Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Структурно-семантические особенности некоторых поэтических произведений фольклорного жанра

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Много внимания в последнее время уделяется психологическому аспекту художественного творчества, так как система знаков того или иного конкретного языка в принципе может (и — для некоторых целей — должна) быть описана на психолингвистической основе, а не только на основе чисто лингвистической (9, 25, 85, 112 и др.). При этом всякое произведение рассматривается как система раздражителей… Читать ещё >

Структурно-семантические особенности некоторых поэтических произведений фольклорного жанра (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава I. ОСОБЕННОСТИ ЭПИГРАММ И ЭПИТАФИЙ КАК МАЛЫХ ФОРМ ПОЭТИЧЕСКОГО ЖАНРА
    • 1. 1. Количественная наполняемость эпиграммы и эпитафии
    • 1. 2. Смысловая наполняемость эпиграммы и эпитафии
    • 1. 3. Содержательная наполняемость эпиграммы и эпитафии
    • 1. 4. Авторский ракурс и структурная рамка в эпиграмме и эпитафии
    • 1. 5. Нарушение структурного каркаса текста в эпиграмме и эпитафии
    • 1. 6. Отношение «автор — читатель (слушатель)» в эпиграмме и эпитафии
    • 1. 7. К вопросу о самооценке в эпиграмме, эпитафии, реквиеме
    • 1. 8. «Вводные» фигуры в эпиграмме и эпитафии
    • 1. 9. Авторская мораль в эпиграмме и эпитафии
  • Выводы к главе 1
  • Глава II. ОППОЗИЦИОННАЯ СТРУКТУРА ЭПИГРАММ И ЭПИТАФИЙ
    • 2. 1. К вопросу о наличии форм полного утверждения — отрицания в эпиграмме и эпитафии
    • 2. 2. К вопросу о наличии форм неполного утверждения
  • — отрицания в эпиграмме и эпитафии
    • 2. 3. О характере выражения добра и зла в эпиграмме и эпитафии
    • 2. 4. О средней смысловой позиции в эпиграмме и эпитафии
    • 2. 5. Антропонимы в эпиграмме и эпитафии
    • 2. 6. Пространственный фактор в эпиграмме и эпитафии
    • 2. 7. Латинизмы и вертикальный контекст в эпиграмме и эпитафии
    • 2. 8. О роли оппозиции в эпиграмме и эпитафии
    • 2. 9. Употребление артикля и его функция в эпиграмме и эпитафии
    • 2. 10. О представлении момента речи в эпиграмме и эпитафии
    • 2. 11. Смысловая роль прошедшего и будущего времен в эпиграмме и эпитафии
  • Выводы к главе II
  • Глава III. СИНТАКСИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ПОСТРОЕНИЯ ЭПИГРАММ И ЭПИТАФИЙ
    • 3. 1. К вопросу о синтаксических особенностях построения в эпиграмме и эпитафии
    • 3. 2. Синтаксический параллелизм в эпиграмме и эпитафии
    • 3. 3. Эмоционально-экспрессивные конструкции в эпиграмме и эпитафии
    • 3. 4. Вопрос как синтаксическая модель в эпиграмме и эпитафии

Как известно, человек немыслим без общества, мышления и общения. Общественные потребности активизации мышления и общения — движущая сила развития языка, непосредственно осуществляющая этот интеллектуальный процесс (32, 57, 78, 85 и др.). Генетически первичный звуковой язык был достаточным в донаучный период человеческой истории, когда человечество стояло на низком уровне развития культуры (5, 18, 41, 4 4 и др.). Развитие общества и начало научного познания мира приводит к недостаточности одного устного языка: возникает и развивается письменная речь. Она увеличила эффективность общения, познания и сохранения знаний от забвения для грядущих поколений. Доказано, что историческое развитие мышления и общения идет вместе с развитием языка, его различных второсигнальных форм (22, 26, 118, 138, 186 и др.). Исследования истории развития устной и письменной речи показывают как отграниченность их друг от друга, так и их взаимное влияние (3, 53, 2 02, 216 и др.). Звуковая речь в сравнении с письменной имеет свои достоинства и недостатки. В устной речи, используя различные приемы просодии, оратор может интонацией голоса выделять отдельные слова и целые выражения, использует паузы, усиливает речь жестами (119, 149, 155, 185 и др.). Письменная речь исключает усилительную роль интонации голоса, жестов и мимики. Протекает она в условиях отсутствия собеседника (123, 169, 173, 210 и др.). Но она позволяет сохранять знания так, как не может хранить их память устной речи (93, 110,117 и др.). Речь письменная оказывает положительное влияние на развитие речи устной (59, 71, 77, 100, 188 и др.).

Особым языком, одним из средств коммуникации выступает искусство. Художественное произведение рассматривается как передача, кодирование в материальном объекте некоторого идеального содержания и последующего прочтения воспринимающим (76, 103, 126, 139 и др.).

В искусстве каждый текст предполагает систему языка, одновременно он представляет собой нечто индивидуальное (24). Один и тот же текст дает разным читателям разные сведения и, образуя с каждым из них в отдельности сложное структурное целое, выдает каждому столько, «сколько может вместить» (94).

Различное восприятие одного и того же произведения искусства зависит от кода, которым пользуется читатель, что в свою очередь определяется культурным контекстом и субъективно-психологическими факторами (85, 105, 107, 180 и др.). Текст как структурная единица языка связан с другими составляющими коммуникативной системы, например, с контекстом. На сложность отношений этих понятий указывает ряд лингвистов (33, 75, 91, 193 и др.).

В лингвистике известно, что понимание текста столь же сильно зависит от контекста, сколько и от синтаксиса (1, 4, 35, 96, 101, 114, 132, 182 и др.).

