиск истины // Герценовские чтения. Иностранные языки: материалы конференции. Отв. ред. Щирова И. А. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2002.-с. 11−12
  52. В.А. Способы выражения внутренней речи персонажей в художественном тексте (на материале совр. прозы ГДР, ФРГ и Австрии). Автореф. дисс. канд. филол. наук. Л., 1989 16 с.
  53. С.В. Аппроксимация содержания вторичных текстов. Автореф. дисс.докт. филол. наук. Волгоград, 2006.- 37 с.
  54. О.С. Коммуникативные стратегии и тактики русской речи. М. 2002. 284 с.
  55. О.С. Языковые средства и способы манипуляции сознанием // Семантика языковых единиц: материалы межвуз. конф. М.: Моск. Гос. Откр. Пед. Ин-т, 1992. с. 52−54.
  56. .З. Деталь в художественном произведении. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Алма-Ата, 1983. 18 с.
  57. М.С. Эстетика как философская наука. СПб.: Петрополис, 1997. 544 с.
  58. П.А. Феномен анафонической репрезентации актов творческого воображения // Проблемы представления (репрезентации) в язык. Типы и форматы знаний. Сб. научных трудов. М.-Кулуга: Эйдос. с. 73−80
  59. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука.261 с.
  60. Т.Б. Сюжет, деталь и способы символизации в лирическом цикле М.Цветаевой «Лебединый стан». Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 2000. 16 с.
  61. Н.И. Художественная деталь как средство текстопостроения, вовлекающее читателя в рефлективный акт: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Тверь, 1997. 15 с.
  62. И.А. Сатирическая проза Мюриэл Спарк. Киев: Наукова Думка, 1987- 155 с.
  63. А.С. Категория адресованности в эссе: диахронический аспект // Сб. научных трудов Studia Linguistica XV. СПб.: Борей-Арт, 2006 с. 232- 236.
  64. Н.А. О роли лейтмотива в организации художественного текста // Стилистика художественной речи. Саранск, 1979 -с.34−37.
  65. В.В. Происхождение романа: Теорет.-ист. очерк. М.: Советский писатель, 1963. 439 с.
  66. И. Текст как единица научной и художественной коммуникации. Одесса: редакционно-издательский отдел областного управления по печати, 1991. 121 с.
  67. . Творческая индивидуальность писателя. Л.: Советский писатель. Ленингр. отд., 1960 548 с.
  68. В.Г. Художественная деталь в прозе И.А.Гончарова: типы, функции, эволюция. Автореф. дисс. канд. филол. наук. М., 2002. 17 с.
  69. .О. Чужое сознание в лирике и проблема субъектной организации реалистических произведений // ИА СЛЯ. 1973. Вып. 3. Т. 32. — с. 209−222.
  70. Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа //Язык и наука конца XX века. — М.: Институт языкознания РАН, 1995. с. 144−238.
  71. Ю.Б. Деталь как средство типизации в новеллах М.Коцюбинского. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Киев, 1983. -24 с.
  72. В.В. структура коммуникации в свете лингво-когнитивного подхода (коммуникативный акт, дискурс, текст). Автореф. дисс.. докт. филол. наук. М., 1999. 72 с.
  73. Е.С. Что может дать когнитивная лингвистика исследователю сознания и разума человека // Международный конгресс по когнитивной лингвистике. Сб. материалов 26−28 сентября 2006 года. Тамбов, Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2006. с. 26−31.
  74. В.А. Стилистический приём повтора в произведениях Ч. Диккенса // Уч. Записки МГППИЯ. Том XIX. М., 1959. 190 с.
  75. В.А. Интерпретация текста. М.: Просвещение", 1988 -188 с.
  76. Ю.А. Актуализация личностных смыслов автора в системе коннотативных значений французского прозаического художественного текста. Автореф. дисс. докт. филол. наук. Иркутск, 2000 -42 с.
  77. Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живём. М.: URSS, 2007 256 с.
