Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лингвопоэтический анализ авторской модальности в произведении художественной литературы: На материале рассказов Дж. Джойса «Дублинцы»

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

XX века отказалась от твердых норм и критериев в отражении действительности, поскольку прежние критерии себя исчерпали. Действительность побуждала не доверять видимости, поэтому реальность происходящего ставилась под сомнение большинством ведущих художников XX века. Более всего это, естественно, относилось к главному объекту искусства — человеку. Внутренний мир личности все более усложнялся… Читать ещё >

Лингвопоэтический анализ авторской модальности в произведении художественной литературы: На материале рассказов Дж. Джойса «Дублинцы» (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1.
  • Глава 2. 2
    • 2. 6. Глава 3
  • Модальность художественного текста как филологическая проблема
  • Категория модальности и способы ее выражения в языке и речи
  • Функциональные признаки художественного текста и семантика модальности
  • Лингвопоэтический анализ как основа филологического изучения модальности
  • Выводы по первой главе
  • Содержание и выражение модальности в рассказе Дж. Джойса «Сестры»
  • Идейно-художественное содержание, сюжет и персонажи рассказа «Сестры»
  • Композиция рассказа как средство создания модального содержания
  • Выражение модального содержания в словесной ткани текста
  • Ритм как способ выражения модальности
  • Средства выражения модальности как система
  • Выводы по второй главе
  • Модальность рассказов «юношеского» и взрослого" циклов серии «Дублинцы»
  • Модальные средства в выражении идейно-художественного содержания рассказа «Эвелин». /ОР
    • 3. 2. Образно-тематическая система рассказа
  • Мертвецы" и средства ее реализации
  • Выводы по третьей главе

Вопросы осознания действительности и участия человека в этом процессе всегда относились к числу самых значимых научных проблем. Непреходящее значение имеет эта проблема и для языкознания. В процессе осознания мира носитель языка определяет свое отношение к реальности, дает ей оценку, рассматривает степень вероятности вариантов развития действия, а также взаимодействует с коммуникантом, оказывая на него определенное влияние путем обозначения своего личного отношения к тем или иным фактам. Индивидуальная окраска коммуникативного акта выражается в модальности — языковой категории, передающей «отнесенность содержания речи к действительности» и «отношение к сообщаемому со стороны говорящего» [Виноградов, 1982:310, 325]. Значение этой категории определяется тем, что она отражает важнейшие психолингвистические механизмы человеческой жизнедеятельности [Степанов, 1985:55].

Специфика модальности как категории, раскрывающей процесс осознания индивидом действительности, объясняет тот факт, что данное понятие было введено и обосновано не лингвистическими дисциплинами, а логикой. Автор «модальной логики» Б. Рассел в 1940 г. отмечал: «За пределами языка нет такого факта, как «квадрат в круге» или такого, как: «вот красная фигура в синей фигуре» [Russel, 1980:152]. Каждый факт, таким образом, представлен через призму осознания говорящего. Именно сторонники «модальных логик», называемых еще «препозиционными», обратили внимание лингвистов на обязательность присутствия модальной окраски в любом высказывании, так как подразумевали под высказыванием, прежде всего, результат восприятия действительности [Russel, 1980:160].

В лингвистике модальность признается универсальной языковой категорией, характерной для всех существующих языков. Она получила широкое и всестороннее освещение в языкознании [Ш.Балли, 1955; А. Г. Баранов, 1993; В .В .Виноградов, 1982, 1986; В. А. Звегинцев, 2001; О. В. Трунова, 1991; З. Я. Тураева, 1979 и др.]. В работах, посвященных данной теме, подчеркивается, что без этой важнейшей понятийной категории не может быть раскрыта специфика речи. В каждом языке модальное содержание находит свое уникальное выражение, и важно раскрыть особенности его реализации. Тем не менее, работы, посвященные модальности, до сих пор не дали ответа на многие вопросы, касающиеся данной категории. В частности, остается неясным, каково место модальности в системе других лингвистических категорий, каков полный спектр средств речевого выражения модальности, в чем состоят функционально-стилевые особенности ее реализации.

Поскольку модальность является той категорией, которая раскрывает многообразные оттенки речи, то очень важным является изучение модальных средств в связи с функциональной направленностью речевого произведения. Наиболее последовательно эта проблематика разрабатывалась на материале ин-теллективных текстов. Систематизированы средства, направленные на выражение модальности в научном стиле, описана роль этих средств в обеспечении модального фона повествованияустановлена связь между выбором модальных средств и ритмико-просодическими характеристиками высказывания (И.П.Лихарева, 1982; Т. А. Комова, 1990;Текстология английской научной речи, 1978).

Что же касается текстов, направленных на реализацию функции эстетического воздействия, то здесь проблема модальности оказывается гораздо менее разработанной. Большинство исследователей художественной литературы оперирует понятием модальности как категории, без которой невозможно раскрыть механизм воздействия, оказываемого на читателя литературного произведения (Е.Я.Антонова, 1999; М. И. Борщевская, 1972; М. В. Вербицкая, 2000; З. А. Куневич, 1999; Л. В. Татару, 1993). В то же время при изучении художественной литературы в центре внимания оказывается, в основном, семантика модальности. В результате нарушается основной методологический принцип лингвистического анализа — единство плана содержания и плана выражения речевого произведения. Нарушение этого принципа приводит к тому, что собственно языковедческое исследование подменяется психолингвистическим, логикофилософским или получает литературоведческую трактовку. Вопрос о том, какое объективное выражение получают в тексте художественного произведения субъективные интенции автора [Вербицкая, 2000:107], остается недостаточно исследованным.

Таким образом, актуальность настоящего диссертационного исследования определяется необходимостью разработки методики, направленной на описание модальности в единстве содержания и выражения языковых средств в текстах художественной литературы.

Для решения поставленной проблемы было особенно важным определить адекватный объект исследования. Основополагающим признаком художественного произведения является его индивидуально-авторский характер [Куха-ренко, 1969:157−163]. Нельзя говорить о модальности словесно-художественного творчества, не изучив, как эта категория реализуется в языке отдельных авторов. На наш взгляд, особенную значимость в этой связи может представлять язык Джеймса Джойса. В литературе, посвященной творчеству Джойса, подчеркивается, что именно модальность является свойством, определяющим индивидуальность этого писателя как художника слова [Bennett, 1979:58].

Столь оригинальный и интересный автор, как Джойс, пользуется вниманием большого числа исследователей, и объем литературы, написанной об «отце модернизма», во много раз превышает тексты его произведений. При этом зарубежное джойсоведение более обширно, нежели отечественное. Сюда можно отнести как критические работы собратьев-писателей (R.Aldington, 1979; T.S.Eliot, 1979; V. Woolf, 1979), которые начали появляться в тот же период, что и произведения Джойса, так и работы литературоведов и лингвистов (R.P.Keily, 1980; C.Jr.Loomis, 1960; J. MacCabe, 1978; M. Magallaner, 1957; C.H.Peake, 1977; Ep. San Juan, 1972; R. Scholes, 1982 и др.). Что касается исследований, проведенных в нашей стране, то они крайне немногочисленны (Е.Я.Антонова, 1999; М. В. Вербицкая, 2000; Е. Ю. Гениева, 1972; Л. В. Татару, 1993). В работах джой-соведов большее внимание уделяется анализу такого культового романа, как.

Улисс" - значительно менее исследованы ранние произведения, в частности, сборник рассказов «Дублинцы» .

Анализ литературы, посвященной творчеству Джойса, показал, что большинство исследований дает, в основном, литературоведческую трактовку его произведений (Е.Ю.Гениева, 1972; J. MacCabe, 1978; M. Magallaner, 1957; C.H.Peake, 1977; Ep. San Juan, 1972). В центре внимания ученых находятся такие аспекты, как сюжетное развитие, взаимоотношения персонажей, соотнесенность идейно-художественного содержания произведения с основными направлениями в философии и литературеставится вопрос о позиции писателя в отношении происходящих во время написания книги событий и т. п.