Таким образом, лингвистика текста представлена в настоящее время тремя направлениями: собственно лингвистикой, нарратологией и семиотикой.

I. Лингвистика не выходит за пределы структурной и семантической характеристик текста.

II. Нарратология в анализе текстов разных жанров выражена через «препозиции» (т.е. смысловые единицы текста). Она занята поиском типов логической связи.

III. Семиотика через текстовую символику пытается определить глубинное значение текста, чтобы через него проникнуть в своего рода творческую лабораторию писателя и прогнозировать его творческие замыслы на основе психосоциоанализа.

Такая дифференциация в анализе текста представляется малоэффективной, так как текст выражается языком и создан автором, то есть в нем запечатлен мир, отраженный в мыслях и чувствах человека. В этом смысле мы придерживаемся точки зрения на анализ, который должен начинаться, продолжаться и завершаться языковым материалом. Но интерпретация последнего должна вестись с максимальным учетом и логического, и психологического, и социологического факторов (82, 131) .

Много внимания в последнее время уделяется психологическому аспекту художественного творчества, так как система знаков того или иного конкретного языка в принципе может (и — для некоторых целей — должна) быть описана на психолингвистической основе, а не только на основе чисто лингвистической (9, 25, 85, 112 и др.). При этом всякое произведение рассматривается как система раздражителей, сознательно и преднамеренно организованных с таким расчетом, чтобы вызвать эстетическую реакцию. При этом, анализируя структуру раздражителей, воссоздается структура реакции. Л. С. Выготский предлагает следующий метод анализа текста: «.от формы художественного произведения через функциональный анализ ее элементов и структуры к воссозданию эстетической реакции и к установлению ее общих законов» (4 6).

Художественный текст обладает своим собственным содержанием и своей собственной формой (136, 140, 145, 201, 213). Понять значение этого содержания и формы в отрыве от условий его возникновения и от условий его читательского восприятия в полной мере невозможно. Ведь художественный текст всякий раз как бы заново возрождается именно при его читательском восприятии, а оно всякий раз неповторимо. Для каждого читателя текст раскрывает какое-то свое особое значение, и сам читатель привносит в содержание текста что-то свое (45, 141, 157, 165, 238 и др.).

Произведение возникает в сложно построенном литературном поле, в котором «писатель — произведение читатель» находятся в напряженных диалектических отношениях между собой и окружающим миром. Произведение как некий идейно-художественный комплекс, как сообщение, осуществленное посредством языкового материала, во-первых, охватывает определенные явления действительности объективный момент) и, во-вторых, выражает отношение к ней писателя (субъективный момент) (148, 152, 214, 232, 242). В силу этого в нем переплетаются коммуникативный и экспрессивный моменты (58, 69, 172, 175, 199, 228).

Иначе говоря, в произведении постоянно происходит движение от действительности к художественному отражению ее и от художественного отражения к действительности. Возникает связь между действительностью и художественным произведением, которая делает образ мира в произведении внесубъективным, социально обусловленным. С другой стороны, искусство — выражение автономного переживания художника и предназначено для автономного переживания читателя (7, 120).

Описание и интерпретация текста находятся в сложных отношениях ввиду своей обусловленности реальными процессами исторической жизни, целенаправленности художественной деятельности и восприятия читателя. Наиболее глубоко и точно определил двусторонность художественного мира Лев Толстой, когда писал: «Искусство есть деятельность человеческая, состоящая в том, что один человек сознательно, известными внешними знаками передает другим испытываемые им чувства, а другие люди заражаются этими чувствами и переживаниями» (147) .

В этом обобщении есть три исходные точки, определяющие самую сущность целостности и предназначения искусства: это сознательная деятельность, цель которой передача «внешними знаками» чувств, которыми заражается читатель.

Таким образом, мы рассматриваем литературу как систему, моделирующую представления человека о действительности и являющуюся средством общения между людьми.

Сам по себе язык дает, как известно, лишь представление о действительности, а не саму действительность (108, 189, 219, 235).

Смысл в литературном произведении находится как бы внутри самого текста, извлекается из характера контекста слов, соединяющихся в семантические блоки (192, 231, 237, 243) .

Таким образом, текст — «.это шар, внутри которого находится еще больший шар» (111). Задача исследования и состоит в том, чтобы проникнуть внутрь этого второго круга, «в глубь души», в мир, приобретший очертание слова.

Быть может, это наиболее наглядно проявляется в поэзии. В стихах все неотделимо от чувства, состояния лирического героя, а оно от словаэто особое единство, при котором мысль есть слово и чувство. Такое единство возможно лишь в истинной поэзии, где слово растворяется в мысли, а мысль в словах и где, по словам А. А. Потебни «неведомо, что для чего является средством».

Мы разделяем следующую позицию: «Поэзия есть преобразование мысли посредством конкретного образа, выраженное в слове» (12 3) .

Мы полагаем, что единицей стихотворной речи является строка, которая может быть: а) равна высказыванию, б) составлять его часть, в) включать в себя более одного высказывания.

Стихотворное высказывание всегда предстает как личное, принадлежащее конкретному субъекту. Для того, чтобы носитель языка мог освоить стихотворное высказывание как включенное в его сферу, он должен иметь возможность совместить себя с субъектом стихотворного сообщения.

Следовательно, в стихотворном высказывании должны присутствовать черты, которые явственно показывают наличие этого субъекта.

Наиболее очевидным является введение лирического «я» и коммуникативной рамки: я «- «ТЫ «.

