Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Детерминологизация английской экономической терминологии

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Одним из отражений включенности понятий экономики и бизнеса в набор знаний среднего носителя лингвокультуры является широкое употребление терминологических единиц в текстах, не являющихся типичной средой для их функционирования. При появлении в таких текстах термины обнаруживают ряд характерных черт, проявляющихся на разных языковых уровнях — фонетическом, морфологическом, синтаксическом… Читать ещё >

Детерминологизация английской экономической терминологии (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ГЛАВА 1. СООТНОШЕНИЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО И
  • ОБЩЕЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКОВ
    • 1. 1. Проблема профессионального языка в зарубежной и отечественной лингвистике '
    • 1. 2. Разграничение понятий «термин», «профессионализм», «общеупотребительное слово»
    • 1. 3. Коннотативные свойства термина
    • 1. 4. Место профессиональной лексики в лексической системе языка
    • 1. 5. Экономические термины как компонент культурной компетентности
    • 1. 6. Системные связи терминологических единиц экономической сферы
    • 1. 7. Структурно-семантическая характеристика современной английской экономической терминологии
  • Выводы по главе
  • ГЛАВА 2. ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ ОБЩЕУПОТРЕБИТЕЛЬНОЙ И
  • СПЕЦИАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ
    • 2. 1. Терминологизация и детерминологизация специальной лексики
    • 2. 2. Детерминологизация языковых единиц экономики и бизнеса 8ь
      • 2. 2. 1. Проникновение в общеупотребительный язык
      • 2. 2. 2. Деспециализация экономической терминологии английского языка
      • 2. 2. 3. Детерминологизация специальных лексических единиц
    • 2. 3. Причины и условия проникновения профессиональной лексики в общелитературный язык
      • 2. 3. 1. Экстралингвистические причины детерминологизации
      • 2. 3. 2. Интралингвистические условия детерминологизации
  • Выводы по главе
  • ГЛАВА 3. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ СПЕЦИАЛЬНЫХ ЛЕКСИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ В РАЗЛИЧНЫХ СТИЛЯХ
    • 3. 1. Особенности функционирования экономических терминов в общеупотребительном узусе
    • 3. 2. Способы включения деспециализмрованных терминов в текст
    • 3. 3. Функционирование экономических терминов в справочных изданиях, ориентированных на массового читателя
    • 3. 4. Термины экономики и бизнеса в публицистическом стиле как текстообразующие языковые единицы
    • 3. 5. Терминологические единицы в художественном тексте
  • Выводы по 3 главе

Бурное развитие мировой экономики в XX веке привело к определенным изменениям в лексической системе английского языка, которая живо отреагировала на потребности общества. Большая часть ключевых экономических терминов выходит из ограниченной сферы употребления и осваивается общелитературным языком. Утрата терминами своих терминологических свойств и миграция их в общеупотребительный язык является отражением все большей вовлеченности человека в область экономических интересов. и его зависимости от экономических процессов.

Актуальность темы

диссертационного исследования обусловлена важностью глубокого изучения терминологических единиц в связи с возрастающей ролью, которые данные слова играют в период бурного развития современных экономических отношений. Термины экономики оказывают все большее влияние на состояние современного английского языка. С одной стороны, развитие и изменения мировой экономической системы связаны с пересмотром терминологии — появляются новые, актуализируются и изменяются значения существующих терминов. С другой стороны, данные единицы являются источником пополнения общелитературной лексики.

Актуальность темы

также обусловлена научным и практическим значением изучения процессов детерминологизации. В работе не только всесторонне излагаются функции терминологических единиц в различных типах текста, характеризуются процессы детерминологизации и деспециализации и степень экспрессивности терминов, но и рассматриваются закономерности их семантического изменения.

Научная новизна диссертации заключается в том, что:

1) английские экономические термины рассматриваются в качестве компонента культурной (функциональной) грамотности современного человека;

2) определяется место и функции терминов экономики в лексической системе современного английского языка;

3) описывается процесс детерминологизации, недостаточно изученный в современной лингвистике;

4) описывается функционирование английских экономических терминов в неспециальпых типах текста: публицистическом, художественном, юмористическом, научпо-популярном.

Объект исследования — терминологическая лексика экономики в современном английском языке.

Предмет исследования — детерминологизироваиная лексическая единица как компонент культурной грамотности (средство воплощения современной языковой картины мира).

Цель работы — установить роль и место английских экономических терминов в структуре культурной компетентности англоязычной языковой личности и проанализировать комплексные характеристики их функционирования.

Для достижения поставленной цели в диссертации предполагается решение следующих задач:

— описать процесс детерминологизации языковых единиц, репрезентирующих экономическое содержание;

— определить экстралингвистические и интралингвистические причины и условия перехода терминов в общее употребление;

— проанализировать семантические преобразования, происходящие со структурой термина, включенного в публицистический и художественный текст;

— выявить функции, выполняемые английскими экономическими терминами в различных типах текста.

Методы исследования: основным в работе является метод семантико-структурного анализа терминологической лексики, предполагающий как лингвистический, так и экстралингвистический аспекты исследования, а также описание лингвистических фактов с последующим их анализом. Наряду с этим используются приемы лингвистического наблюдения и прием интерпретации языковых фактов. В работе также используется сопоставительный метод и элементы компонентного и контекстуально-ситуативного анализа, которые позволяют установить и сравнить элементы значений слов и классифицировать лексику по группам.

На защиту выносятся следующие положения:

1. Между терминологической' и общелитературной лексикой происходит постоянное взаимодействие, что выражается в процессах терминологизации общеупотребительной лексики и детерминологизации единиц экономической терминосистемы.

2. Миграция терминологических единиц экономики и бизнеса в общелитературный язык происходит в два этапа, следующих друг за другом, — деспециализация и детерминологизация.

3. Английские экономические термины употребляются в различных неспециальных типах текста (газетные статьи, художественные произведения, словари культурной грамотности, анекдоты), где происходит их качественное преобразование: у термина появляются эмоционально-экспрессивные коннотации, разное количество понятийных признаков, реализуемых в контексте, что обусловливает разницу в семантике термина, употребленного в научном, художественном и публицистическом стилях.