Выводы, содержащиеся в данных работах, очень важны для осмысления художественного произведения Джойса в рамках широкого филологического контекста [Задорнова, 1984:12]. Они позволяют раскрыть причины, обусловившие авторское своеобразие произведений писателя и предопределившие столь характерное для него обращение к индивидуальному и, следовательно, к модальности.

Большинство джойсоведов отмечает значительную роль художественной среды в формировании творческого мировоззрения писателя [Гениева, 1972:3538- Twentieth Century Interpretations of «Dubliners», 1968:17]. Искусство XX века обращается к одной из самых интересных и загадочных тем художественного творчества — теме личности и теме индивидуального, субъективного. Исследуя характерные явления и тенденции, связанные с проблемой личности в искусстве XX века, и то, как соотносятся образ человека и индивидуальность художника, литературоведы и культурологи пришли к выводу, что эта проблема касается и мировоззрения художника, и творческого метода, который он использует [Дмитриева, 1984:7].

Литература

XX века отказалась от твердых норм и критериев в отражении действительности, поскольку прежние критерии себя исчерпали. Действительность побуждала не доверять видимости, поэтому реальность происходящего ставилась под сомнение большинством ведущих художников XX века. Более всего это, естественно, относилось к главному объекту искусства — человеку. Внутренний мир личности все более усложнялся и одновременно отчуждался от общественного целого. Все явное рассматривалось как неподлинное, нереальное. Усложнение структуры личности, освободившейся от сословной закрепленности, от традиций предков и веры в извне данные нравственные постулаты, усомнившейся в религиозном оправдании жизни и, таким образом, более чем когда-либо предоставленной самой себе, является причиной активного самоанализа в произведениях писателей-модернистов, к числу которых принадлежал и Джойс [Вербицкая, 2000:177].

Способ осознания того, чем является личность, как можно раскрыть ее индивидуальность, подсказан писателям важнейшими научными открытиями XX века. Увлечение наукой, особенно психоанализом (Юнг и Фрейд), привело к тому, что писатели обратились к анализу снов, галлюцинаций, свободных ассоциаций, представлений, ошибок, смутных воспоминаний детства [Дмитриева, 1984:33−34].

Литература

пыталась высветить хранимые в человеческом подсознании впечатления, обращаясь как к авторской личности, так и к личности героев художественного произведения.

Не избежал этого влияния и Джойс, который, как и большинство его писателей-современников, подвергал анализу не только окружающих, но и собственную личность [Eliot, 1979:215]. Изображение действительности у данного автора шло не от традиционного реализма, а от рождаемых ощущений, эмоций, мыслей, воспоминаний, отрывочных сопоставлений. Оно нашло выражение в литературной форме, получившей название «поток сознания».

Пытаясь достигнуть баланса, упорядочить хаос отрывистости, Джойс создает свою строгую концепцию «красоты художественного произведения», основанную на вечных закономерностях ритма, архитектоники, пропорций и контрастов. Ее составляющими являлись три слагаемых: «полнота, гармония и озарение» [Гениева, 1972:41]. Исходным пунктом этой теории стали «Поэтика» Аристотеля с ее теорией подражания и «Сумма теологии» Фомы Аквинского. «Качества универсальной красоты» художественного произведения Джойса включают integritas (полнота, спаянность, нерасчленимость), consonantia (созвучность, гармония), claritas (ясность, четкость, озарение) [Гениева, 1972:4165].

Полнота представлена многоплановым отображением различных социальных и психологических деталей. Гармония обеспечивается за счет строгой продуманности и сбалансированности всех элементов повествования — от самых малых фрагментов текста до всего строения произведения, причем гармоничное сочетание различных частей текста обеспечено тематически, лексически, синтаксически, стилистически, пунктуационно [Татару, 1993:14−15]. Озарение достигается Джойсом за счет придуманной им самим стилистически выразительной концовки-епифании, которая позволяет читателю понять основную идею рассказа. Эта эстетическая теория была применена в сборнике «Дублин-цы», а затем нашла отражение в более поздних произведениях.

Как отмечают многие исследователи, содержание произведений писателя было во многом отражением биографических моментов его творчества [Гениева, 1972:8−19- Татару, 1993:63- Twentieth Century Interpretations of «Dubliners», 1968:54 и др.]. Сам Джойс, подобно многим своим героям, переживал разлад между внутренним миром и миром окружающим. Причем этот продолжительный конфликт в разные периоды его жизни носил характер то активного противостояния, то скрытого сопротивления, затрагивая семейные стороны его жизни, религиозную направленность, национальное воспитание и многое другое. Самым же драматичным является то, что Джойс переживал и душевный раскол, связанный с переосмыслением моральных ценностей [Гениева, 1972:11]. Сложность внутренней жизни писателя во многом предопределила неоднозначность и глубину его произведений.

Если литературоведческие аспекты творчества Джойса изучены достаточно полно, то число лингвистических исследований его произведений невелико, особенно это касается ранних произведений писателя (сборника рассказов «Дублинцы»). Сюда можно отнести работы зарубежных джойсоведов.

С.Лумиса, Р. Скоулса, К. Уэйн, а также отечественных филологов Е. Я. Антоновой, Е. Ю. Гениевой, Л. В. Татару.

В центре этих исследований находятся, прежде всего, композиционно-структурные характеристики произведений Джойса. В этом аспекте Ю. Е. Гениевой подробно описаны все рассказы небольшого сборника «Дублин-цы». Хотя главное внимание обращается на идейное содержание рассказов, не обойдена вниманием и лингвостилистическая сторона джойсовского текста, в частности, наличие тропов. Исследователь приходит к важному заключению о том, что текст сборника «Дублинцы» подчиняется строгим правилам конструирования, определенным самим писателем [Гениева, 1972:14−29]. Эта мысль развивается в диссертации Л. В. Татару, посвященной анализу композиционно-ритмического построения текстов сборника. Архитектоника текста сборника «Дублинцы» при этом рассматривается как единый цикл, цельная книга о жизни города, складывающаяся из малых циклов, которые находятся в строгих иерархических и ритмически согласованных отношениях.

Наблюдения об индивидуально-стилевых особенностях ранних произведений Джойса немногочисленны. Р. Скоулс, С. Лумис, рассматривая подтекстовые пласты рассказов сборника, отмечают, что отдельные лексические единицы и словосочетания приобретают особую значимость, выступая как ключевые символы, используемые писателем для раскрытия основной идеи произведения. Р. Скоулс подчеркивает необычайную сложность джойсовского текста не только для рядового читателя, но и для специалиста-исследователя [Scholes R., 1982]. Интересные выводы содержатся в подробном и тщательном исследовании К. Уэйлс, посвященном рассмотрению звуковых повторов и аллитераций. Исследователь считает, что это явление в произведениях Джойса выполняет функцию создания определенных образов [Wales, 1992:61−64].

Что касается модальности, то здесь интересными представляются наблюдения Л. В. Татару о том, что «сегмент ритмообразования реализует определенную точку зрения» [Татару, 1993:7], то есть связан с модальностью. По мнению исследователя, модальность джойсовского текста является выражением точки зрения художника, причем фразовая модальность перерастает в текстовую. Автор отмечает, что модальная сетка произведения является синтагматической категорией, выражаемой формами наклонения, формами будущего времени с модальным значением, модальными словами, модальными глаголами, предложениями с глаголами знания, оценки, догадки, возможности и союзами типа as if, as though. Однако эта тема не находит в диссертационном исследовании полного и подробного рассмотрения.

Один из важнейших аспектов модальности — пространственно-временнойизучается в диссертации Е. Я. Антоновой. Исследователь выделяет в повествовании рассказов «Дублинцы» два пространства: пространство реального мира, мира заведенного порядка и косности, атрибутами которого становятся темнота и болезньи пространство мира мечты, который увлекает героев за пределы окружающей действительности. Замкнутость пространства обеспечивает повествованию негативную окрашенность [Антонова, 1999:12−22]. Работа Е. Я. Антоновой написана скорее в литературоведческом ключе, нежели в лингвистическом, и не рассматривает детально средства выражения временной модальности.