  78. Ю.И. Избранные труды. Поэтика. Семиотика. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. 824 с.
  79. А. А. Психолингвистика и проблема функциональных единиц речи // Вопросы теории языка в современной зарубежной лингвистике. Сб. ст. /Отв. ред. Р. А. Будагов, M. М. Гухман. М.: Изд-во АН СССР, 1961. — с.163−190.
  80. A.A. Психолингвистические единицы и порождение речевого высказывания. М.: Наука, 1969. 308 с.
  81. А. А. Восприятие текста как психологический процесс// Психолингвистическая и лингвистическая природа текста и особенности его восприятия: Сб. науч. тр. /Под. ред. Ю. А. Жлуктенко, А. А. Леонтьева. Киев: Вища школа, 1979.-е. 18−29.
  82. А. А. Основы психолингвистики: Учеб. пособие. М.: Смысл, 1999.-287 с.
  83. А. Н. Деятельность. Сознание. Личность. М.: Политиздат, 1975. 304 с.
  84. C.B. Лексические и структурно-композиционные особенности психологического детектива. Автореф. канд. филол. н. СПб., 2005 -23 с.
  85. Ю.М. Внутри мыслящих миров. Человек Текст — Семиосфера — История. М.: Языки русской культуры, 1996. — 464 с.
  86. Ю.М. Об искусстве. Спб.: Искусство, 1998 -704 с.
  87. Ю.М. Семиосфера. СПб.: Искусство, 2000. 704 с.
  88. В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. М. Ось-89, 1999. — 192 с.
  89. А.Р. Язык и сознание. Ростов-на-Дону: Феникс, 1998 414 с.
  90. Л.Х. Синтаксическая организация речевых типов повествовательной структуры художественного текста (на материале романов Уильяма Фолкнера). Автореф. .канд. филол. наук. Волгоград, 1996.-27 с.
  91. М.Л. Основы теории дискурса. М.: Гнозис, 2003.- 280 с.
  92. О.В. Разноуровневый повтор в англоязычном рекламном тексте. Автореф.канд. филол. наук. М., 1991. — 16 с.
  93. O.A. Лингвостилистические особенности словесного художественного портрета в современном английском романе. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Л., 1986. -21 с.
  94. В.Ю. Художественный образ и действительность. Автореф. дисс.. канд. филос. наук. М., 1989 16 с.
  95. А.Ю. Типы и функционирование синонимических повторов. Автореф.канд. филол. наук. М., 1976 -21 с.
  96. H.A., Москальчук Г. Г. Текст как природный объект // Педагог. № 7, 1999. с. 2−5
  97. В.А. Введение в когнитивную лингвистику. М.: Флинта-Наука, 2007. 296 с.
  98. С.М. Образные средства в языке Шекспира. Автореф. дисс.. докт. филол. наук. М., 1986. 30 с.
  99. С.М. Образные средства языка. М.: Изд-во МГПИ им. Ленина, 1984.-99 с.
  100. Г. Г. Импликативные аспекты семантики художественного текста. Автореф. дисс.. докт. филол. наук. М., 1990. — 41 с.
  101. Г. Г. Семантика художественного текста. Ташкент: Изд-во ФАН УзССР, 1988. 154 с.
  102. А.Н., Воробьева О. П., Лихошерст Н. И., Тимошенко З. В. Стилистика английского языка. Киев: Высшая школа, 1984. -247 с.
  103. О.Н. Фактор адресата в текстах английской публичной речи и средства его языковой реализации. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 1988.-24 с.
  104. Г. Г. Структура текста как синергетический процесс. Автореф. дисс.докт. филол. н. Барнаул, 1999.- 35 с.
  105. В.П. Стилистически оправданные повторы и их классификации // Языковая классификация: проблемы креативной семантики. Волгоград, 2000. — с. 21−36.
  106. С.М. Камни и легенды. Новосибирск: Сибирское университетское издательство, 2005. 230 с.