4. Часть англоязычных экономических терминов вербализует понятия и представления, являющиеся составным элементом культурной компетенции, что отражается в особенностях их репрезентации в справочных изданиях, ориентированных на массового читателя, а также в их функционировании в качестве основы для создания комического эффекта в различных неспециальных типах текста.

Теоретической базой исследования послужили труды по терминологии таких отечественных лингвистов, как О. С. Ахманова, P.A. Будагов, В. В. Виноградов, Г. О. Винокур, Н. К. Гарбовский, A.C. Герд,.

Е.И. Голованова, Б. Н. Головин, С. В. Гринев, В. П. Даниленко, В. А. Звегинцев, JI.A. Кананадзе, Р. Ю. Кобрин, Н. З. Котелова, К. А. Левковская, В. М. Лейчик, Д. С. Лотте, А. И. Моисеев, Р. Г. Пиотровский, В. П. Прохорова,.

A.А. Реформатский, В. Д. Табанакова, В. А. Татаринов, Е. П. Толикина, Д. С. Шелов, П. А. Шурыгин и др., а также работы зарубежных ученых: Л. Гофмана, Б. Гавранека, Я. Горецкого, Г. Ишрейта. В. Конецкого, Д. Кристала, Дж. Лайонза, Я. Малейя, Дж. Ст. Милля, Дж. Сагера,.

B. Шмидта, В. Уэвелля и др. Также анализировались исследования в области лексикологии Г. Б. Аитрушиной, И. В. Арнольд, А. В. Калинина, Ю. С. Маслова, Н. Б. Мечковской, Д.Э., Розенталя, СМ. Ожегова, М. И. Фоминой, Н. М. Шанского, Д. Н. Шмелева и др.

Материалом для исследования функционирования профессиональных единиц послужили экономические лексемы (общим объемом около 1500 единиц), функционирующие в общеупотребительной лексике английского языка. Картотека составлена путем сплошной выборки из следующих источников общим объемом около 1,5 миллиона слов:

• словарей английского языка: The Longman Register of New Words (1990), Longman Business English Dictionary (2000), E.D. Hirsch, The Dictionary of Cultural Literacy: What Eveiy American Needs to Know, Уилсон Э.А. М. Современный англо-русский словарь (2003) и многоязычные словари on-line: www.Abby.ru, www.Multitran.ru и многие другие;

• печатных средств массовой информации (популярных газет и журналов): «The Times», «Independent», «The Economist», «The Moscow News», «The Dallas Morning News», «Newsweek», «The New York Times», «Daily News» и др.;

• художественных произведений.

Критерием выделения единицы из словаря является помета, относящая лексическую единицу к экономической сфере, критерием выделения из текстов — наличие единицы в словаре экономических терминов.

Выбор СМИ как одного их источников материала не случаен, так как, будучи составляющей общеупотребительного языка, публицистический стиль является одним из основных «каналов» проникновения профессиональной лексики в общее употребление.

Практическая ценность работы состоит в том, что ее результаты могут быть использованы в курсах по проблемам терминоведенпя, лексикологии современного английского языка, социолингвистикив лексикографии при составлении словарей новых слов и толковых словарей общего пользования английского языкав пособиях по лингвистическим аспектам экономической лексикив журналистике при подготовке специалистов к применению приемов введения профессиональных единиц в общеунотребительный язык.

Апробация работы. Основные положения диссертации излагались вдокладах на научных конференциях: XIII Международной научно-практической конференции ТЕБОЕ-ЕЕТ «Профессиональное развитие: к новым высотам» (Самара, 2007) — III Международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы современного социально-экономического развития» (Самара, Международный институт рынка, 2008) — IV Международной паучно-пракгической конференции «Актуальные проблемы современного социально-экономического развития» (Самара, Международный институт рынка, 2009) — XV Межрегиональной научно-практической конференции ТЕБОЬ-ЕЬТ «Ключевые компетенции в обучении иностранному языку: новое или хорошо забытое старое?» (Самара, 2010). По теме диссертации опубликовано 7 работ в сборниках научных статей, в том числе, рекомендованных ВАК.

Структура и объем диссертации

Диссертация состоит из введения, трех глав, заключения, списка теоретической литературы, списка лексикографических источников и списка источников текстовых примеров.

Выводы по 3 главе.

Одним из отражений включенности понятий экономики и бизнеса в набор знаний среднего носителя лингвокультуры является широкое употребление терминологических единиц в текстах, не являющихся типичной средой для их функционирования. При появлении в таких текстах термины обнаруживают ряд характерных черт, проявляющихся на разных языковых уровнях — фонетическом, морфологическом, синтаксическом и графическом. Среди таких особенностей можно выделить предпочтительное использование аббревиатур, образованных от терминологических единиц в публицистических. текстах, выделение терминологических единиц при помощи курсива или кавычек, экспликация значения специальных единиц при помощи комментариев, включенных в текст.

Появляясь в публицистическом и художественном тексте, терминологическая единица принимает на себя ряд функций, несвойственных для нее в «родных» для нее типах текстах: текстах научного и официально-делового стиля. Среди этих функций можно выделить номинативную, оценочную, функцию интеллектуализации высказывания, тематической маркировки, создания колорита, создания комического и другие.

Количество терминологических, входящих в общеупотребительный язык растет и зачастую даже образованные носители языка оказываются неспособными понять тот или иной термин. Это обусловило появление на свет ряда справочных изданий, ставящих перед собой цель элиминировать лакуны в тезаурусе реципиентов. Данные издания можно отнести к «межстилевым образованиям» благодаря ряду особенностей репрезентации терминологических единиц, среди которых можно выделить кольцевой повтор ключевых единициспользование средств привлечения внимания к ним, таких как кавычки, курсивсоздание развернутых метафор и объяснение понятий путем соотнесения их с житейскими ситуациями и т. д.

Функционирование терминологических единиц сферы экономики и бизнеса в публицистических и художественных текстах, а также в справочниках по экономике для неподготовленных читателей указывают на прочную позицию данных лексических единиц в общеупотребительном языке, и, следовательно, указывают на их значительную роль в формировании «культурной компетенции» человека.

Заключение

.