Таким образом, исследования ранних произведений Джойса выявили значимость широкого филологического контекста для понимания специфики его творчества. Принадлежность Джойса к литературному течению «модернизма», взявшему за основу совершенно иные методы изображения действительности, нежели в традиционной литературе, и обращение писателя к миру личности предопределили особые способы художественного изображения: создание писателем строго выверенной эстетической концепции художественного произведения, которая предусматривала скрупулезную отработку каждого слова в создаваемом писателем тексте, математически точно выверенную гармонию текста, проявляющуюся на всех уровнях, сложность семантики. Наличие тесной взаимосвязи между биографической стороной жизни писателя и содержанием его работ определило модальную окрашенность джойсовского текста, бросающуюся в глаза даже исследователям, не занимающимся именно этой проблемой.

Тем не менее, высказывания по поводу модальной окрашенности рассказов «Дублинцы» в теоретической литературе носят характер попутных замечаний, и до сих пор не проводилось исследований, посвященных непосредственно реализации этой категории.

Научная новизна работы состоит в том, что в ней делается попытка выявить комплекс языковых и речевых средств, направленных на выражение модального содержания в художественном произведенииописаны и стистемати-зированы модальные средства, определяющие индивидуально-стилевое своеобразие произведения Дж. Джойса «Дублинцы».

Теоретической базой исследования стала методика лингвопоэтического анализа, которая рассматривает словесно-речевую структуру текста и его композиционно-образную организацию как средства выражения идейно-художественного замысла писателя. Эта методика состоит в последовательном изучении текста художественного произведения на трех уровнях: семантическом (уровне прямых значений), метасемиотическом (уровне метафорических, образных значений) и метаметасемиотическом (уровне внетекстовых знаний о литературном направлении, к которому принадлежал писатель, культурных и исторических фактах, влиявших на его творчество и т. п.) [Задорнова, 1984:812]. Анализ материала на трех уровнях позволяет раскрыть идейно-художественное содержание текста и обеспечить подлинно филологическое описание материала, при котором лингвистические характеристики художественного произведения рассматриваются через призму знаний литературоведческого характера [Назарова, 1994:132].

Методика лингвопоэтического анализа текста осуществляет задачи филологической герменевтики, практическая направленность которой состоит в обучении филологическому чтению, то есть восприятию художественного текста таким, каким он задуман и создан автором [Назарова, 1994:129]. Сложная многоплановая операция декодирования эстетически организованного целого, созданного творческим воображением автора, требует не столько изучения особенностей персонажей, событий, предметов, описанных в литературе, сколько исследования природы языка художественной литературы в связи с выражением ее идейного и эмоционального содержания. Таким образом, метод лингво-поэтического анализа направлен на комплексное исследование языка художественного текста.

Материалом исследования являются рассказы сборника «Дублинцы». Анализ проводился на материале текста, содержащегося в издании: Джойс, Джеймс. Дублинцы. Портрет художника в юности. — М.: Прогресс, 1982. — 582 с. Для детального описания выбраны три рассказа, представляющие композиционно-содержательное деление сборника на «детский», «юношеский» и «взрослый» циклы. Каждый из рассказов характеризуется своеобразием в плане идейно-художественного содержания и лингвистической формы [Гениева, 1972: 38 41], тем не менее все они объединены общим идейно-художественным содержанием сборника: критическим изображением дублинского общества, в котором бездуховность приводит к смерти личности.

Целью диссертации является исследование средств выражения модальности в текстах рассказов «Дублинцы» в единстве их формальных и содержательных свойств. Поставленная цель реализуется путем решения следующих задач:

1) выявление лингвистических средств, ответственных за передачу модальности в тексте произведений Джойса;

2) раскрытие взаимосвязи между формальными и содержательными характеристиками модальных средств;

3) определение метасемиотических функций модальных средств и их роли в выражении идейно-художественного содержания сборника «Дублинцы».

В ходе решения данных задач были определены основные положения, выносимые на защиту:

1. В художественном произведении авторская модальность находит системное выражение в композиционных, ритмических и словесно-речевых средствах.

Состав словесно-речевых способов выражения модальности включает лексические, лексико-фразеологические, лексико-грамматические и морфосин-таксические средства, выявляемые на метасемиотическом уровне анализа.

2. Индивидуально-авторское своеобразие художественного произведения проявляется в соотнесенности средств выражения модальности с разными типами модальной семантики: аксиологической, эпистемической, деонтической, алетической, пространственной и темпоральной.

3. Содержание и выражение модальных средств направлены на создание образно-тематической системы, определяемой идейно-художественным содержанием произведения, и требуют для своего описания метода лингвопо-этического анализа.

4. Индивидуально-авторское своеобразие произведения Дж. Джойса «Дублин-цы» определяют следующие особенности: преобладание аксиологического типа модальной семантикиосновополагающая роль модальных средств в реализации образа автораобеспечение модальной насыщенности текста за счет полифонии, аллюзии, паронимической и омононимической аттракции, концентрации тождественных форм выражения модального содержания в пределах отдельных композиционных фрагментов текста.

5. Произведение «Дублинцы» характеризуется органичным сочетанием вариантных и инвариантных признаков, определяющих модальность отдельных рассказов и произведения в целом. Диалектика вариантного и инвариантного проявляется в способах выражения модальности, ее содержании, в созданной автором системе образов, тем и символов.

Теоретическая значимость работы заключается в том, что разработана комплексная методика описания модальности, которая обеспечивает филологическую интерпретацию данной категории. Тем самым диссертация вносит вклад в филологическую герменевтику, а сделанные в работе выводы дополняют методику лингвостилистического и лингвопоэтического анализа и могут стать теоретической основой для изучения различных произведений английской и американской художественной литературы.

Практическая значимость диссертационного исследования состоит в том, что оно может найти применение в программе подготовки студентов-филологов. Материалы работы позволят студентам составить представление о модальности, как важнейшей категории языка и речи, и могут быть использованы в курсах стилистики, интерпретации текста и других дисциплин лингвистического цикла.

Диссертационная работа состоит из введения, трех глав, в которых исследуются теоретические вопросы, описываются процедура и результаты лингво-поэтического анализа, заключениясписка используемой литературы.

Выводы по третьей главе.

Проведенный анализ позволил сделать вывод о том, что рассказы «юношеского» и «взрослого» циклов имеют определенные черты сходства с рассказом «Сестры» в плане содержания и выражения модальности.

Прежде всего это отражается в реализации системы словесно-речевых, ритмических и композиционных средств. Словесно-речевые средства выражения модальности включают как языковые, так и речевые, причем последние играют большую роль. Наиболее частотным является лексико-грамматический способ выражения модальности, а наиболее значимая семантика модальностиаксиологическая.

Каждое из модальных средств способствует реализации образно-тематической системы рассказов «юношеского» и «взрослого» циклов. Подобно рассказам детского цикла, здесь наличествует трехчленная система образов. Постоянными являются образы главного героя и дублинцев. Они создаются теми же модальными средствами, что и в рассказе «Сестры».

Образ главного героя рисуется композиционными средствами (преобладанием крупных абзацев, содержащих внутренний монолог героя), лексико-грамматическими (формами категории отрицания), морфосинтаксическими (субъектно-предикатными синтагмами, отражающими динамику развития персонажа), ритмическими (гармоничным ритмическим оформлением).

Образ народа, как и в ранее рассмотренных рассказах, создается с помощью композиционных средств (коротких абзацев), лексических и лексико-фразеологических (словосочетаний с негативной окрашенностью), лексико-грамматических (словосочетаний с модальными глаголами, формами категории временной отнесенности, вида, залога), ритмических (отрывистого и некомпактного ритма).

Сохраняется и общая тематическая направленность. В «Эвелин» и «Мертвецах» реализуются темы смерти/паралича и «круга». Сходство прослеживается и в воспроизведении в обоих рассказах одних и тех же метасемиотически значимых слов: window, lamp, dust (snow).