  107. А.Н. Национальное своеобразие художественной детализации: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. М., 1986 -20 с.
  108. Т.М. Теория функциональной граммакити как представление языковой данности (на материале четырёх выпусков книги «Теория функциональной грамматики») // Вопросы языкознания. 1995, № 1. -с. 68−79.
  109. Т.М. От звука к тексту. М.: Школа «Языки русской культуры», 2000. 680 с.
  110. H.A. Филологический анализ текста. М.: Academia, 2003. -256 с.
  111. Оргега-и-Гассет X. Запах культуры. М.: Алгоритм, 2006. 384 с.
  112. E.B. Семантические исследования (семантика времени и вида в русском языке- семантика нарратива). М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 464 с.
  113. Н. Суть творчества, суть чудотворчества // J. Fowles. The Ebony Tower. Eliduc. The Enigma. M.: Progress Publishers. 248 с.
  114. Паперный 3. Деталь и образ: Чехов и Толстой. М., 1980. 125 с.
  115. А.Ф. Текст: его единицы и глобальные категории. М.: УРСС, 2002. -368 с.
  116. Н.В. Интертекстуальность как общий механизм текстообразования (на материале англо-американских коротких рассказов). Дисс. докт. филол.н. Волгоград, 2005 — 395 с.
  117. Н.В. Интертекстуальность как общий механизм текстообразования (на материале англо-американских коротких рассказов). Автореф. дис.. канд. филол наук. Волгоград, 2005 31 с.
  118. Н.В. Интертекстуальность как общий механизм текстообразования англо-американского короткого рассказа. Иркутск, ИГЛУ, 2004 243 с.
  119. В.А. Эмоциональная доминанта текста: переводческий аспект // Эмотивный код языка и его реализация. Волгоград: Перемена, 2003.- с. 112−121.
  120. З.Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. М: АСТ-Восток -Запад, 2007. 314 с.
  121. A.A. Эстетика и поэтика // A.A. Потебня. М.: Искусство, 1976.-614 с.
  122. A.B. Анаграммы как явление языка. Опыт системного осмысления. М., Пенза, Ин-т языкознания РАН, ПГПУ им. В. Г. Белинского, 1995.-378 с.
  123. И.В. Расщеплённые предложения как средство выдвижения в современном английском языке // Вопросы когнитивной лингвистики, 2007. № 3. с. 127−131.
  124. П. Конфликт интерпретаций. Очерки о герменевтике. М.: Медиум, 1995.- 159 с.
  125. Н.Л. Языковые средства выражения адресованности в научном и художественном текстах (на материале немецкого языка). Автореф. дис.. канд. филол наук. СПб, 2005 24 с.
  126. Л.И. Повторы как стилистический приём художественной прозы (на материале Достоевского) // Проблемы теории и методики языка. Ярославль, 1980 с. 39−44.
  127. Л.В. Введение в психолингвистику. СПб.: ЛГУ, 1989.181 с.
  128. К.А. Прагматический фокус и перспектива в словесном портрете в английской прозе XX века (на материале романов В. Вулф и Д. Фаулза). Автореф. дисс. канд. филол. н., СПб., 1996 18 с.
  129. С. Д. Понятие «образа мира» и его значение для психологии познавательных процессов // А. Н. Леонтьев и современная психология. М.: Изд-во МГУ, 1983. с. 46.
  130. Г. В. Лексика портретных описаний. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. Л., 1985. 17 с.
  131. Ю.С. Константы: Словарь русской культуры: Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Академический Проект, 2001. 990 с.
  132. Л.Б. Идейно-художественная функция повтора в лирике. Автореф.канд. филол. н. Киев, 1983. 15 с.
  133. З.М. Рефлексивная игра в современном художественном тексте. СПб.: Изд-во РГПУ им. А. И. Герцена, 2004. 119 с.