Развитие производства и науки получает свое отражение в языковой системе, а именно, сопровождается ростом количества профессиональной лексики и обогащением лексического состава общелитературного языка данной лексикой. В настоящее время специализированная лексика занимает столь значительные позиции в словарях современных высокоразвитых языков, что верное понимание особенностей развития языка невозможно без подробного изучения лексики языков для специальных целей.

Терминологическая лексика рассматривается как компонент культурной компетенции, часть знания, необходимого каждому образованному современному человеку. В связи с присутствием данной лексики в наборе знаний, необходимых людям, весьма важен вопрос взаимодействия профессионального и общелитературного языков. В связи с этим, в нашем исследовании, прежде всего, определяется статус данных явлений. В работе предлагается понимание профессионального языка как самостоятельной функциональной разновидности национального языка. Данный подход объясняется тем, что языку профессиональной коммуникации, как и любой функциональной разновидности, свойственны заданные сферой функции (дефинитивная, функция концентрирования профессионально-специального знания и функция открытия нового знания) и структурно обособленные средства выражения (термины). Таким образом, язык для специальных целей, несмотря на то, что функционирует согласно общеязыковым законам, получает более широкие структурные и семантические границы и выходит за рамки общеупотребительного языка, тем самым подчеркивая свою автономность.

Под профессиональной лексикой в нашем исследовании понимается совокупность лексических единиц, характеризующих различные отрасли наук, производства и трудовой деятельности, а также данный лексический пласт связан с профессиональными знаниями, уровнем образованности работника, стажем и характером его профессиональной деятельности, его местом и ролыо в, производственном процессе. В составе анализируемой лексики выделяются следующие составляющие: терминология и профессионализмы, культурно обусловленные лексемы.

Исследуемый лексический слой занимает определенное место в общей лексико-семантической системе языка, так как единицы специальной лексики, прежде всего, — элементы языковой системы, и ничто языковое им не чуждо. Но, между тем, образуя свою терминологическую систему, они принципиально отличаются от общелитературной лексики.

Часть экономических терминов являются консубстанциональными, используются как в речи специалистов, так и в повседневном общении. Данный факт позволяет говорить о том, что определенный пласт терминов входит в состав культурной компетентности, знаний, позволяющих современному человеку полноценно функционировать в обществе. Помимо собственно терминологических единиц, лингвисты относят сюда топонимы и прецедентные имена так или иначе связанные с экономической деятельности. Это обстоятельство расширяет границы исследуемой лексики.

Высокий интерес со стороны среднего носителя языка к вопросам экономики, а также широкозначность самого понятия «экономика» обусловливают специфику экономической терминосистемы, которая отражается в сфере функционирования специальной лексики, далеко вышедшей за пределы профессионального общения.

Миграция терминов в общеупотребительный узус происходит при помощи различных видов средств массовой информации. Именно благодаря частому использованию терминов в газетных текстах, на радио и телевидении, широкой пропаганде технических и научных знаний всеми средствами массовой информации, терминологические единицы постепенно.

171 усваиваются широкими читательскими кругами, и, следовательно, «слова для специалистов» превращаются в «слова для всех». Проникая в неспециальный регистр, данная лексика обогащает общеупотребительный язык, постепенно становясь вместе с этим компонентом «культурной грамотности». При изучении процесса перехода терминологических единиц в общелитературный язык на примерах эконо. мической лексики английского языка нами было отмечено, что описываемый процесс не является стихийным, можно проследить два последовательных этападеспециализация и детерминологизация.

Под деспециализацией терминологических единиц мы понимаем функционирование специальных лексем в общелитературном языке при сохранении основного терминологического значения, то есть происходит изменение только сферы функционирования профессиональной единицы. Детерминологизация специальных лексем — это функционирование профессиональных единиц в общеупотребительном языке при формировании нового нетерминологического значения. Данный процесс сопровождается созданием переносного или фразеологического значения.

Установлено, что деспециализация и детерминологизация — это два следующих друг за другом этапа освоения терминологической лексики общеупотребительным языком. Эти процессы преследуют разные цели. При деспециализации происходит расширение сферы применения специальной единицы, что интеллектуал изирует неспециальный текст. Пройдя процесс детерминологизации, терминологическая единица, получая новое значение, участвует в создании дополнительных образов явления, предмета, действия и так далее в несвойственном для нее регистре или отражает события, происходящие в мире.

Были выявлены причины перехода специальных лексем в общеупотребительный язык. Так, среди экстралингвистических причин отмечаются, прежде всего, принадлежность данной терминологии к информационно-приоритетному и информационно-актуальному полям, а.

172 также признание профессиональной единицы эффективным инфопомическим средством общелитературного языка. К интралингвистическим причинам, кроме реализации лингвистического закона речевой экономии, мы причисляем расширение экстенсии терминологических' единиц.

Одним из отражений включенности понятий экономики и бизнеса в набор знаний среднего носителя лингвокультуры является широкое употребление терминологических единиц в текстах, не являющихся типичной средой для их функционирования. При появлении в таких текстах термины обнаруживают ряд характерных черт, проявляющихся на разных языковых уровнях — фонетическом, морфологическом, синтаксическом и графическом. Среди таких особенностей можно выделить предпочтительное использование аббревиатур, образованных от терминологических единиц в публицистических ' текстах, выделение терминологических единиц при помощи курсива или кавычек, экспликация значения специальных единиц при помощи комментариев, включенных в текст.

Появляясь в публицистическом и художественном тексте, терминологическая единица принимает на себя ряд функций, несвойственных для нее в «родных» для нее типах текстах: текстах’научного и официально-делового стиля. Среди этих функций можно выделить номинативную, оценочную, функцию интеллектуализации высказывания, тематической маркировки, создания колорита, создания комического и другие.

Количество терминологических, входящих в общеупотребительный язык растет и зачастую даже образованные носители языка оказываются неспособными попять тот пли иной термин. Это обусловило появление на свет ряда справочных изданий, ставящих перед собой цель элиминировать лакуны в тезаурусе реципиентов. Данные издания можно отнести к «межстилевым образованиям» благодаря ряду особенностей репрезентации терминологических единиц, среди которых можно выделить кольцевой повтор ключевых единициспользование средств привлечения внимания к ним. таких как кавычки, курсивсоздание развернутых метафор и объяснение понятий путем соотнесения их с житейскими ситуациями и т. д.