Наряду с инвариантными характеристиками модальность рассказов «Эвелин» и «Мертвецы» обладает вариантными чертами.

Претерпели изменения лексические и лексико-фразеологические средства. Их количество увеличивается, а метасемиотическая емкость возрастает за счет насыщенности текста средствами полифонии, аллюзии, паронимической аттракции. Особую значимость приобретают лексико-грамматические средства (словосочетания с модальными глаголами), которые направлены на создание деонтической и темпоральной модальности.

Зарегистрированные в этом плане изменения связаны с идейно-художественным содержанием рассказов, которое реализуется через образно-тематическую систему произведения. Образ автора-повествователя трансформируется: автор отчуждается от главного героя. В рассказе «Эвелин» данное разделение нельзя считать завершенным, о чем свидетельствует, в частности, смешение субъективного и объективного, индивидуального и типичного во внутреннем монологе главной героини. В рассказе «Мертвецы» главный герой полностью отделен от автора. Большую роль в создании этого образа начинают играть лексико-фразеологические средства (адгерентно коннотативные словосочетания). Кроме того, появляются новые образы положительных героев, которые потребовали для своего создания ряда модальных средств, направленных на выражение положительной коннотации.

Трансформируется и тематическая система рассказа. Важное значение приобретают темы спасения и жизни. В реализации темы «круга» появляется идея размыкания пространственно-временной перспективы. Это отражается и в.

151 модификации символики рассказов, где значимыми символами обновления, спасения выступают water, ship, snow.

Таким образом, сопоставление рассказов «детского», «юношеского» и «взрослого» циклов свидетельствует о наличии сложной диалектики инвариантного и вариантного в содержании и выражении реализуемых модальных средств.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

В диссертации была предпринята попытка анализа трех рассказов Дж. Джойса из «детского», «юношеского» и «взрослого» циклов серии «Дублинцы» с целью выявления и описания средств выражения модальности в единстве их формальных и содержательных характеристик. Решение этой задачи представляет большой интерес для рассмотрения проблемы авторской модальности в художественном тексте.

Как следует из рассмотренной нами теоретической литературы, модальность, реализуемая в художественном тексте, не получила достаточного освещения. Особенно актуальным остается вопрос о систематизации тех языковых и речевых средств, которые направлены на выражение модального содержания.

В качестве теоретической базы исследования была избрана методика лин-гвопоэтического анализа. В основу описания модальных средств положена система, в которой выделяются ритмические, композиционные и словесно-речевые средства. Последние разделяются на лексические, лексико-фразеологические, лексико-грамматические, морфосинтаксические.

Анализ на метасемиотическом уровне позволил значительно расширить спектр единиц, служащих выражению модальности. Наряду с традиционно выделяемыми языковыми средствами, которые включают модальные слова, модальные глаголы и формы условного наклонения, в выражении модальности участвуют многочисленные речевые средства, причем именно они играют определяющую роль в джойсовском тексте.

Подход, предполагаюший описание материала в терминах синтагм (сложных номинативных единиц, выступающих как единицы речепроизводства), подтвердил свою эффективность. В модальных синтагмах проявляется связь категории модальности с лексико-фразеологическими категориями (клиширова-ности, социальной обусловленности, идиоматичности, коннотативности), морфологическими категориями (временой отнесенности, вида, залога), морфосин-таксическими категориями (вопроса/заявления, утверждения/отрицания).

Выбранная методика позволяет выявить достаточно полный объем средств выражения модальности. Мы пришли к выводу, что, несомненно, содержание джойсовского текста является активно насыщенным модальностью, которая выражается самыми различными в структурном отношении единицами.

Лексические средства выражения модальности представлены единичными примерами модальных слов. В то же время, реализуясь в составе словосочетания, слово приобретает особую метасемиотическую значимость. В исследуемом материале это проявляется в том, что определенные слова выступают как символы, особо значимые для раскрытия идейно-художественного содержания. Хотя они немногочисленны, но играют важную роль в выражении идейно-художественного содержания произведения, что подтверждается их повторяемостью в различных рассказах сборника. Функциональная значимость отдельных слов возрастает также благодаря использованию приемов паронимической и омонимической аттракции, полифонии и аллюзии.

Лексико-фразеологические средства включают номинативные синтагмы, обладающие адгерентной коннотацией и создающие аксиологическую модальность. Здесь выделяются как словосочетания, используемые для характеристики персонажей рассказа, так и словосочетания, основные компоненты которых создают топикальные цепочки, реализующие темы, которые имеют ключевое значение для выражения идейно-художественного содержания.

Лексико-грамматические средства выражения модальности являются наиболее распространенными и включают не только сочетания модального глагола с инфинитивом смыслового глагола, но и маркированные формы категории временной отнесенности, вида, залога, утверждения/отрицания.

Сочетания с модальными глаголами, хотя и встречаются достаточно часто, как правило, не несут большой функциональной нагрузки. Это объясняется тем, что выбор модального глагола зачастую определяется задачами ритмообразова-ния, а также реализацией категории клишированности. Такие словосочетания выражают разнообразную модальную семантику (деонтическую, алетическую, эпистемическую, темпоральную).

Мастерское использование маркированных и немаркированных форм категории временной отнесенности позволяет автору создать эффект множественности временных пластов в ходе повествования. Намеренное смещение временной перспективы направлено на реализацию эпистемической модальности, противопоставление динамики и статики действия, выделение внутреннего монолога главного героя.

Формы категории вида отражают погруженность персонажей рассказа в текущий момент повествования, передают идею статичности, реализуя аксиологическую модальность. Маркированные формы категории залога несут мета-семиотическую нагрузку изображения пассивности персонажей рассказа. Модальное значение данных форм усиливается за счет концентрации фонетически сходных с ними форм на —ing (причастия, герундия, отглагольного существительного) иed (причастий, отглагольных прилагательных, форм прошедшего времени) в пределах определенного отрезка текста.

Немаловажную роль в выражении модальности играют и формы отрицания. Здесь метасемиотически значимым является противопоставление сильных и редуцированных форм. Реализуя аксиологическую модальность, сильные формы передают негативное восприятие действительности главным героем.

Морфосинтаксические средства представлены не столько формами условного наклонения, сколько маркированными формами категории вопроса/заявления и субъектно-предикатными синтагмами с местоимением первого или третьего лица единственного числа. Последние создают впечатление субъективности повествования, осуществляемой через чувственное восприятие или интеллектуальную оценку действительности главным героем, причем фокус оценки в разных фрагментах текста меняется, отражая эмоциональное состояние и динамику развития центрального персонажа. Задача морфосинтаксиче-ских средств состоит в создании эпистемической модальности.

Особенностью реализации модальности в произведениях Джойса является то, что в ее выражении огромная роль принадлежит аттракции сходных по содержанию и выражению модальных средств в пределах отдельного композиционного фрагмента текста.

Композиционные средства играют важную роль в создании модальности джойсовского текста. Композиция рассказа, рассматриваемая в трех пластах (на уровне композиционных частей, уровне пространственно-временной перспективы текста и уровне абзацного построения текста), отражает идейно-художественное содержание.

Основным приемом, используемым автором, является противопоставление определенных композиционных элементов как в плане содержания, так и в плане абзацного построения. Это позволяет раскрыть противоречие между главным героем джойсовского рассказа и рядовыми дублинцами, что реализует аксиологическую модальность. Композиционные средства позволяют создать также и пространственно-временную модальность, характеризующуюся замкнутостью темпоральной и временной перспектив. Симметричное расположение длинных и коротких абзацев текста создает ритмически сбалансированную структуру текста, построенную по типу кольцевой. Ее метасемиотическая функция состоит в реализации темы «круга», отражающей повторяемость поведенческих сценариев персонажей.

Композиционные средства тесно связаны с ритмическими. Закономерности абзацного построения создают определенную ритмичность текста. Кроме того, ритмический рисунок рассказа выявляется на уровне фразировки текста и акцентно-силлабической структуры слоговой цепи.