В третьеличной форме возникает позиция либо непосредственного участника, либо наблюдателя. Но дело этим не исчерпывается. Вхождение субъекта во всякую конкретную ситуацию ознаменовывается его собственным видением ситуации, его оценкой, которая должна получить отражение в номинативном составе высказывания.

Таким образом, «поэтическая номинация должна нести в себе свидетельство личного авторского восприятия как неустранимый смысл», а функциональное предназначение стихотворной формы — «служить построению лично-обобщенных высказываний» (116).

Порождение текста, как и его интерпретация, — это решение эмоциональной и мыслительной задач, а уже потом лингвистической, так как во всякой деятельности замысел предшествует конкретным операциям и выбору средств по их осуществлению.

Поэтому целесообразно будет остановиться на психологическом моменте процесса художественного творчества, сказать несколько слов о «творческой лаборатории» художника. Применительно к деятельности писателей этот термин, взятый из области естественных наук, является по сути метафорой и не имеет строго определенного научного значения.

В одних случаях «творческая лаборатория» понимается как сумма общих особенностей литературного трудав других — как история создания определенного произведения. Но все исследователи в какой-то степени вторгаются в область психологии творчества. Центральным здесь является понятие творчества как процесса.

По мнению Б. С. Мейлаха предмет психологии творчестваэто «исследование в динамике процессов создания произведений литературы и искусства, общих и частных закономерностей переработки художниками жизненных впечатлений в ходе этих процессов. Процессы творчества исследуются в динамике, начиная от первой фазы (возникновение объективных и субъективных импульсов, зарождение идей и образов и их кристаллизация до фаз промежуточных и завершающих)» (104).

Сюда же следует отнести и направленность поисков вариативности в процессе воплощения замысла, а также изучение восприятия произведений читателем (так как писатель в ходе творческого процесса ориентируется на определенный тип реципиентов, а сам процесс восприятия содержит элементы репродуцирования процесса создания художественного произведения) (176, 203, 206, 208 и др.).

В компетенцию психологии творчества входят, разумеется, проблемы воображения, фантазии, интуиции, вдохновения и так далее, но взятые в аспекте процессов творчества, с точки зрения их структурных функций в ходе создания художественных ценностей.

В творческом сознании каждого художника по-своему сочетаются и вступают в оригинальные связи различные элементы мышления — понятийные и образные, элементы осмысленного опыта, интуиции и фантазии, словесно-логической, зрительной и эмоциональной памяти, разветвленной ассоциативности и тому подобное. Эти элементы в своем особом сочетании приобретают системность, которая и определяет индивидуальное своеобразие творческого процесса и выражается в его динамике — в становлении и реализации идейно-художественного замысла.

А.В.Македонов выделяет пять стадий творческого процесса:

1. «эмбриональную» (возникновение творческого замысла);

2. собственно начальную (конкретизация замысла);

3. стадию дальнейшего вынашивания или первого оформления замысла;

4. стадию основного созревания или главного оформления;

5. завершающую стадию окончательного оформления, кристаллизации (98).

Сюда же входят творческие паузы, во время которых обычно продолжается скрытый (подсознательный) творческий процесс и создание новых заготовок.

Вот как, например, описывает В. В. Маяковский процесс создания стихотворения «Сергею Есенину». Сначала было найдено первое четверостишие. Далее он выделяет основные этапы: «примерка» и «продумывание» общего размера стихотворения, количества строф, «архитектоники», композиции и затем «сравнительно легкой технической обработки», которая также потребовала огромного труда — до 50−60 вариантов некоторых строк — и включала в себя набор разнообразных элементов системы поэтического языка — сравнений и метафор, «звукового качества», «сочетаний слова со словом», отсюдааллитераций, рифм, деталей ритмической структуры, даже разбивки строчек, а также лексического состава (102) .

В последние десятилетия текст стал объектом особенно активного изучения, возникла лингвистика текста (2, 13, 20, 125, 151, 190 и др.).

Лингвистический подход ориентирован на выявление таких характеристик, которые можно назвать внутритекстовыми, поскольку они описывают способы внутренней организации структуры текста (39, 134, 144, 153, 156 и др.).

Связность, цельность и семантическая завершенность рассматриваются как основные признаки текстовых единиц. Выделяются грамматические, лексические и интонационные средства, обеспечивающие основной текстообразующий признаксвязность (17, 40, 55, 62, 135, 171, 200, 205) .

К грамматическим средствам относятся такие, как соотнесенность предложений по виду, времени и наклонению глаголов, их роду и числу (19, 29, 49, 52 и др.).

Лексические формы связи — это повтор отдельных значащих слов, употребление местоимений, синонимических замен, соотносительных слов и тому подобное.

Лингвистические исследования ориентированы на описание, в большой мере, внутренних самодостаточных особенностей произведения (43, 47, 50, 60, 161 и др.).

Понятно, что с психологической точки зрения можно посмотреть на текст гораздо шире. Уже элементарный жизненный опыт обнаруживает, что через текст мы можем понять и почувствовать человека, его позицию, мысль, настроение. Поэтому задача психологического исследования текста гораздо шире лингвистического (85, 93, 168, 206, 208 и др.).

Для рассмотрения текста с психологической точки зрения выделяется аспект текстовой формы. Среди приемов текстовой формы можно назвать композиционные особенности текста, выстроенность речи, то есть способы организации текстового материала, служащие удобству его восприятия и понимания слушающимисоблюдение естественности речи, стилистической адекватности, употребление соответствующей лексики, грамматических форм и другие (155, 215, 224) .

К тому же психолингвистика нацелена на выявление закономерностей работы сознания при восприятии и переработке получаемой информации, а анализ текста имеет в виду обнаружение того, как этот текст раскрывается и проникает в наше сознание в процессе восприятия.