Функционирование терминологических единиц сферы экономики и бизнеса в публицистических и художественных текстах, а также в справочниках по экономике для неподготовленных читателей указывают на прочную позицию, данных лексических единиц в общеупотребительном языке. На этот факт указывает также функционирование деспециализированных единиц в юмористическом дискурсе. Понимание и адекватная реакция па многочисленные шутки и анекдоты на экономические темы базируется на знании значения терминологических единиц и умении их правильно употреблять. Данные факты указывают на их значительную роль в формировании культурной компетенции человека.

Показать весь текст

Список литературы

  1. К.Я. Общая теория термина Текст. / К. Я. Авербух. М.: Изд-во МГОУ, 2006. — 252 с.
  2. Л.М. Медицинский дискурс: теоретические основы и принципы анализа Текст. / Л. М. Алексеева, Л. Мишланова. Пермь: Из-во Перм. ун-та, 2002. — 200 с.
  3. Л.М. Проблемы термина и терминообразования: Учебное пособие по спецкурсу Текст. / Л. М. Алексеева. Пермь, 1998. -120 с.
  4. Л.М. Термин и метафора Текст. / Л. М. Алексеева. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 1998. 249 с.
  5. О.С. Словарь лингвистических терминов Текст. / О. С. Ахманова. Изд. 2-е. — М.: Сов. энциклопедия, 1969. — 498 с.
  6. А.Н. Введение в прикладную лингвистику Текст. / А. Н. Баранов. Изд. 2-е, испр. — М.: УРСС, 2001. — 360 с.
  7. В.Г. Собрание сочинений Текст.: В 3-х томах. Т. 3: Статьи и рецензии. / В. Г. Белинский. Ред. В. И. Кулешова. М.: Гослитиздат, 1948.-927 с.'
  8. П.Брагина А. А. Значение и оттенки значения в термине Текст. / Л. А. Брагина // Терминология и культура речи. М.: [б. и.], 1981. — С. 37- 92.
  9. Е. В. Фразеологическая активность военной лексики Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / Е. В. Брысина. Волгоград, 1993. -16 с.
  10. , Р. А. Очерки по языкознанию Текст. / Р. А. Будагов. М., 1953.-279 с.
  11. Л. А. Введение в языкознание Текст. 4 2/ Л. А. Булаховский. М., 1953. — 177 с.
  12. Н.В. Термин Текст. / Н.В. Васильева// Лингвистический энциклопедический словарь. 2-е изд., доп. — М.: Большая Рос. энцикл., 2002. — с.
  13. В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке Текст. / В. В. Виноградов // Академик А. А. Шахматов (1864−1920): сб. ст. М.: [б. и.], 1974. — С. 20−36.
  14. Виногра/юв В. В. Вступительное слово на Всесоюзном терминологическом совещании Текст. /В.В. Виноградов // Вопросы терминологии. М.: АН СССР, 1961. — С. 3−9.
  15. В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика Текст. / В.В.' Виноградов. М.: Изд-во АН СССР, 1963. — 255 с.
  16. Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русской технической терминологии Текст. / Г. О. Винокур // Труды МИИФЛ, -М.:Наука, 1939. С. 3−54
  17. Р. Язык. Дискурс. Политика Текст. / Р. Водак. Волгоград: Перемена, 1997. — 139 с.
  18. М.Н. Когнитивно-информационная и терминологическая номинация Текст.: дис.. д-ра филол. наук / М. Н. Володина. М., 1998.-289 с.
  19. М.Н. Когнитивно-информационная природа термина Текст. / М. Н. Володина. М.: Флинта: Наука, 2000. — 75 с.
  20. М.Н. Теория терминологической номинации Текст. / М. Н. Володина. М.: Изд-во Москов. ун-та, 1997. — 180 с.
  21. М.Н. Термин как средство специальной информации Текст. / М. Н. Володина. М.: Изд-во МТУ, 1996. — 80 с.
  22. Н.К. Профессиональная речь (функционально-стилистический аспект) Текст. / Н. К. Гарбовский // Функционирование языка и речи. М.: Рус. яз., 1989. — 235 с.
  23. Е.И. Категория профессионального деятеля: Формирование. Развитие. Статус в языке Текст. / Е. И. Голованова. -Челябинск: Изд-во ЧГПУ, 2004. 330 с.
  24. Е.И. Концепт «профессия» в народном фольклорном тексте Текст. / Е. И. Голованова // Эстетические и лингвистические аспекты анализа текста и речи: сб. ст. Всерос. науч. конф.: в 3 т. Соликамск, 2002.-Т. 3.-С. 209−216. •
  25. Е.И. Лингвистическая интерпретация термина: когнитивно-коммуникативный подход Текст. / Е. И. Голованова // Известия Уральского государственного университета. 2004. — № 33. — С. 18−25.
  26. .Н. Лингвистические основы учения о терминах Текст.: (Учеб. пособие для филол. спец. вузов) / Б. Н. Головин, Р. Ю. Кобрин. -М.: Высш. шк&bdquo- 1987. 103 с.
  27. .H. О некоторых доказательствах термин ированности словосочетаний Текст. // Лексика, терминология, стили. Вып. 2. Горький: Изд-во Горьк. ун-та, 1973. — С. 57−65.
  28. Гол овин Б.Н. О некоторых проблемах изучения терминов Текст. / Б. Н. Головин // Вестник МГУ. Филология. 1972. — № 5. — С. 49−59.
  29. .Н. Терминология Текст. / Б. Н. Головин // Общее языкознание. М.: Просвещение, 1979. — С. 264−268.
  30. H.H. У истоков терминосистемы менеджмента Текст. / H.H. Горбунова // Ученые вузов региону КМВ и высшей школе: материалы регион, науч. -практ. семинара. — Пятигорск, 2003. — С. 117 121.
  31. H.H. Язык менеджмента как особая терминосистема английского языка Текст. / H. Н. Горбунова // Вестник ПЛГУ. 2001. -№ 4. — С. 33−35.
  32. П. Логика и речевое общение языка Текст. / П. Грайс // Новое в зарубежной лингвистике, вып. 16. М.: Прогресс, 1985. — С. 217−257.
  33. Л.К. Мы сохраним тебя, русская речь! Текст. / Л. К. Граудина. М.: Наука, I995. — 60 с.