  134. Е. Ирония в структуре художественного текста // Ростовская электронная газета № 19 (73). Режим доступа: http://www.relga.rsu.ru/n73/rus732.htm
  135. З.Я. Лингвистика текста и категория модальности. Вопросы языкознания. 1994. № 3. С. 105−114.
  136. Тураева 3. Я. Лингвистика текста. М., Просвещение, 1986. 127с.
  137. Н.В. Повторы как средство смысловой организации текста. Автореф. дисс. канд. филол. наук. Пятигорск, 1993 -22 с.
  138. .А. Семиотика искусства. М.: Школа «Языки русской культуры», 1995 —360 с.
  139. Дж. Аристос. М.: Эксмо, 2002. 432 с.
  140. Т.С. Изоморфизм разноуровневых повторов в художественном тексте как основа лингвостилистической интерпретациитекстового целого (на материале современной немецкой прозы). Автореф. канд. филол. наук. СПб., 1992. 18 с.
  141. В. С. Инварианты текста// Филология и культура. Мат-лы IV междунар. науч. конф. 16−18 апреля 2003 года/ Отв. ред. Н. Н. Болдырев.- Тамбов: Изд-во ТГУ им. Н. Г. Державина, 2003.- с. 459−460.
  142. Э.Я. Интерпретационные аспекты исследования творчества В. Каверина // Вопросы филологии. М., 2006. № 2. с. 62−68.
  143. С. JI. Лингвокогнитивные модели эмоций в контексте национальных культур. Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 2004. -21 с.
  144. Т. А. Этноментальный мир человека: Опыт концептуального моделирования. Автореф. дисс.. докт. филол. наук. М., 1999.-37 с.
  145. О.Е. Язык эмоций в английском тексте. СПб.: Изд-во РГПУ, 2001.-260 с.
  146. О.Е. Категория эмотивности в английском тексте (когнитивный и коммуникативный аспекты). Автореф. дисс. докт. филол. наук. СПб., 2001.-44 с.
  147. С.Г. Интертекстуальность как средство объективации картины мира автора. Автореф. дисс.канд. филол. н. СПб., 2007. 20 с.
  148. .Е. Интертекстуальность как средство воплощения иронии в современном английском романе. Дис.канд. филол. наук, СПБ., 1992−333 с.
  149. С.Л. Сочиненения. М.: Правда, 1990. 607 с.
  150. JI.M. Деталь и сюжет в прозе Чехова // Проблемы реализма. Вып. 3. Вологда, 1976. с. 140−154.
  151. Е.Н. Поэтический мотив в художественной прозе. Автореф. дисс.. канд. филол. наук. JL, 1984 — 18 с.
  152. В.Е. Интертекстуальность как текстообразующая категория в научной коммуникации (на материале немецкого языка) Автореф. дисс. д-ра филол. наук. СПб, 2000. 49 с.
  153. А.А. Художественная деталь как объект эстетического анализа. Автореф. дисс.. канд. филос. наук. Астрахань, 1978. 18 с.
  154. А.П. Поэтика Чехова. М.: Наука, 1971.-291 с.
  155. У.Л. Память и вербализацтя прошлого опыта // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XII. М: Прогресс, 1983. с. 35−73.
  156. Чугунекова Галина Николаевна. Ирония и сатира как типы поэтического смысла (на материале современной англоязычной поэзии). Автореф.канд. филол. н. СПб., 2007 -21 с.
  157. М.М. Антагонист и протагонист как языковые личности // Studia Linguistica. СПб.: Борей Арт, 2006 — с. 329−332.
  158. М.Б. Художественное творчество, действительность, человек. М.: Советский писатель, 1978. — 366 с.
  159. Ю.В. Несобственно-прямая речь в функционально-коммуникативном и структурно-семантическом аспектах. Автореф.канд. филол. н. СПб., 2001 18 с.
  160. В.И., Сорокин Ю. А., Томашева И. В. Текст и его когнитивно-эмотивные метаморфозы (межкультурное понимание и лингвоэкология). Волгоград: Перемена, 1998. 149 с.