Произведение искусства в его восприятии читателем. -вечно осуществляющийся творческий акт. Художник, создавая произведение искусства, вкладывает в это произведение. акт «воспроизводства» в сознании рецептора. Причем воспроизводство это только условно повторяет акт творения художника., оно имеет своеобразные «допуски» — различные у разных людей, в разные эпохи и в различной социальной среде." (8 9).

Так что же такое текст, какова его структура, его основные параметры?

Текст может быть определен «как вербально кодированный фрагмент знаний» (166), даже «как дважды (как минимум) зашифрованный» (95).

Текст, по определению М. Г. Каспаровой, «является сложным речевым высказыванием, характеризующимся логикокомпозиционной и логико-смысловой структурой, предметным содержанием, языковой характеристикой и коммуникативными качествами» (61).

Рассматривая текст как потенциальный предмет деятельности реципиента, Т. М. Дридзе отмечает, что его содержательно-смысловая структура представляет собой иерархию целей и способов их достижения (5 6).

Текст понимается также как «сообщение, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, состоящее из ряда особых единств, объединенных разными типами лексической, грамматической и логической связи, и имеющее определенный модальный характер и прагматическую установку» (48).

В этом определении подчеркивается факт синтезирования в тексте мыслей автора и факт его направленности на читателя. Из определения следует, что для приема текста необходимо осмысление самых разнообразных связей. Есть еще одно определение текста, которое служит материалом для анализа языковой формы. В этом определении под текстом понимается реально высказанное (написанное) предложение или совокупность предложений, могущее служить материалом для наблюдения фактов данного языка общения (15, 212).

Существует предикативный подход к характеристике текста, когда главный предмет описания дается с помощью системы предикатов (61, 165 и др.).

В тесной связи находится так называемый денотативный подход, который успешно используется в практике автоматической обработки текстов (143) .

Предпринята попытка выделить различные уровни в «смысловых зонах» текста (112). Объектный уровень, соответствующий объектам действительности, содержит фактографическую информациюметауровни включают теоретическую информацию, анализирующие, оценочные, эмоциональные и другие суждения. Графическое, в виде диаграмм, представление структуры уровней позволяет формализовать иерархическое строение смыслов произведения, воспринимать «ход мыслей» в тексте.

В нашей работе мы будем говорить о тексте, как о максимально объемной единице речи, которая является закрытой системой языковых знаков и служит для выражения содержательно оформленного единства мыслей и чувств автора (82) .

Текст дает не просто вербальное, а образное описание, создает художественное обобщение, совмещается с художественным пространством и временем (8, 30, 36, 84, 97, 150) .

Необходимо подробнее остановиться на содержательной стороне текста, которая раскрывается в регулярном взаимодействии двух крупных смысловых блоков — данного и нового.

В теории актуального членения разработана техника анализа информационной структуры речевого высказывания, отнесения различных его компонентов к составу тематической (репродуктивной) и рематической (продуктивной) частей текста (113, 157, 164, 170, 243) .

Характер связи между тематическими и рематическими компонентами высказываний в тексте различен. Он определяет вид «текстовой прогрессии», которая организует высказывания в более крупные единицы и может быть сведена к трем основным структурным типам и их разнообразным комбинациям (187). Основные типы смысловых структур текста: а) линейная структура: тема каждого последующего высказывания повторяет рему предыдущего.

ТЧ-> Rx.

Т2 (= RJ-> R2.

Т3 (= R2) -> R3 б) структура с постоянной темой Ti > Ri i т, (= т-, r2 1.

Т3 (= Тх) ->Из в) структура деривационная, темы следующих друг за другом высказываний происходят от одной общей темы.

— Т.

1->Ri.

J-2-^.

R3.

При таком анализе содержательная структура каждого текста может быть представлена в виде схемы, отражающей взаимосвязь тематических и рематических компонентов с указанием их количественного соотношения в каждом высказывании.

Для раскрытия темы текста необходимо выделение смыслового ядра, основной мысли текста, выражающейся в заголовке, ключевых словах, ключевом предложении. Внутри темы могут быть выделены микротемы (115) или подтемы, которые включают так называемые тематические цепочки.

Тематическая цепочка начинается с основного слова обозначения предмета или явления, и в нее включаются слова и сочетания, имеющие с ключевым словом семантическую и/или функциональную связь.

Заголовок часто позволяет определить, сколько тем являются основными. Тема также очень часто формулируется в начале текста.

До рассмотрения категорий текста нужно остановиться на одной психолингвистической проблеме, без решения которой многие понятия теории текста не получат достаточно аргументированного освещения.

Это — восприятие текста. М. Б. Храпченко пишет: «В своем динамическом единстве, в разнообразии и неоднородности своего содержания, своих функций, художественные произведения как в первоначальном своем замысле, так и в завершенном виде обращены к „потребителю“ литературы и искусства» (162). Читатель старается уловить смысл сказанного автором, но это требует от него накопленного опыта, который подсказывает ему основную идею произведения, его содержательно-концептуальную информацию.

Многие тексты и особенно художественные оказывают воздействие на чувства читателя (163). Текст может вызвать образы. Они часто не осознаются как несущие какую-то дополнительную информацию. Интересна в этом отношении статья В. Асмуса «Чтение как труд и творчество». Она имеет непосредственное отношение к общей проблематике лингвистики текста, так как в ней делается упор на заранее предопределенное стремление автора произведения не только сообщить свое понимание явлений и фактов объективной действительности, но и оказать давление на читателя. «Предуказания направления этой работы, данные автором в самом произведении, могут быть неотразимо повелительными. Но никакая повелительность. не может освободить читателя от работы, которую он должен проделать сам. Только в процессе его собственного творческого труда и только в меру качества этого труда читатель может расслышать властный голос автора, предуказывающий направление самой работы» (14).