  34. C.B. Введение в терминоведение Текст. / С. В. Гринев. -М.: Московский лицей, 1993. 309 с.
  35. В. П. Инволюция в языке: варваризация и вульгаризация Информационный ресурс. / В. П. Даниленко. 2002. http://www.islu.irk.ru/danilenko/articles/'arvar.htm
  36. В. П. Русская терминология: опыт лингвистического описания Текст. / В. П. Даниленко. М.: Наука, 1977. — 246 с.
  37. В.П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов Текст. / В. И. Даниленко // Исследования по русской терминологии. М.: [б. и.], 1971. — С. 7−67.
  38. В.П. О месте научной терминологии в лексической системе языка Текст. / В. И. Даниленко // Вопросы языкознания. 1976. — № 4. -С. 64−69.
  39. К.Л. О так называемом телескопном словообразовании / К.Л. Егорова// Филологические науки. 1985 — № 5. — С.46−50.
  40. , А. И. О языке художественных произведений Текст. / А. И. Ефимов. М.: Наука, 1954. — 124 с.
  41. Л.Д. Соотношение типологических тенденций и особенностей проявления функционального стиля в современных германских языках Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук. / Л. Д. Г4сакова. М., 2001. -22 с.
  42. Т. Л. Значения терминов и системы значений научно-технических терминологий Текст. // Проблемы языка науки и техники, М., 1977. 212 с.
  43. Текст.: Автореф. дисс.. канд. филол. наук. / Л. А. Капанадзе. М., 1966.-25 с.
  44. Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» Текст. / Л. А. Капанадзе // Развитие лексики современного русского языка. -М.: Просвещение, 1965. С. 75−85
  45. A.B. О ситуации смехового общения Текст. / A.B. Карасик //i
  46. Основное высшее и дополнительное образование: проблемы дидактики и лингвистики. Волгоград: Политехник, 2000. — С. 105−108.
  47. В.И. Анекдот как предмет лингвистического изучения Текст. /В.И. Карасик//Жанры речи. Саратов: Колледж, 1997. — С.144−153.
  48. Ю. Н. Культура речи и языковая практика Электронный ресурс. /Ю. Н. Караулов. 2000. — htip://vww.siilistika.by.ru/10.shtm
  49. А.Н. Введение в теорию художественной речи Текст.: Учебное пособие / А. Н. Кожин. М.: Изд-во МГОУ, 2007. — 223 с.
  50. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка Текст. /Г.В. Колшанский. -М.: Наука, 1984. 173 с.
  51. В.П. Взаимодействие метафоры и термина в тексте : на материале яз. прессы) [Текст. / В. П. Косякова // Актуальные проблемы английской лингвистики и лингводидактики: сб. науч. тр. / Моск. пед. гос. ун-т. 2003. — Вып. 2. — С. 77−84.
  52. Н. 3. К вопросу о специфике термина Текст. / Н. 3. Котелова // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.-С. 122−126.
  53. Л. С. «Иноязычие в нашей речи мода или необходимость» Электронный ресурс. / Л. С. Крысин. — 2005. http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/opinia/287
  54. Е.С. Когнитивные аспекты словообразования и связанные с ним правила инференции (семантического вывода) Текст. / Е. С. Кубрякова // Новые пути изучения словообразования славянских языков. Магдебург, 1997. — С. 20−26.
  55. Куликов В. П. Взаимосвязь общеупотребительной и терминологической лексики Текст. / В. П. Куликов, Т. П. Горишная, O.A. Фисенко // Вопросы философии в школе и вузе. Таганрог, 1999. — С. 21−22.
  56. М.А. Лингвокультурология юмора (на материале английского языка) Текст. / М. А. Кулинич. Самара: Изд-во СамГПУ, 2004. 264 с.
  57. Культура русской речи Текст.: Учебник для вузов / Под рук. Л. К. Граудиной, Е. Н Ширяева. М.: Норма, 2000. — 560 с.
  58. Л.Л. Языковые процессы, возникающие при становлении научных терминологических систем Текст. / Л. Л. Кутила // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М., 1970.-С. 53−97.
  59. Дж. Введение в теоретическую лингвистику Текст. / Дж. Лайонз. Москва: Прогресс, 1979. — 543 с.
  60. В. М. Общие и частные проблемы функциональных стилей Текст. / В. М. Лейчик // Вопросы языкознания. 1986. — № 6. — С. 28−43.
  61. В.М. Исходные понятия, основные положения, определения современного терминоведения и терминографии Текст. / В. М. Лейчик // Вест. Харьковского политех, ун-та. 1986. — Вып. 1. — С. 147−180.
  62. В.М. Международная конференция по вопросам научно-технической терминологии Текст. / В. М. Лейчик // Вопросы филологии. 2000. — № 3. — С. 126−130.
  63. В.М. Проблемы отечественного терминоведения в конце XX века Текст. / В. М. Лейчик // Вопросы филологии. 2000. — № 2. — С. 2029.
  64. В.М. Семантическая омонимия и многозначность в сфере терминов Текст. / В. М. Лейчик // Лексика и лексикография. М., 1981 -с. 113−120
  65. В.М. Термиповедение: предмет, методы, структура Текст. / В. М. Лейчик. М.: Ком-Книга, 2006. — 255 с.
  66. O.A. Очерки английской ономастики Текст. / O.A. Леонович. М.: Интерпракс, 1994. — 123 с.
  67. Д.С. Основы построения научно-технической терминологии: вопросы теории и методики Текст. / Д. С. Лотте. М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1961, — 158 с.
  68. Д.С. Проблема заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов Текст. / Д. С. Лотте. М.: Наука, 1982. -149 с.
  69. B.A. Лингвокультурология Текст. / В. А. Маслова. -М.: Академия, 2001. 204 с.
  70. В. Избранные труды по языкознанию Текст. / В. Матезиус. -М., 1972. 232 с.