Ритмическое построение фрагментов текста, создаваемое противопоставлением усиленной и ослабленной пунктуации, связано с описанием различных персонажей. В отрывках, где отчетливо слышится голос повествователя, преобладает ритмически сбалансированный кольцевой тип ритма с элементами монотонного. Во фрагментах, описывающих простых дублинцев, преобладает некомпактный и отрывистый ритм. Монотонный ритм обеспечивает негативное впечатление и служит цели реализации аксиологической модальности. Акцент-но-силлабическая структура текста построена по принципу контраста между отрывками мерной речи, в которых отчетливо слышен голос автора, и отрывками, не имеющими гармоничного построения.

Хотя однозначного соответствия форм и содержания модальности в рассматриваемом материале нет, различные модальные средства могут быть соотнесены с определенным модальным содержанием. В частности, деонтическая модальность выражается в основном лексико-грамматическим способом, то есть сочетанием модального глагола со смысловым, но может передаваться и лексическим, то есть словами с семантикой долженствования. Темпоральная модальность также выражена в основном лексико-грамматическим пособом, а именно глагольными синтагмами, содержащими формы изъявительного наклонения, но может выражаться и лексическим способом, с помощью слов, обозначающих временную перспективу рассказа. При этом характер взаимосвязи содержания и выражения позволяет раскрыть индивидуальные особенности творческой манеры писателя.

В рассказах Джойса присутствует весь спектр модальных значений: аксиологическая, алетическая, эпистемическая, деонтическая, темпоральная и пространственная модальности. В тексте произведения различные модальности тесно связаны друг с другом и направлены, в конечном итоге, на создание основной модальной окраски повествования — аксиологической. В частности, формы, реализующие алетическую модальность, могут, наряду с выражением значения возможности, служить также и для передачи идеи безнадежности, в конечном итоге, включаясь в систему негативной аксиологической модальности. Временная модальность создает впечатление цикличности, передает идею «круга», из которого не могут вырваться герои рассказа, что служит цели реализации аксиологической модальности. На реализацию аналогичной семантики направлена и пространственная модальность, которая создает изображение замкнутого пространства. Таким образом, аксиологическая модальность выражается всем комплексом реализуемых форм.

Модальность в единстве ее формальной и содержательной сторон создает стройную образную систему рассказа, которая имеет трехчленную структуру с двумя постоянными образами главного героя и народа (рядовых дублинцев), и третьим, переменным образом, который призван разрешить конфликт между первыми двумя. В рассказе «Сестры» это образ церкви, в «Эвелин» — образ свободного неирландского мира, в «Мертвецах» — образ любви. В создании каждого из образов участвуют определенные модальные средства.

Образ героя создается лексико-грамматическими средствами (маркированными формами категории временной отнесенности, передающими динамику внутренней жизни героя, и формами отрицания), морфосинтаксическими (субъ-ектно-предикатными синтагмами), композиционными и ритмическими (использование крупных абзацев с ритмически сбалансированной структурой).

Образ народа рисуется преимущественно с помощью лексических и лекси-ко-фразеологических средств (словосочетаний с негативной коннотацией) и лексико-грамматических средств (словосочетаний с модальными глаголами, создающих деонтическую модальностьмаркированных форм категорий вида и залога, передающих идею пассивности, неподвижности). При описании персонажей, олицетворяющих этот образ, используются дробное деление текста на мелкие абзацы и несбалансированный ритм. Модальные средства направлены на то, чтобы противопоставить главного героя рядовым дублинцам.

В попытках преодолеть противоречия между этими двумя образами активная роль принадлежит третьему, переменному образу, предлагающему выход из сложившейся ситуации. Образы представителей церкви, свободного мира, духовной любви создаются, в основном, лексическими и лексико-фразеологическими средствами, которые могут включать слова и словосочетания как с негативной, так и позитивной коннотацией, причем доля позитивно окрашенных единиц в направлении рассказов «взрослого цикла» возрастает. Однако, ни религия, ни помощь внешней стороны не могут разрешить противо-речи между индивидом и обществом. Лишь духовное перерождение главного героя и обращение к бескорыстной любви в последнем рассказе сборника представляется выходом для плененных косностью обитателей Дублина.

Трехчленная система образов, в свою очередь, тесно связана с тематической системой. Ключевые темы сборника (смерти, жизни, противопоставления света и тьмы, «круга», спасения, любви) служат цели выражения идейно-художественного содержания. Каждая тема создается определенными модальными средствами.

Тема «круга» (как пространственно-временной замкнутости и цикличности действия) выражается, главным образом, композиционными средствами: кольцевой симметрией в расположении коротких и длинных абзацев, а также кольцевым типом ритмического оформления текста. Лишь в последнем рассказе сборника автор использует для ее реализации лексические средства.

Тема смерти выражается лексическими и лексико-фразеологическими средствами. Особую роль здесь играют лексические единицы, выступающие как символы (snuff, dust, snow). Эти неоднозначные символы указывают на то, что данная тема касается не только физического плана существования, но и духовного состояния общества Дублина. Кроме того, в выражении данной темы важную роль играют и отдельные лексико-грамматические средства: немаркированные формы категории временной отнесенности, преимущественно употребляемые в описании умерших персонажеймаркированные формы категорий залога и вида, передающие идею пассивности, неподвижности.

Тема противопоставления света и тьмы также выражается лексическими и лексико-фразеологическими средствами, важное место в системе выражения данной темы играют слова-символы lamp и candle.

Три описанные темы являются постоянными и присутствуют в каждом рассказе, наряду с этим, в каждом из рассмотренных рассказов появляется новая тема, связанная с переменным образом. Это темы спасения, жизни, любви. Все они выражаются лексико-фразеологическими средствами.

Рассматривая динамику модальных форм и содержания, можно сделать вывод о вариативности модальности, когда в каждом рассказе наблюдаются определенные особенности в форме, содержании модальных средств и их соотношении, которые в то же время остаются в рамках инварианта описанной системы.

Рассматривая композиционные средства, можно прийти к выводу о том, что в рассказах детского цикла крупные и мелкие абзацы представлены равнозначно и организованы по принципу контраста, в рассказах юношеского цикла этот контраст углубляется, а в рассказах взрослого цикла преобладают короткие абзацы.

Что касается лексико-фразеологических средств, то их доля в рассказах «детского» и «юношеского» цикла примерно одинакова, в рассказах «взрослого» цикла их количество увеличивается. Наблюдаются различия и в модальной семантике данных средств: постепенное возрастает роль положительной аксиологической семантики.

Метасемиотика лексических средств углубляется в направлении от «детского» цикла рассказов к «взрослому», что отражается в увеличении количества полифоничных слов, а также лексических единиц, реализующих приемы паро-нимической и омонимической аттракции, аллюзии. Тем не менее, несмотря на различия в модальной структуре рассказов, преобладают черты сходства.

Многократное воспроизведение определенных модальных средств и принципов их реализации, а также выдержанность всех рассказов в рамках аксиологической негативной модальности служат цели реализации текстовой категории связности. В то же время инвариантность на уровне образов, тем и символов, выражаемая модальными средствами, обеспечивает целостность джойсовского текста. Все это позволяет говорить о сборнике «Дублинцы» как о едином тексте, в котором модальность пронизывает все уровни, отражая своеобразие творческой манеры Джойса.

Модальные средства служат основными инструментами реализации эстетической концепции Джойса. Ее слагаемыми являются полнота, гармония и озарение, в совокупности обеспечивающие красоту художественного произведения. Полнота создается многообразием форм и семантики модальности, представленных в тексте сборника «Дублинцы». Гармония реализуется через.