В научной литературе неоднократно чтение произведения уподоблялось диалогу между автором и читателем.

В ходе диссертации мы попытаемся рассмотреть эту проблему с двух сторон — со стороны запрограммированного сообщения и со стороны возможных толкований информации, заложенной в этом сообщении.

Способность читателя вести «диалог» с автором зависит от его жизненного опыта, литературной эрудиции, вкуса и от ряда других причин.

Некоторые ученые утверждают, что «искусство буквально пронизано активностью бессознательного на всех своих уровнях — от наиболее элементарных до наиболее высоких» (23).

А вот что говорят писатели: «.индивидуальность стихотворению придают только сознательные отступления от общепринятого правила, причем они любят рядиться в бессознательные.» (51) .

Когда писатель (и вообще художник) говорит, что, работая, не думал о правилах, это означает только, что он не знал, что знает правила" (154).

Если не принимать во внимание преувеличение активности бессознательного в художественном творчестве, то можно согласиться с тем, что неосознаваемые влечения, безотчетные переживания оказывают иногда большое влияние на формирование художественных образов.

Актуальность темы

исследования обуславливается все возрастающим интересом к различной разработке различных видов текста. Но несмотря на общую детализированную интерпретацию по существу всех основных видов художественных произведений, парадигматическая, синтагматическая и лексико-семантическая характеристика эпитафий до сих пор не была объектом пристального внимания исследователей. В то же время частотность использования эпиграмм и эпитафий в человеческом обществе, определяющаяся неудовлетворенностью поведением людей, сменой поколений и связанная психологически с горечью утрат, закрепила за этим видом народного творчества колоссальный художественный лирико-философский потенциал. По определению Литературного энциклопедического словаря «Эпитафия — это надгробная надпись, преимущественно стихотворная, которая существовала и как реальная надпись и как фиктивная (в сборнике стихов) и вошла в литературу как разновидность эпиграммы» (88).

Таким образом, эпитафия и эпиграмма рассматриваются в филологии как две разновидности малых форм поэтического жанра, между которыми, по существу, не делается каких-либо значительных различий. Принимая в целом это определение как классическое, мы, тем не менее, попытаемся дать некоторые детализированные различия эпитафии и эпиграммы, описав их интегральные и дифференциальные признаки и соотнеся их также с такими видами малых форм поэтического жанра, какими являются медальоны, мадригалы, афоризмы, реквиемы.

Новизна исследования определяется тем, что впервые в практике исследования разрабатывается структурная рамка эпитафии и дается детализировано описание грамматических, лексических и семантических особенностей этого вида произведений.

Объектом данного исследования являются поэтические произведения, но не вся поэзия как таковая, а лишь отдельная ее часть, имеющая свою специфику, а именно: такие произведения малого поэтического жанра как эпитафии и эпиграммы.

Цель исследования: раскрыть структурные и семантические особенности определенного типа поэтических текстов малой формы, в основе построения которых лежит семантическая модель иронически-язвительного описания современников и обращения к усопшим.

Теоретическая значимость исследования заключается в следующем: на основе проведенного анализа была установлена семантическая неоднородность эпитафий, что позволяет определить этот жанр как выходящий за пределы чисто фольклорного творчества. При этом были описаны синтаксические модели, используемые в эпитафиях, дана структурная рамка построения эпитафии и через анализ лексических единиц отражена позиция автора в формировании взаимозамкнутой связи «автор — читатель».

На защиту выносятся следующие положения:

1. Общая характеристика структурных особенностей эпиграммы и эпитафии как малых форм поэтического жанра.

2. Различные виды оппозиционных значений, свойственные эпиграмме и эпитафии.

3. Преломление грамматических категорий времени и пространства в синтаксических моделях эпиграммы и эпитафии.

Практическое значение работы заключается в возможности использования результатов исследования в изложении основных положений анализа текста в курсе стилистики, интерпретации текста, на семинарских и практических занятиях.

Методы исследования.

В диссертации применялись методы семантико-функционального анализа, текстового поиска с последующей интерпретацией собранного материала, трансформации, квантитативного анализа и другие.

Теоретической основой исследования послужила концепция И. Г. Кошевой о наличии рамочной структуры текста и о характере композиционной и смысловой оппозиции при формировании текстов.

Структура диссертации.

Поставленные цели и задачи определили архитектонику диссертации. Она состоит из введения, трех глав с выводами к ним, заключения и списка использованной литературы.

Выводы к главе III.

I. Синтаксические особенности эпиграммы и эпитафии позволяют говорить о следующем: а) эпиграмма и эпитафия состоит, как правило, из простых предложений, которые допускают внутреннее расширениеб) переход простых предложений в сложные не превышает 25%- в) сложноподчиненные предложения преобладают, составляя 66%.

II. Синтаксические модели часто строятся на принципе синтаксического параллелизма, позволяющего наиболее полно выразить эмоциональное отношение автора к адресату. Эпиграмма и эпитафия относятся к разрядам тех речевых структур, которые находятся в постоянной коммуникативной обращаемости, будучи созданными для непосредственного воспроизводства их в речи.

III. Эмоционально-экспрессивные конструкции в эпиграмме и эпитафии высоко частотны, что связано с диаметральной оценкой личности по ее положительным или отрицательным качествам.

IV. Так же широко употребительны в эпиграмме и эпитафии вопросительные предложения, включающие в себя риторический вопрос, что не является случайным.

Благодаря риторическому приему автор как бы приглашает читателя задуматься и придти к совместному решению какого-то жизненно важного социального, философского или психологического вопроса, над которым в большей или меньшей степени свойственно задумываться каждому человеку.