  71. Н.Н. Функционирование косметических терминов в1 рекламном тексте Текст. / Н. Н. Мелех // Ученые вузов региону КМВ и высшей школе: материалы регионал. науч. -практ. семинара. — Пятигорск, 2003. — С. 46−48.
  72. Г. П. Основы термиповедения Текст. / Г. П. Мельников. -М.: Изд-вл унив. дружбы народов, 1991. 116 с.
  73. Н.Б. Общее языкознание: Структурная и социальная типология языков Текст.: учеб. пособие для студентов филол. и лингвист, специальностей / Н. Б. Мечковская. 3-е изд. — М.: Флинта: Наука, 2003.-312 с.
  74. Л. Метафора в медицинском дискурсе Текст. / Л. Мишланова. Пермь: Изд-во Перм. ун-та, 2002. — 160 с.
  75. Г. Г. Когнитивная стилистика и стилистическая типология Текст. / Г. Г. Молчанова // Лингвистика и межкультурная коммуникация. Вестник МГУ. Сер. 19, № 4, М.: Изд-во Моск. ун-та, 2001. С. 60−71.
  76. , Л.В. Терминология англоязычных СМИ: прагматика, семантика, структура. Текст.: Дисс. .канд. филол. наук. / Л. В. Молчкова. Самара, 2003. — 183 с.
  77. Л. А. Термипознание: Основы и методы Текст. / Л. А. Морозова М.: ГПО «Прометей» МПГУ, 2004. — 144 с.
  78. Л.В. Дифференциальные признаки термина Текст. / Л. В. Морозова // Уч.зап. Калининского пед. Института, Т. 64. Вып.2. -1969. — С. 230−240.
  79. Е.А. Терминологизмы как результат взаимодействия и взаимовлияния терминологии и фразеологии современного английского языка Текст.: диссертация. докт. фил. наук: 10.02.04 / Е. А. Никулина. Москва, 2005. — 363 с.
  80. Л.А. Лексикология Текст. / Л. А. Новиков // Современный русский язык: учеб. для филолог, специальностей высш. учеб. заведений / В". А. Белошанкова, [и др.] - под ред. В. А. Белошанковой. -3-е изд., испр. и доп. М.: Азбуковник, 1999. — 928 с.
  81. A. В. Осипа. Саратов, 2001. — 22 с.
  82. В.В. Семантика научных терминов Текст. / В. В. Петров. -Новосибирск: [б.и.], 1982. 205 с.
  83. З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике Текст. / З. Д. Попова, И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во «Истоки», 2001. — 191 с.
  84. Пражский лингвистический кружок Текст.: сб. ст. / Сост., ред. и предпсл. H.A. Кондрашова. М., 1967. — 559 с.
  85. В.Н. Лексико-семантическое образование русской терминологии Текст.: автореф. дис.. д-ра филол. наук /
  86. B.Н. Прохорова. М., 1983. — 253 с.
  87. B.IT. Об эмоциональности термина Текст. / В. Н. Прохорова // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: [б. и.], 1970. — С. 153−159.
  88. В.H. Образование специальной терминологии в современном русском языке Текст. / В. Н. Прохорова. М.: Изд-во Моск. Ун-та, 1967.- 102 с.
  89. В.Н. Русская терминология (лексико-семантическое образование) TckctJ / В. Н. Прохорова. М.: Филологический факультет, 1996. — 126 с.
  90. Пыж A.M. Функционально-прагматические и дискурсивные аспекты использования английской юридической терминологииТекст.: Дисс. .канд. филол. наук. / A.M. Пыж. -Самара, 2005. 183 с.
  91. Пыж A.M. Функционально-прагматические и дискурсивные аспекты использования английской юридической терминологии Текст.: автореф.. канд. филол. наук / A.M. Пыж. Самара, 2005. -21 с.
  92. Е.А. О нетерминологической лексике научных текстов Текст. / Е. А. Рейман // Особенности стиля научного изложения. М., 1976.-С. 45−51.
  93. A.A. Что такое термины и терминология Текст. / А. А. Реформатский // Вопросы терминологии. М.: Наука, 1961. -С. 49−51.
  94. A.A. Мысли о терминологии Текст. / A.A. Реформатский // Современные проблемы русской терминологии. -М.: Просвещение, 1986. С. 34−39.
  95. A.A. Термин как член лексической системы языка Текст. / А. А. Реформатский // Проблемы структурной лингвистики. -M., 1967.-С. 114−124.
  96. Ф.В. Терминология в социальных науках Текст. / Ф. В. Риггз. Гонолулу-Москва: Ротапринт, 1979. — 86 с.
  97. ИЗ. Розен Е. В. История и современность Текст. / Е. В. Розен. -М.: Высш. шк., 1991. -142 с.
  98. E.B. На пороге XXI века. Новые слова и словосочетания в немецком языке Текст. / Е. В. Розен. М.: Гнозис, 2000. — 46 с.
  99. Е.В. Общая и профессиональная лексика при обучении устной немецкой речи Текст. / Е. В. Розен. М.: Высш. шк., 1991. -79 с.
  100. Д. Э. Практическая стилистика русского языка Текст. / Д. Э. Розенталь. М.: Высш. шк., 1977. — 316 с.
  101. В.З. Русский язык в зеркале языковой игры Текст. / В. З. Санников. М.: Языки русской культуры, 1999. — 541 с.
  102. C.B. Преодоление разнопереводности английскихэкономических терминов Текст.: дис.канд. филол. наук. М., 1998.- 189 с.
  103. Г. Я. Стилистика русского языка Текст. / Г. Я. Солганик. М.: Академия, 1996. — 272 с.
  104. Соловьева 3.В. Стилистическое использование иностилевой терминологической лексики в газетно-журнальной рубрике Текст.: автореф. дис. .канд. фплол. наук / 3. В. Соловьева. М., 1977. — 26 с.
  105. СтернинИ.А. Проблемы анализа структуры значения слова Текст. / И. А. Стернин. Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1979. -155 с.
  106. A.B. Общая терминология: Вопросы теории Текст. / A.B. Суперанская, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева, отв. ред. Т. Л. Канделаки. Изд-е 4-е. М.: Издательство ЛКИ, 2007. 248 с.
  107. Л.В. Общая терминология: Терминологическая деятельность Текст. / A.B. Суперанекая, Н. В. Подольская, Н. В. Васильева. М.: Рус. яз., 1993. — 243 с.