Показать весь текст

Список литературы

  1. О.В. Проблемы экспрессивного синтаксиса. На материале английского языка. — М.: Высшая школа, 1984. — 211 с.
  2. В.М. История лингвистических учений. М.: Изд-во «Языки русской культуры», 1999. — 368 с.
  3. Н.А. Синтаксическая природа словосочетаний «модальный глагол + инфинитив» в английском языке // Проблемы структуры слова и предложения. Пермь: Пермский педагогический институт, 1974. — С. 139 148.
  4. A.M. Ритмическая система английской речи. М.: Высшая школа, 1984.-119 с.
  5. Е.Я. Пространство и время в ранней прозе Джеймса Джойса («Дублинцы» и «Портрет художника в юности»): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1999. — 22 с.
  6. И.В. Лексикология современного английского языка. М.: Высшая школа, 1973. — 295 с.
  7. В.П. Модальные слова-предложения, употребляемые в ответах в современном английском языке // Некоторые проблемы английской филологии. Пятигорск, 1973. — С. 22−71.
  8. О.С., Минаева Л. В. Место звучащей речи в науке о языке // Вопросы языкознания. М., 1977. — № 6 — С. 44−50.
  9. З.М. Лексико-грамматическое поле, объединенное модальным значением уверенности (подтверждения): Автореф. дис.. канд. филол. наук.-Л., 1985.- 19 с.
  10. Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка. М.: Просвещение, 1955. — 268 с.
  11. М.В. Авторская интонация в тексте (стилистическая графика в фонетическом освещении): Дис.. канд. филол. наук. Иваново, 1998. -194 с.
  12. А.Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону.: Изд-во Ростовского гос. университета, 1993. — 173 с.
  13. С.П. Художник переходной эпохи // Образ человека и индивидуальность человека в западном искусстве XX века. М.: Наука, 1984.-С. 51−102.
  14. Е.И. Модальные глагольные сочетания в английской художественной прозе // Вопросы структуры и семантики германских и романских языков. Воронеж, 1975. — С. 54−60.
  15. Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: Изд-во Воронежского гос. университета, 1985.-180 с.
  16. М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высшая школа, 2000. -160 с.
  17. И.С. Функциональная семантико-стилистическая категория гипотетичности в английских научных текстах: Дис.канд. филол. наук. -Пермь, 1993.-199 с.
  18. Т.И. Английские глагольные конструкции в подъязыках техники. Одесса.: Изд-во Одесского гос. университета им. И. И. Мечникова, 1989.-143 с.
  19. М.И. Синтаксис авторской речи в романе Р.Олдингтона «Смерть героя» (опыт стилистического исследования): Автореф. дис. .канд. филол. наук. Львов, 1972. — 20 с.
  20. Р.А. Филология и культура. М.: МГУ, 1980. — 304 с.
  21. Т. Тонические средства речи // Труды Таллинского политехнического института. Таллин: Изд-во Таллинского политехнического института, 1964.-172 с.
  22. JI.M. Современная лингвистическая семантика. М.: Высшая школа, 1990. — 176 с.
  23. JI.B. Модальный глагол must и его эквиваленты как сегмент функционально-семантического поля модальности: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1990. — 22 с.
  24. Е.Р. Влияние авторской интонации на устное воспроизведение художественного текста. М.: Наука, 1998. — 191 с.
  25. Т.А. Новое в английской грамматике. М.: Высшая школа, 1990. — 128 с.
  26. М.В. Теория вторичных текстов. М.: МГУ, 2000. — 219 с.
  27. В.В. О категории модальности и модальных словах в русском языке // Вопросы советского языкознания. М.: Высшая школа, 1982. — С. 310−325.
  28. В.В. Проблема сказа в стилистике // О языке художественной прозы. -М.: Наука, 1980. С. 42−54.
  29. В.В. Русский язык (грамматическое учение о слове). М.: Высшая школа, 1986. — 640 с.
  30. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Высшая школа, 1981. — 137 с.
  31. Т.Е. Способы перевода английских модально инфинитивных конструкций на русский язык // Проблема сверхфразовых единств. Просодия и интонация. — Уфа: БГУ, 1985. — С. 136−143.
  32. Е.Ю. Джеймс Джойс // Джойс Джеймс. Дублинцы. Портрет художника в юности. М.: Прогресс, 1982. — С. 12−23.
  33. Е.Ю. Художественная проза Джеймса Джойса: Дис. канд. филол. наук. М.: МГУ, 1972. — 126 с.
  34. К. О характеристике и классификации речевых произведений // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XXI. — М.: Прогресс, 1982. — С. 66−69.
  35. И.И. Проблема многозначности в сфере модальности (на материале английского модального глагола should): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1995. — 16 с.
  36. JI.E. Стилистическое использование многозначного слова в художественном тексте (на материале английской поэзии): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М. 1977. — 22 с.
  37. Е.А. Средства выражения модальности в предложении и тексте (на материале короткого рассказа современной англоязычной прозы): Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1991. — 20 с.
  38. Н.А. Опыты самопознания // Образ человека и индивидуальность человека в западном искусстве XX века. М.: Наука, 1984.-С. 6−51.
  39. Долгова (Александрова) О. В. Семиотика неплавной речи (на материале английского языка). М.: Высшая школа, 1978. — 264 с.
  40. Долгова (Александрова) О. В. Синтаксис как наука о построении речи. -М.: Высшая школа, 1992. 152 с.
  41. Л.Д. Лексико-синтаксический способ выражения модальности в связи с функциональной перспективой и ритмической организацией текста: Дис. канд. филол. наук. -М., 1976. 126 с.
  42. О.А. Средства выражения категории модальности в драматургическом тексте (на материалах англо-американской драмы XX в.): Автореф. дис. канд. филол. наук. М., 1998. — 24 с.
  43. М.В. К вопросу о сложной ритмогруппе (на материале английского языка) // Вестник МГУ, № 4. М.: МГУ, 1983. — С. 54−63.
  44. А.С. Система средств выражения нереальности в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. фил. наук. -М., 1978. 17 с.
  45. В.Я. Восприятие и интерпретация художественного текста. -М.: Высшая школа, 1984. 186 с.
  46. А.А. Роль теории в экспериментальных психолингвистических исследованиях лексики // Психолингвистические исследования. Звук, слово, текст. Калинин: КГУ, 1987. — С. 34−50.
  47. С.С. Грамматические категории, ассоциируемые с модальным глаголом ought в современном английском языке // Грамматические и лек-сико-семантические исследования в синхронии и диахронии. Калинин, 1978.-С. 38−43.
  48. В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. 2-е изд. -М.: Эдиториал УРСС, 2001. 312 с.
  49. Е.А. Лексико-синтаксический способ выражения модальности в связи с функциональной перспективой и ритмической организацией текста // Текстология английской научной речи. М.: МГУ, 1978. — С. 63−74.
  50. Е.А. Об объективном и субъективном употреблении модальных глаголов (на материале английской научной прозы) // Лингвостилистиче-ские исследования научной речи. М.: АН СССР, 1979. — С.77 — 97.
  51. В.Л. Универсалии в просодической организации текста // Вестник МГУ.-М., 1983.-№ 4.-С. 85−91.
  52. Т.П., Брандес М. П. Стилистическая интерпретация текста. Пособие по английскому языку: Для ин-тов и фак. иностр. яз. М.: Высшая школа, 1991. — 144 с.
  53. Е.Л. Об изобразительных возможностях синтаксических средств в художественных текстах // Русский язык. Проблемы художественной речи. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1979. — 217 с.
  54. В.И. Модальный компонент в семантике английского глагола: Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. М., 1982. — 182 с.