V. При наличии полной речевой рамки (вводная часть, центральная часть, заключительная часть) или частичной (где заключительная часть лишь предполагается) автор иногда использует в заключительной части вопросительный знак.

В этом случае центральная часть содержит в себе и смысловое ядро эпиграммы и эпитафии, и заключение, которое не дано формально, но непременно предполагается, представляя собой смысловой вывод (в виде вопроса), который автор готов предложить читателю.

VI. Количественный подсчет случаев использования синтаксических моделей показывает, что преобладающей в эпиграмме и эпитафии является модель повествовательного предложения (у эпиграмм — 69%, у иронических и надгробных эпитафий — 77%). И это неудивительно, так как именно повествовательная структура позволяет варьировать эмоциональную нагрузку слова.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Изучение лингвистики текста выдвинуло на первый план интерпретацию текста с коммуникативной точки зрения, в основе которой лежит исследование текста как цепочки последовательных речевых действий.

В текстах малой формы, какими являются эпиграммы и эпитафии, такие цепочки последовательных речевых действий оказываются как бы спрессованными, что делает этот вид речевых произведений уникальным. Его особая специфика состоит в неординарности композиционной структуры эпиграмм и эпитафий, в способах преломления этой структуры в оппозициях добра и зла, утверждения и отрицания, воли и безволия и, наконец, в особенностях синтаксического построения эпиграмм и эпитафий.

Понимая эпиграмму и эпитафию как малую форму поэтического текста с иронической, философской или социально-назидательной тематикой, мы сделали попытку проанализировать различные виды их наполняемости количественную, смысловую, содержательную и структурную.

При этом в центре анализа оказалась не только идеальная модель их рамочной структуры, но и нарушения структурного каркаса текста, а так же различия самооценки, наблюдаемые в эпиграмме, эпитафии и реквиеме.

Рассмотренный фактический материал позволил сделать заслуживающие внимания выводы о наличии в эпиграмме и эпитафии форм полного и неполного утверждения и отрицания и о характере средней смысловой позиции в изучаемых текстах. В этом плане в круг исследуемых проблем попали топонимы и антропонимы.

Значительное место так же оказалось отведенным пространственному фактору, использованию латинизмов и образованию так называемого «вертикального контекста».

На этом фоне роль оппозиционных значений играет в эпиграмме и эпитафии особо важную роль.

Наряду со структурно-композиционным и семантическим аспектом в диссертации был проанализирован грамматический фактор.

В этом плане большое внимание было уделено функции артикля в эпиграмме и эпитафии и преломлению временных характеристик: момента речи в его отношении к понятию ретроспективы (как прошедшему) и перспективы (как будущему времени).

Проблема синтаксического строения эпиграммы и эпитафии рассматривалась в работе с точки зрения синтаксического параллелизма и в плане построения различных грамматических типов предложения: простого, сложноподчиненного, сложносочиненного, повествовательного, восклицательного и вопросительного.