  161. В.И. Эмоционально-смысловая доминанта в естественной и художественной коммуникации // Язык и эмоции: личностные смыслы и доминанты в речевой деятельности. Волгоград: Изд-во ЦОП «Центр», 2004. с. 147−168.
  162. Е.Д. Семантическая организация текста: креативный и рецептивный подходы // Текст в языке и речевой деятельности (состав, перевод, автоматическая обработка): Сб. науч.тр. Ин-т языкознания РАН. -1987-с. 177−178.
  163. В.Б. О теории прозы. М.: Советский писатель, 1983.383 с.
  164. Е.Д. Эволюция художественной детали в тексте словесного портрета (на материале английской художественной прозы XVIII XX вв.). Дис. канд. филол. н. СПб., 2006 — 173 с.
  165. И.А. Художественное моделирование когнитивных процессов в англоязычной психологической прозе XX века. СПб.: Изд-во Санкт-Петербургского университета экономики и финансов, 2000. 212 с.
  166. Щирова. 2003. Психологический текст: деталь и образ. СПб.: Изд-во СПБГУ, 2003. 120 с.
  167. И.А. О «правах» автора, читателя и текста// Вопросы когнитивной лингвистики № 2−3, 2004. с. 86 — 93.
  168. И.А., Тураева З. Я. Текст и интерпретация: взгляды, концепции, школы. СПб.: Изд-во РГПУ, 2005. с. 156
  169. И.А., Гончарова Е. А. Текст в парадигмах современного гуманитарного знания. СПб.: Книжный Дом, 2006. 172 с.
  170. И.А., Гончарова Е. А. Многомерность текста: понимание и интерпретация. СПб.: Книжный Дом, 2007. 472 с.
  171. Эко У. Поэтики Джойса. СПб.: Symposium, 2003. 496 с.
  172. .М. О поэзии. Л.: Советский писатель. Ленингр. отд-е, 1969 .-552 с.
  173. Е. Г. «Внутренний человек» и внешняя речь. М.: Школа «Языки русской культуры», 1998. — 448 с.
  174. Т. В. Категория напряженности и средства её выражения: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1990. — 17 с.
  175. Г. Г. Типы и функции изображенной внутренней речи в современной англоязычной прозе. Одесса, 1982. 17 с.
  176. Chatman S. Story and Discourse. Narrative Structure in Fiction and Film. Ithaca- L.: Cornell Univ. Press, 1978. 277 p.
  177. Coste D. Narrative as Communication. Minneapolis: Univ. of Minnesota Press, 1989. 370 p.214. van Dijk T.A. Text and Context (Explorations in the Semantics and Pragmatics of Discourse). L.- N.Y.: Longman, 1977. — 261 p.
  178. Coulthard M. An Introduction to Discourse Analysis. L.: Longman, 1977−195 p.
  179. Eco U. The Role of the Reader: Explorations in the Semiotics of the Text. L.: Hutchinson, 1979.-273 p.
  180. Eco U. The Limits of Interpretation. L.: Hutchinson, 1994. 252 p.
  181. Eco U. Overinterpreting Texts // Interpretation and Overinterpretation. Umberto Eco with Richard Rorty, Jonathan Culler and Christine Brooke-Rose, ed. by Stefan Collini. Cambridge.: Cambridge University Press, 1996. P. 45−67.
  182. Edmondson W. Spoken Discourse: A Model for Analysis. L.: Longman, 1981.-133 c.
  183. Forster E. M. English Prose between 1918 and 1939 //Two Cheers for Democracy. Harmondsworth, Penguin Books Ltd., 1974. p. 277−289.
  184. Friedman N. Point of view in Fiction // The development of a critical concept // Publications of the Modern Language Association of America. N.Y., — 1955. Vol. 70.