  108. A.B. Структура имени собственного Текст. /
  109. A.B. Суперанекая. М.: Наука, 1969. — 207 с.
  110. В. Д. Идеографическое описание научной терминологии Текст.: монография / В. Д. Табанакова. Тюмень: Изд-во Тюм. гос. ун-та, 1999. — 200 с.
  111. В.Д. Моделирование научно-исследовательского текста Текст.: учеб. пособие / В. Д. Табанакова. Тюмень: Изд-во Тюм. гос. ун-та, 2004. — 152 с.
  112. В.А. Теория терминоведения Текст.: в 3 т. /
  113. B.А. Татаринов. Т. 1. — М.: Наука, 1996. — 342 с.
  114. В.А. Теория терминоведения Текст.: в 3 т. / В. А. Татаринов. Т. 2. — М.: Наука, 1996. — 335 с.
  115. , В. А. История отечественного терминоведения Текст.: в '3 т. Направления и методы терминологических исследований: очерк и хрестоматия / В. А. Татаринов. Т. 2. -М.: Моск. Лицей, 1995. — 334 с.
  116. В.Н. Русская фразеология: семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты Текст. / В. Н. Телия М.: Школа «Языки рус. культуры», 1996. — 288 с.
  117. ТельноваА.А. Функционально-стилевая контаминация в англоязычных газетных текстах научной тематики Текст.: автореф. дис.. .канд. филол. наук / А. А. Телънова. М., 1992. — 25 с.
  118. ТоликинаЕ.И. Некоторые лингвистические проблемы формирования и нормализации терминов и терминосистем Текст. /
  119. E.H. Толикина // Вопросы терминологии и лингвистической с татистики. -Воронеж: б.и., 1970. С. 121−127.
  120. К.В. Лексическая составляющая экономического дискурса современника Текст. / К. В. Томашевская. СПб.: Изд-во СПбГУЭФ, 2000.- 153 с.
  121. С.И. Социолингвистические проблемы массовой коммуникации (принципы измерения языковой вариативности) Текст. / С. И. Трескова. М.: Наука, 1989. — 153 с.
  122. A.A. Типы словесных знаков. Текст. / A.A. Уфимцева. М., 1974. — 205 с.
  123. A.A. К вопросу о так называемом дефиниционном методе описания лексического значения слова Текст. / A.A. Уфимцева // Слово о грамматике и словаре. М.:Г1росвещение, 1984. — С.79−87
  124. А.Ю. Терминологизация содержания метафоры в научном тексте Текст.: дис.. канд. филол. паук. / А. Ю. Фетисов. -СПб. 2000. 152 с.
  125. ФигонЭ.Б. О современных аспектах в изучении научно-технической терминологии Текст. / Э. Б. Фигон // Сб. науч. тр. МГПИИЯ. 1972. — Вып. 70. — С. 206−214.
  126. М.И. Современный русский язык. Лексикология Текст. / М. И. Фомина. М.: Высш. шк., 2001 .-415 с.
  127. С.П. Формирование и развитие терминологичности в языковой системе Текст.: автореф. дис.. канд. филол. наук / С. П. Хижняк.' Саратов, 1998. — 26 с.
  128. Н.М. Современный русский язык Текст. / Н. М. Шанский, В. В. Иванов. 4.1. — М.'Просвещение, 1981. — 191 с.
  129. Н.М. Очерки по русскому словообразованию и лексикологии. Текст. / Н. М. Шанский. М.: УЧПЕДГИЗ, 1959. — 240 с.
  130. В.Н. О некоторых особенностях современной русской речи Электронный ресурс. / В. Н. Шапошников. 2000. -http://www.gramota.ru/biblio/magazines/gramota/ruspress/28 613
  131. С.Д. Определение терминов и понятийная структура терминологии Текст. / С. Д. Шелов. СПб.: Изд-во С.-Петерб. ун-та, 1998.-236 с.
  132. С.Д. Об определении лингвистических терминов (опыт типологии интерпретации) Текст. / С. Д. Шелов // Вопросы языкознания. 1990. -№ 3. — С. 21−31.
  133. С.Д. Терминология, профессиональная лексика и профессионализмы (К проблеме классификации специальной лексики) Текст. / С. Д. Шелов // Вопросы языкознания. 1984. — № 5. — С. 16-Ю.
  134. H.A. Языковые и культурологические аспекты гипертекста Текст. / H.A. Шехтман // Сб. материалов международной научно-практической конференции «Человек. Язык. Искусство». -М.: Изд-во Моск. пед. гос. ун-та, 2001. С. 268−269.
  135. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики Текст. / Д. Н. Шмелев. М.: Наука, 1973. — 280 с.
  136. Д.Н. Введение Текст. / Д. Н. Шмелев // Способы номинации в современном русском языке. М.: Наука, 1982. — С. 168 172.
  137. ШурыгинН.А. Лексикологическая терминология как система Текст. / П. А. Щурыгин. Нижневартовск: [б.и.], 1997. — 47 с.
  138. ЩербаЛ.В. Языковая система и речевая деятельность Текст. / Л. В. Щерба. Л.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1974. — 291 с.
  139. Щур Г. С. Теория поля в лингвистических системах Текст. /Г.С. Щур. М.: Наука, 2009. — 264 с.
  140. Юрковский И.М.. Активные процессы в русской игральной лексике Текст. / И. М. Юрковский. Кишинев: [б.и.], 1998. — 45 с.
  141. Achinstein P. On the meaning of scientific terms Text. / P. Achinstem// J. of philosophy. 1964. — Vol. 61, № 17. — P. 497−509.
  142. Adler R.B. Communicating at work. Principles and practices for Business and Professions Text. / R.B. Adler, J.M. Elmhorst. McGraw Hill, NY, 2002.- 123 p.
  143. Algeo J. Among the new words Text. / J. Algeo, A. Algeo // American speech. Durham, 1994. — Vol. 69 (4). — P. 398−410.
  144. Benesch E. Die Fachsprachen. Deutschunterricht lur Auslander Text. / E. Benesch. Munchen,!968. — 124 s.
  145. Capel A. English guides: words formation Text. / A. Capel, L. Heaslip, M. Maher. M., 2003. — 366 p.
  146. Cook G. Discourse Text. / G. Cook. Oxford, 1989. — 234 p.
  147. Crystal D. Investigating English Style Text. / D. Crystal. L., Harlow, 1969.-264 p.