Все это позволило дать принципиально новую оценку эпиграмме и эпитафии как синтаксическим структурам, не суммирующим, а синтезирующим в речи мыслительный потенциал.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.Г. Синтаксис современного немецкого языка.- Л.: Наука, 1979. 366 с.
  2. В. Г. Грамматика и текст. // Вопросы языкознания. 1985. — № I. — С. 7−15.
  3. A.A. Структура целого текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1979. 19 с.
  4. И.И. Выраженное и невыраженное в синтаксическом членении речи: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1990.- 25 с.
  5. Т. А. К истории и теории графемики. М.: Наука, 1977. — 191 с.
  6. Английская классическая эпиграмма. М.: Худ. литра, 1987. -С. 11.
  7. Г. А., Донских O.A., Марковина И. Ю., Сорокин Ю. А. Текст как явление культуры. Новосибирск: Наука, 1989.- 197 с.
  8. Л. А. О повторяющейся семе пространственного ограничения. // Грамматические категории в тексте. М.: Изд-во Моск. госуд. пед. ин-та им. В. И. Ленина, 1985. — С. 54−63.
  9. В.Б. Психолингвистический метод анализа смысловой структуры текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1977. — 29 с.
  10. Л.У. Теория и практика системы знаков препинания в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1985. — 23 с.
  11. И.В. Основы научных исследований в лингвистике. М.: Высш. школа, 1991. — С. 23.
  12. Н.Д. Типы языковых значений // Оценка. Событие. Факт. М.: Наука, 1988. — 341 с.
  13. О. С. Словарь лингвистических терминов. 3-е изд., стереот. М.: Сов. энциклопедия, 1980. — 607 с.
  14. О.С., Гюббенет И. В. «Вертикальный контекст» как филологическая проблема // Вопр. языкознания. 1977. — № 3. — С. 47−54.
  15. А. П. Структура предложения как средство связи предложений в СФЕ: Дис.. канд. филол. наук. М., 1982. — 147 с.
  16. Л.И. Введение в языкознание. Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1973. — 384 с.
  17. А. Г. Система грамматических средств предшествования в плане прошедшего в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1972. — 21 с.
  18. Р. Лингвистика текста // Новое в лингвистике.- М., 1978.- Вып. 8. С. 442−449.
  19. H.H. Роль знаков препинания при актуализации высказывания. // Русский язык в школе. 1982.- № 3. С. 90−91.
  20. Л. С. Структура предложения и структура текста // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. М., 1980. -Вып. 170. — С. 51−58.
  21. Ф.В., Прангишвили A.C., Шерозия А. Е. О проявлении активности бессознательного в художественном творчестве // Вопр. философии. 1978. — № 2. — С. 68.
  22. В. П. Психолингвистические аспекты художественного текста. М.: Изд-во МГУ, 1988. — 159 с.
  23. Э. Уровни лингвистического анализа // Общая лингвистика. М.: Прогресс, 1974. — С. 129−140.
  24. Л.Ф. Вопрос как отрицание. // Русская речь.- 1974. № I. — С. 52−56.
  25. Библейский энциклопедический словарь. Торонто: Мировая Христианская Миссия, 1987. — С. 390.
  26. Н.М. Лексические и грамматические средства темпоральной семантики в структурировании художественного текста (на материале современного немецкого языка): Автореф. дис.. канд. филол. наук. Л., 1988. -15 с.
  27. Я. Г. Образные сравнительные обороты в современном английском языке. // Филологические науки. 1966. № 4. — С. I3I-I33.
  28. М.Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высшая школа, 1986. — 160 с.
  29. A.B. Категориальные ситуации. // Вопросы языкознания. 1983. — № 2. — С. 20−31.
  30. A.B. Грамматическая категория и контекст. М.: Наука, 1971. — 112 с.
  31. H.H. Структурная и функциональная вариативность экспрессивного словосочетания в современном английском языке // Семантико-функциональные поля в лексике и грамматике. JI., 1990. — С. 17.
  32. М.П. Синтаксическая семантика текста // Труды МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 112. — М., 1977. — С. 145 153 .
  33. Н.В. Лингвистические аспекты ретроспекции и проспекции в художественном тексте (Постановка вопроса) // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. М.Тореза. Вып. 189. — М., 1982. -С. 114−132.
  34. М.С. Грамматико-стилистическая характеристика сложноподчиненных предложений с придаточным ирреального сравнения в современном немецком языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1978. — 26 с.
  35. A.A. Роль знаков препинания в передаче модальных значений текста // Функциональные, типологическиеи лингводидактические аспекты исследования модальности. Иркутск, 1990. С. 17.
  36. Т. В. Грамматические оппозиции // Исследование по общей теории грамматики. М.: Наука, 1968. — С. 175−231.
  37. В.А., Розанов В. Д. О целостности и структуре текста // Вопросы языкознания, 1975. № 6.1. С.73−86.
  38. А. И. Смысловые отношения в структуре языка (на материале современного английского языка). -Л.: Изд-во ЛГУ им. А. А. Жданова, 1987. 120 с.
  39. Л.В. Лингвистические особенности организации художественного пространства в тексте: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Одесса, 1990. — С. 5.
  40. М.К. Морфологические средства выражения связи между самостоятельными предложениями в тексте: Дис.. канд. филол. наук. М., 1980. — 205 с.
  41. В. В. Некоторые задачи изучения синтаксиса простого предложения. // Вопросы языкознания. 1954. № 5. — С. 3−27.
  42. Л.С. Психология искусства. М.: Искусство, 1986. — С. 39.
  43. Гак В. Г. Повторная номинация на уровне предложения // Синтаксис текста. М.: Наука, 1979. — С. 91−102.
  44. И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Наука, 1981. — С. 18.
  45. А.А. Семантическая структура формы Present Perfect в современном английском языке и ее коммуникативно-стилистический потенциал: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Минск, 1982. — 21 с.
  46. С.И. Внутренняя организация текста. Элементы теории и семантический анализ: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1972. — 23 с.
  47. Н.С. Письма о русской поэзии. М.: Современник, 1990. — С. 49.
  48. В.В. Видо-временные формы и связь действий в тексте // Реализация грамматических категорий в тексте. -М., 1982. С. 111−116.
  49. М.П., Молочай Г. Н. Лингвистический анализ текста. Минск: Вышейш. шк., 1988. — 202 с.
  50. К. А. Имплицитное содержание высказывания. // Вопросы языкознания. 1983. — № б. — С. 26−32.
  51. Д.М. Стиховой перенос и синтаксический параллелизм как средства создания связности текста в немецкой эпической поэзии: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1990. — 26 с.