  55. Е.Н. Побудительная модальность в структуре повтора (на материале современного английского языка): Автореф. дис.. канд. филол. наук.-М., 1975.-18 с.
  56. Г. С., Карасик В. И. Модализированные глаголы в английском языке // Иностранные языки в школе. М., 1984. — № 2. — С.64 — 66.
  57. Н.А. Модальные слова в системе частей речи современного английского языка: аспекты взаимодействия классов слов: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Санкт-Петербург, 1993. — 15 с.
  58. Т.А. Взаимодействие лексического, грамматического и лексико-фразеологического выражения отрицания в предикативных формах глагола в современном английском языке: Дис.. докт. филол. наук. М., 1989. — 250 с.
  59. Т.А. Категория модальности и методы ее изучения на материале языка научного изложения // Язык для специальных целей как объект функциональной стилистики. Сыктывкар, 1984. — С.32 — 43.
  60. Т.А. Категория отрицания в системе грамматических морфологических категорий английского глагола. М.: МГУ, 1985. — 90 с.
  61. Т.А. Модальный глагол в языке и речи. М.: Высшая школа, 1990. — 140 с.
  62. Т.А. Формы и функции глагола при отрицании в современном английском языке: Дис. .канд. филол. наук. М., 1977. — 115 с.
  63. Т.М. Интонация модальности в звучащей речи. Одесса: Изд-во Одесского гос. университета. 1989. — 254 с.
  64. Н.Б. Подтекст и некоторые способы его реализации // Проблемы сверхфразовых единств. Просодия и интонация. Уфа: БГУ, 1985. — С. 3337.
  65. В.А. Интонационно-семантические особенности синтагматического членения простых повествовательных предложений с некоторыми типами инверсий // Исследования строя английского языка. М.: МГУ, 1975.-С. 8−21.
  66. И.В. Соотношение просодических средств и пунктуации в членении высказывания в английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Минск, 1990. — 22 с.
  67. В.А. Виды повторов и их стилистическое использование в произведениях Ч.Диккенса: Дис. канд. филол. наук. М., 1955. — 223 с.
  68. В.А. Проблема стилистического изучения некоторых грамматических категорий в плане синхронии // Тезисы докладов и сообщений научной конференции. Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка. М.: МГПИИЯ, 1965. — С. 110−112.
  69. В.А. Язык Хэмингуэя (опыт лингвистического исследования языка писателя): Дис. докт. филол. наук. Одесса, 1971. — 642 с.
  70. О.М. Роль вводных слов и словосочетаний в выражении модальности текста: Дис. канд. филол. наук. М., 1984. — 171 с.
  71. И.П. Взаимодействие просодических, лексических и лексико-грамматических средств при выражении субъективной модальности в английском научном тексте // Фонетика устного текста. Иваново: Ивановский гос. университет, 1987. — С. 96−103.
  72. И.П. Взаимодействие просодических, лексических и лексико-грамматических средств выражения модальных значений в английском языке (на материале фраз, выражающих уверенность-неуверенность): Ав-тореф. дис. канд. филол. наук. -М., 1982. 16 с.
  73. В.А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа: Учеб. для филол. спец. вузов. М.: Изд-во «Ось-89», 1999. — 192 с.
  74. М.В. Стилистические параметры текстовой модальности (на материале английских научно-лингвистических теоретических монографий): Дис. канд. филол. наук. М., 1993. — 198 с.
  75. Д.В. Способы выражения модальных отношений в английском и украинском языках. Одесса, ОГУ им. И. И. Мечникова, 1986. — 76 с.
  76. О.А. Грамматическое содержание и значение глаголов сап, may, must, ought, dare, need в современном английском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук. Одесса, 1987. — 24 с.
  77. В.Н. К вопросу о модальности текста // Текст. Теория и методика. Тольятти: ТФСГПУ, 1996. — С. 6−25.
  78. В.Н. Фоновый план текста // Педагогическое речеведение. Словарь-справочник / Под ред. Т. А. Ладыженской, А. К. Михальской. М.: Флинта, Наука, 1998. — С. 272−273.
  79. А.Н. Речеведение- теория и практика: учебное пособие для студентов факультетов иностранных языков. Самара: СамГПИ, 1993. — 79 с.
  80. А.Н. Роль и место силлабической синтагматики в филологическом изучении высказывания // Вестник факультета иностранных языков. Самарский государственный педагогический университет. Самара, 2001. -№ 2.-С. 7−18.
  81. Г. Ф. Роль категории модальности в реализации прагматических установок в художественом тексте: Автореф. дис.. канд. филол. наук. -Баку, 1981.-23 с.
  82. A.M. Синтаксемный анализ и проблема уровней языка. Л.: Наука, 1980.-303 с.
  83. Т.Б. Филология и семиотика. Современный английский язык. -М.: Высшая школа, 1994. 184 с.
  84. Е.А. Категория модальности в современном английском языке (конспект лекций). М.: МГПИЯ им. Мориса Тореза, 1976. — 15 с.
  85. М.В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). -М.: Высшая школа, 1983. 127 с.
  86. Л.А. Грамматика и поэтика // Филологические науки. М., 1993. — № 5−6 — С. 59−69.
  87. Л.А. О категориальном статусе некоторых лингвистических явлений // Вестник Воронежского гос. университета. Серия «Лингвистика и межкультурная коммуникация». Воронеж, 2001. — № 2 — С. 31−36.
  88. A.M. Интонация и грамматика // Вопросы методики родного языка, лингвистики и стилистики. М., Л.: Высшая школа, 1930. — С. 302 310.
  89. Н.И. К вопросу о просодических характеристиках текста // Просодия текста. М.: МГПИИЯ, 1981.-С.114- 121.
  90. В.В. Ритм нестиховой прозаической речи // Вопросы языкознания. -М., 1999.-№ 2.-С. 92−106.
  91. И.В. Модальность как выражение концепции автора (на англорусских материалах бюллетеня ИКАО): Дис.. канд. филол. наук. -Тбилиси, 1990. 186 с.
  92. И.П. Спорные вопросы синтаксиса. Ростов: Изд-во Ростовского университета, 1981. -217 с.
  93. ЮЗ.Ретуева Л. Н. Семантическая напряженность художественного прозаического произведения (на материале романов А. Мэрдок и М. Дрэббл): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Одесса, 1988. — 16 с.
  94. Речь в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. / Под ред. Минаевой Л. В. М.: МГУ, 1994. — 192 с.
  95. И.Г. Модальные слова в современном английском языке // Ученые записки Харьковского библиотечного института. Харьков, 1956. — С. 147−156.
  96. О.В. Модальные слова в современном английском языке: Дис. канд. филол. наук. Ростов-на-Дону, 1997. — 182 с.
  97. В.П. Модальность художественного дискурса. М.: Наука, 1995. -181 с.
  98. В.П. Теоретико-лингвистический анализ художественого дискурса:Дис. .докт. филол. наук. -М., 1996. 210 с.
  99. Э. Избранные труды по языкознанию. М.: Прогресс, 1993. — 592 с.
  100. Л.А. Модальность сложного предложения с императивной семантикой // Вопросы языкознания. М., 1995. -№ 3. — С. 53−59.
  101. Е.В. Системность речевой семантики // Система языка и перевод. М.: МГУ, 1983.-187 с.
  102. А.И. Объективность существования языка // Вопросы советского языкознания. М.: Наука, 1981. — С.64 — 69.
  103. Ю.Е. Приблизительная оценка в тексте диалога // Текст как объект лингводидактического исследования и как элемент культуры. Межвузовский сборник научных трудов. Самара, 1998. — С. 75−83.
  104. Ю.С. В трехмерном пространстве языка: семиотические проблемы лингвистики, философии и искусства. М.: Наука, 1985. — 335 с.
  105. Татару J1.B. Композиционный ритм художественного текста (на материале ранней прозы Дж. Джойса): Дис.. канд. филол. наук. -М., 1993. 204 с.
  106. Текстология английской научной речи / Под редакцией Глушко М. М., Караулина Ю. А. М.: МГУ, 1978. — 194 с.
  107. Тер-Минасова С. Г. Синтагматика речи: онтология и эвристика. М.: МГУ, 1980.-200 с.