  185. Gibbs R.W. The Poetics of Mind: Figurative Thought, Language, and Understanding. Cambridge: Cambridge University Press, 1994 112 p.
  186. Iser W. The Range of Interpretation. N. Y.: Columbia University Press, 2000.-241 p.
  187. Iser W. The Implied Reader. Baltimore and London: the Johns Hopkins University Press, 1978. -303 p.
  188. Langacker R.W. Foundations of cognitive grammar. Theoretical Prerequisites. Vol. I. Stanford University Press, 1987 328 p.
  189. Levin S. Linguistic Structures in Poetry. NY: Mouton & C.S. Graveenhage, 1962.
  190. Longacre R. The grammar of discourse. NY, 1983.
  191. Lubbock P. The craft of fiction. L: Fontana Press., 1957 247 p.
  192. Halliday M.A.K. Cohision on English, Oxford: Oxford University Press, 1976−394 p.
  193. Hobbs J.R. Towards an Understanding of coherence in discourse // Strategies for Natural Language Processing. Hillsdale, 1982. p. 223−243
  194. Riffaterre M. Describing poetic structures: two approaches to Baudelaire’s «Les Chats». New Haven, CT: Yale University Press, 1966. Yale French Studies 367. p. 200−242.
  195. Riffaterre M. Semiotics of Poetry. Bloomington, London: Peter Nevil, 1978−213 p.
  196. Schaar C. Vertical Context Systems // Style and Text. Stockhol: Sprakfortlaget Skipiptor AB and Abo Academie, 1975. p. 146 — 177
  197. Stockwell P. Cognitive Poetics. An Introduction. L.- N. Y: Routledge, 2002.- 193 p.
  198. Ungerer F. Emotions and Emotional Language in English and German News Stories //The Language of Emotions. Conceptualization, Expression, and Theoretical Foundation. Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins Publishing Company, 1997. p. 307−328.
  199. Anderson Anderson Sh. Selected Short Stories. M.: Progress Publishers, 1981. 352 p.
  200. Fowles (1) -Fowles J. The Ebony Tower. Eliduc. The Enigma. M.: Progress1. Publishers, 1980−246 p.
  201. Fowles (2) Fowles J. The Collector. L.: Pan Books, 1986. — 278 p.
  202. Joyce Joyce J. Dubliners. A Portrait of the Artist as a Young Man. M.:
  203. Progress Publishers, 1982 p. 582.
  204. Mason Mason R. The Drowning People. L.: Harmondsworth, 2000.-368 p.
  205. Mansfield Mansfield K. Selected Stories. M.: Foreign Languages Publ.1. House, 1957.- 181 p.
  206. McCullers -McCullers C. The Ballad of the Sad Cafe. L.: Penguin Books, 1963.- 160 p.
  207. Spark Spark M. The Public Image. Stories. M.: Progress Publishers, 1976.-296 p.
  208. Vine Vine B. The Minotaur. L.: Penguin Books, 2006. — 456 p.
  209. Woolf (1) Woolf V. The mark on the wall. Режим доступа: http://www.online-literature.com / short. php / 855? term =t he % 20 mark %2 0 on%20the%20wall
  210. Woolf (2) Woolf V. Mrs. Dalloway and Essays. M.: Raduga Publishers, 1984.-400 p.
  211. А.А. Русско-английский энциклопедический словарь искусств и художественных ремёсел. В 2 т. М.: Флинта-Наука, 2005. -816 с.
  212. Толковый словарь Толковый словарь русского языка (под ред. Б. М. Волина и Д.Н. Ушакова). М.: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1939. Том III. — 1423 с.
  213. Дж. Словарь сюжетов и символов в искусстве. М.: Тринзиткнига, 2004. 655 с.
  214. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 1998. 685 с.
  215. Oxford Concise Oxford English Dictionary. Oxford: University Press, 2006.- 1707 p.7. http://www.ozhegov.org/words/24 787.shtml
Заполнить форму текущей работой