  148. Crystal D. The Cambrigde encyclopedia of the English language Text. / D. Crystal. CUP, 2000. — 531 p.
  149. Crystal, D. The English Language. Penguin Books Text. / D. Crystal. 1990.-213 p.
  150. Felber H. Terminology Manual Text. / H. Felber. P., 1984. — 426 p.
  151. Felber H. The general Theory of Terminology and Terminography Text. / H. Felber // Infortem series 7. Munchen, 1982. — P. 17−34.
  152. Fluck IT.R. Fachsprachen Text. / H.R. Fluck. Munchen: Francke Verlag.-1980. — 241 p.
  153. Garnham A. Psycholinguistics: Central Topics Text. / A. Gamham. -London, NY, 1985.- 187p.
  154. Gipper H. Problematik der Fachprachen. Institutionelle Studien zum Verhaltnis von Sprache und Technik Text. / H.Gipper. 1979. -153 s.
  155. Griniew S. Some Tendencies of Terminology in the Era of Globalization •// Neoterm World Specialized Terminology. Warsawa: Journal of the International Federation of Terminology Banks, 2001. No 39/40. — P. 49−53.
  156. Hauge H. Nationalising Science Text. / PI. Hauge // Sciences et Languages en Europe. Paris, 1996. — P. 159−168.
  157. Heller J.L. Elements of technical terminology: a grammar and thesaurus of Greek and Latin elements as used in technical English Text. / J.L. Heller, D. C Swanson. Champaign, 1962. — 240 p.
  158. Hirsch E.D., Jr. Cultural Literacy What Every American Needs to Know Text. / E.D. Hirsch. — N.Y.: Vintage Books, 1987. — 352 p.
  159. Hoffmann L. Komunikationsmittel. Fachsprache. Eine Einfuhrung Text. / L. Hoffmann. Berlin: Akademie — Verlag, 1976. — 498 s.
  160. Hundt M. Modelibildung in der Wirtschaftssprache. Zur Geschichte der Institutionen und Theoriefachsprachen der Wirtschaft. Text. / M. Hundt- Tubingen: Max Niemeyer Verlag, 1995. -316 s.
  161. Ischreyt Ii. Sprachwandel durch die Technik Text. / H. Ischreyt. -Wirken des Wortes. Dusseldorf, 1988. 396 s.
  162. Landau S.I. Dictionaries. The Art and Craft of Lexicography Text. / S.I. Landau. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. — 370 p.
  163. Lord R. The words we use Text. / R. Lord. London, 1994. — P. 334.
  164. Lyons J. Semantics. In 2 Vol. Cambridge: Cambridge University Press, 1981.- 897 p.
  165. Male and female terms in English Text. Umea, 1996. — 27 p.
  166. Marchand H. The Categories and Types of Present-Day English Word Formation. Text. / H. Marchand- University of Alabama Press, 1966. 379 P
  167. Palmer M. Language for specific purposes Text. / M.Palmer. -Newbery House, 1981. 38 p.
  168. Perspectives on the English lexicon Text. Louvai r-1 a-Neu ve, 1991. -39 p.
  169. Picht M. Terminology: An introduction Text. / M. Picht, J. Draskau. -Survey, 1985. 45 p.
  170. Popik B. Among the new words Text. / B. Popik // American Speech. Durham, 1999. — Vol. 74.4 — P. 325−403.
  171. Powel R. Law today Text. / R. Powcl. Harlow, 1996. — 128 p.
  172. Puntam H. Against the New Associationism Text. / H. Puntam // Speaking Mind: Interviews with Twenty Eminent Cognitive Scientists. NJ, 1995. — P. 170−180.
  173. Sager J. C. A practical Cource in Terminology Processing Text. / J.C. Sager. Amsterdam, 1990. — 254 p.
  174. Sager J. C. English Special Languages. Principles and Practice in Science and Terminology Text. / J. C Sager, D. Dungsorth, P. F. Donald. -Wiesbaden, 1980. 368 p.
  175. Schmidt, W. Deutsche Sprachkunde Text. / W. Schmidt. -Berlin:Akademie-Verlag., 1968. 240 s.
  176. Weissenhofer P. Conceptology in terminology theory, semantics and word-fomation: a morpho-conceptually based approach to classification as exemplified by the English baseball terminology Text. / P. Weissenhofer. -Wien, 1995.-271 p.
  177. Wuster E. Internationale Sprachnormung in der Technik, besonders in der Elektrotechnik. Text. / E. Wuster. Bonn: Bouvier, 19 701. Источники материала1. Словари
  178. Dictionary of Economics. Penguin Books, 2003- 400 p.
  179. Economics for Dummies. Wiley, 2005. — 362 p.
  180. Longman Activator. Pearson Education Limited, 2000. — 1865 c.
  181. Longman Dictionary of Contemporary English. Pearson Education Limited, 2000. — 1568 c.
  182. Oxford Business English Dictionary Harlow, 2002. — 598 p.
  183. The Concise Oxford Thesaurus.- Oxford University Press, 1997 -1695 c.
  184. The New Dictionary of Cultural Literacy: What Every American Needs to Know. Wiley Publishing, 2002. — 659 p.
  185. The Oxford Dictionary of New Words Oxford University Press, 1996.-357 p.
  186. Daily News. 15/04/2004,30/01/2005
  187. Daily Express. 16/04/2009, 26/05/20 064. eu.wallstreetjournal.com 28/03/2006
  188. Independent. 01/02/06, 07/05/06,
  189. The Dallas Morning News. 16/05/06, 18/06/06
  190. The Economist. 12/03/06, 1/01/2006
  191. The Moscow News. 8/03/2006, 14/05/2006,28/03/06
  192. The New York Times. 13/09/2009, 25/02/2010
  193. The Times. 14/12/08, 23/01/2007, 14/02/2006,2/06/200 611.the Scotsman 19/03/09, 19/05/09, 22/05/09
  194. Glaswegian 23/03/09, 03/05/2009, 22/10/9 193
  195. E. 5000 One-and-two-line Jokes. The A-Z of Snappy Sure-Fire Humour on 250 Popular Topics. Thorsoms, 1986
  196. Kinsella S, The Secret Dreamworld of a Shopaholic. Black Swan, 2000.
Заполнить форму текущей работой