  108. Тер-Минасова С. Г. Синтагматика функциональных стилей (на материале современного английского языка): Дис.. док. филол. наук. М., 1980. -328 с.
  109. Тер-Минасова С. Г. Словосочетание в научно-лингвистическом и дидактическом аспектах. М.: Высшая школа, 1981. — 144 с.
  110. О.В. Природа и языковой статус категории модальности. -Барнаул, Новосибирск: БГПИ, 1991. 129 с.
  111. З.Я. 1994 г. Лингвистика текста и категория модальности // Вопросы языкознания. М., 1994. — № 3. — С. 105−114.
  112. З.Я. Время грамматическое и время художественное. — М.: Высшая школа, 1979. 96 с.
  113. И.И. Некоторые формальные сигналы актуального членения предложения // Вопросы английской филологии. Горький: Изд-во НГЛУ, 1967.-С. 125−136.
  114. ФиличеваН.И. Синтаксические поля. -М.: Высшая школа, 1977. 213 с.
  115. Филологическая фонетика. Под редакцией О. Ахмановой, Л. Минаевой и О.Миндрул. М.: МГУ, 1986. — 156 с.
  116. М.С. Функция воздействия и функция сообщения как текстологическая проблема. М.: Высшая школа, 1985. — 156 с.
  117. A.Jl. Интонационная структура фраз, выражающих модальное значение интереса и безразличия в современном английском языке // Исследования по английской интонации и фонетическому строю английского языка. М.: МГУ, 1975. — С. 126−128.
  118. Н.Г. Язык прозы Стивена Крейна: Дис.. канд. филол. наук. -Одесса, 1977. 189 с.
  119. М.В. Лингвистические средства создания экспрессивности в английском художественном тексте (на основе использования стилистически маркированной/немаркированной лексики): Дис.. канд. филол. наук. -М., 2000.-181 с.
  120. О.Д. Модальность в научной речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1986.-22 с.
  121. О.Д. Средства выражения косвенной модальности в современном английском языке // Вопросы лингвостилистики и преподавания иностранных языков. М.: МГУ, 1982. — Вып. 6. — С. 38−46.
  122. Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. М.: МГИМО, ЧеРо, 1996. — 254 с.
  123. Л.В. Очередные проблемы языковедения // История советского языкознания. -М.: Высшая школа, 1981. С. 138−141.
  124. В.А. Образ автора как лингвистическая категория текста (на материале романов Ч. Диккенса): Дис. канд. филол. наук. Львов, 1980. -179 с.
  125. Д. Английский. English. Грамматика, пунктуация, орфография. -М.: Аквариум, 1998. 351 с.
  126. Т.А. О модальных словах-предложениях и их отношении к актуальному членению фразы // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1966. — С. 209−211.
  127. В.Н. Исторический синтаксис английского языка. М., Л.: Наука, 1961.-308 с.
  128. Aiymer К. Conversational Routine in English. Convention and Creativity // English Language and Linguistics. London, 1998. — May. — P. 45−49.
  129. Akhmanova O. S., Minajeva L., Mindrul O. Philological Phonetics. Moscow: Moscow State University, 1986. — 152 p.
  130. Aldington R. The Influence of James Joyce // The Foundations of English Cri-tisism. Moscow: Progress Publishers, 1979. — P. 211−213.
  131. Alphonse J., Macris J. The English Verb system. Gravenhage: Mouton, 1962. -145 p.
  132. Bache C. Verbal Aspect: a General Theory and its Application to Present-day English. Odence: V-press, 1985. — 337 p.
  133. Bennett A. From Joyce’s «Ulysses» // The Foundations of English Criticism. -Moscow: Progress Publishers, 1979. P. 57−59.
  134. Bing J. M. Aspects of English Prosody. New York, London: Garland, 1985 -241 p.
  135. Bolinger D. M. Intonation and its Parts: Melody in Spoken English. Stanford: Stanford University Press, 1986. — 421 p.
  136. Broughton G. Penguin English Grammar. London: Penguin books, 1990. -445 p.
  137. Coates J. The Semantics of the Modal Auxiliaries. London, Canberra: Croom Helm, 1993.-p. 223−246.
  138. Davis Cr. Prosodic Systems and Intonation in English. London, New York: V-press, 1969.-38 lp.
  139. Ehrman M. E. The Meaning of Modals in Present-day American English. -Hague, Paris: Mouton, 1966. 223 p.
  140. Eliot T.S. Traditions and the Individual Talent // The Foundations of English Criticism. Moscow: Progress Publishers, 1979. — P. 213−222.
  141. Garry M. L. Reading Dubliners again. A Racanian Perspective. Syracuse, New York: Syracuse University Press, 1993. — 376 p.
  142. Keily R. Beyond Egotism: the Fiction of J. Joyce, W. Woolf and Lawrence. -Cambridge: Cambridge University press, 1980. 244 p.
  143. Koshevaya I.G. The Theory of English Grammar. Moscow: Prosveschenye, 1982.-189 p.
  144. Leech G. Meaning and the English Verb. London: Penguin Books, 1971. -131 p.
  145. Loomis CJr. Structure and Sympathy in «The Dead» // PMLA. New York: 1960. — LXXV, March. — P. 149−151.
  146. MacCabe J. James Joyce and the Revolution of the World. London: Basing-stake Macmillan, 1978. — 186 p.
  147. Magallaner M. A James Joyce Miscellany / Ed. By M. Magallaner for James Joice society. New York: J. Joyce soc., cop., 1957. — 77 p.
  148. Michail E.H. James Joyce: Interviews and Recollections. London: Macmillan, 1990.-207 p.
  149. Nils-Lennart J. The English Modal Auxiliaries: a Stratificational Account: Diss.- Stockholm: Almgvist & Wiksell, 1976. 165 p.
  150. Oxford Company on English Literature. Oxford: Oxford Company, 1998. -683 p.
  151. Peake C.H. J. Joyce: The Citizen and the Artist. London, 1977. — 369 p.
  152. Perkins M.R. Review on Leo Hoye «Adverbs and Modality in English» // English Language and Linguistics. London, 1998. — November. — P. 45−49.
  153. Russel B. An Inquiry into Meaning and Truth. London: Unwin Papers, 1980. -285 p.
  154. San Juan Ep. James Joyce and the Craft of Fiction. An Interpretation of Dub-liners. Rutherford, Madison, Teaneck: Faitkeigh Dickinson Univ. Press, 1972.- 260 p.
  155. Saurine P. Semantic Syntax. Oxford: Blackwell Publishers, 1996. — 437 p.
  156. Scholes R. Semantic Approach to a Functional Text: Joyce’s «Eveline» // Pound Lectures in the Humanities. New York: University of Idaho, 1982. — 1 lp.
  157. Seid J., Mc. Mordie W. English Idioms and How to Use Them. Moscow: Vys-saya Skola, 1983.- 156 p.
  158. Shmerling S.F. Aspects of English Sentence Stress. Austin, London: University of Texas Press, 1976. — 127 p.
  159. Strunk W. The Elements of Style London: Macmillan Publishing Co., Inc. -78 p.
  160. Sucksmith H.P. James Joyce: A Portrait of the Artist as a Young Man. London: Edward Arnold Ltd., 1977. — 64 p.
  161. Tufte V. Grammar as Style. -N.Y., 1971. -215 p.
  162. Twentieth Century Interpretations of «Dubliners»: Collection of Critical Esseys. Edited by Garrett P.K. New Jersey: Public Hall Inc., 1968. — 119 p.
  163. Vallins G.H. Rhythm in prose and verse // The Best English. London: Pan Books Ltd., 1970.-219 p.
  164. Wales K. The Language of James Joyce. New York: St. Martin’s Press, 1992 -181 p.
  165. Woolf V. Modern Fiction // The Idea of Literature. Moscow: Progress Publishers, 1979.-P. 198−205.1. Словари и справочники.
  166. О.С. Словарь лингвистических терминов. М.:Сов. Энциклопедия, 1966.-608 с.
  167. А.И. Словарь английских личных имен: 4000 имен. М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство ACT», 2000. — 224 с.
  168. Словарь-справочник лингвистических терминов / Под ред. Д. Э. Розенталь, М. А. Теленковой М.: Просвещение, 1976. — 543 с.
  169. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.НЯрцева. 2-е изд. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. — 688 с.
Заполнить форму текущей работой