  52. Т.И. Текстовая деятельность в структуре социальной коммуникации. М.: Наука, 1984. — С. 87.
  53. Есперсен 0. Философия грамматики. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958. — С. 404.
  54. Н.Ф. Грамматические особенности эмоциональных структур в составе речевого комплекса (На материале английского языка): Дис.. канд. филол. наук. -М., 1984. 199 с.
  55. В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М.: Изд-во МГУ им. М. В. Ломоносова, 1976. — 307 с.
  56. Л.И. Структурно-семантический анализ текста. М.: Наука, 1982. — 136 с.
  57. И. А. Вероятностное прогнозирование смыслового восприятия. // Планы и модели будущего в речи. -Тбилиси: Изд-во Тбилисского ун-та, 1970. С. 18−26.
  58. Н.А. Дистантный повтор как одно из средств организации художественного текста // Вопросы лингвистической стилистики. М., 1978. — Вып. 135. С. 224 238 .
  59. . А. Строй современного английского языка. Теоретический курс для английских отделений и институтов. -М.-Л.: Просвещение, 1965. 378 с.
  60. Исследования по структуре текста. М.: Наука, 1987. — 302 с.
  61. Р.И. Грамматико-стилистический анализ предложения с синтаксическим противопоставлением «утверждение-отрицание»: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1975. — 24 с.
  62. Н.М. Об истории государства Российского. -М.: Просвещение, 1990. С. 344.
  63. М.Г. О распознавании слов в речевом потоке // Материалы III Всесоюзного съезда Общества психологов СССР. М., 1968. — С. 12.
  64. H.A., Малаховский Л. В. Английская пунктуация. М.: Литер, на иностр. языках, 1961. — 118 с.
  65. И.И. Поэтическая речь как форма коммуникации. // Вопросы языкознания. 1986, — № I. — С. 313 .
  66. Г. В. Контекстная семантика. М.: Наука, 1980. — С. 86.
  67. Г. В. Коммуникативная функция и структура языка. М.: Наука, 1984. — 173 с.
  68. С.Т. Избранные труды. М.: Искусство, 1987. — С. 231.
  69. Н.И. Логический словарь-справочник. 2-е изд. — М.: Наука, 1975. — 720 с.
  70. В.И. Пунктуационное членение публицистического текста: Дис.. канд. филол. наук. Л., 1983. — 172 с.
  71. И.Г. Типологические структуры языка. Киев: Изд-во Киев, ун-та, 1972. 234 с.
  72. И. Г. Уровни языкового абстрагирования. Киев: Изд-во Киевского ун-та, 1973. 210 с.
  73. И. Г. Категория числа. М.: Изд-во Моск. госуд. пед. ин-та им. В. И. Ленина, 1976. — 143 с.
  74. И. Г. Принципы формирования грамматического значения в английском языке. М.: Изд-во Моск. госуд. пед. ин-та им. В. И. Ленина, 1976. — 133 с.
  75. И.Г. Проблемы языкознания и теории английского языка. М.: Изд-во Моск. госуд. пед. ин-та им. В. И. Ленина, 1976. — 166 с.
  76. И. Г. Грамматический строй современного английского языка. М.: Изд-во Моск. госуд. пед. ин-та им. В. И. Ленина, 1978. — 174 с.
  77. И.Г. Текстообразующие структуры языка и речи. М.: Изд-во Моск. госуд. пед. ин-та им. В. И. Ленина, 1983. — 182 с.
  78. И.Я. Структура глагольной лимитации в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 197 9. — 16 с.
  79. М.Н. Темпоральная структура худ. текста: Дис.. канд. филол. наук. М., 1980. — 172 с.
  80. A.A. Психолингвистические проблемы семантики. М.: Наука, 1983. — 285 с.
  81. М.Ю. Сочинения в двух томах. T.I. М.: Правда, 1988. — С. 164.
  82. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1990. — С. 89.
  83. Д.С. О филологии. М.: Высшая школа, 1989. -С. 63.
  84. А.Ф. Знак, символ, миф. М.: Изд-во Моск. гос. ун-та, 1982. — 479 с.
  85. А.Ф. Философия имени. М.: Изд-во Моск. унта, 1990. — С. 49.
  86. И.О. Логическая и психологическая стороны утвердительного и отрицательного суждений. М.: Логос, книга, I9I2/19I3. — 213 с.
  87. Ю.М. Структура художественного текста. М.: Искусство, 1970. — 384 с.
  88. Е.В. Динамический синтаксис в стихотворной речи: Дис.. канд. филол. наук. М., 1983. — 221 с.
  89. Е.Ф. Функциональные особенности прошедшей перфектной формы в современном английском языке: Дис. канд. филол. наук. Минск, 1977. — 192 с.
  90. A.B. К методологии изучения творческой лаборатории писателя // Психология процессов художественного творчества. Л.: Наука, 1980. — С. 72.
  91. В. Д. Диалогические единства отрицательно-побудительного типа в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 197 8. — 16 с.
  92. О.JI. Опыт логико-прагматического анализа элементарных синтаксических знаков высказывания: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Минск, 1981. — 22 с.
  93. A.B. СФЕ как синтаксико-стилистическая категория. // Советская тюркология. — 1984. — № 5. — С. 5357 .
  94. В.В. Как делать стихи. Собр. соч. М.: Худож. лит-ра, 1951. — Т. 6. — С. 193−239.
  95. С.М. Образные средства языка. М.: Изд-во Моск. госуд. пед. ин-та им. В. И. Ленина, 1984. — 99 с.
  96. B.C. Психология художественного творчества: предмет и пути исследования // Психология процессов художественного творчества. Л.: Наука, 1980. — С. 14.
  97. A.A. Понятие текстового блока. // Филологические науки. 1984. — № 6. — С. 48−53.
  98. Ш. Персидские письма. М.: Худож. литра, 1956. — С. 316.
  99. О.И. Грамматика текста. М.: Высш. школа, 1981. — 183 с.
  100. О.И. Актуальные проблемы грамматики текста. // Иностранные языки в школе. 1982. — № 2. — С. 39.
  101. О.И. Текст как лингвистическое понятие. // Иностранные языки в школе. 1983. — № 3. — С. 9−17.
  102. H.A. Употребление тире в современной русской художественной прозе: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Воронеж, 1983. — 26 с.
  103. И.Ф. О графическом изображении смысловой микроструктуры текста // Вопр. психологии, 1974. № 5. — С. 130−135.
  104. Т.М. Лингвистика текста: Современное состояние и перспективы // Новое в лингвистике.- М., 1978. -Вып. 8. С. 5−39.
  105. И.М. К синтаксису связного текста: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1973. — 18 с.
  106. Общение. Текст. Высказывание. М.: Наука, 1989. -С. 124.
  107. Очерки истории языка русской поэзии XX века. Поэтический язык и идиостиль: Общие вопросы. Звуковая организация текста. М.: Наука, 1990. — С. 35, 33.
  108. Е.В. О семантике синтаксиса. М.: Наука, 1974. — 291 с.
  109. В.З. Взаимоотношение языка и мышления. М.: Наука, 1971. 230 с.
  110. В.А. Структурно-семантические различия письменной и устной речи (психолингвистический анализ): Дис.. канд. филол. наук. М., 1978, — 190 с. 12 0. Поляков М. Я. Вопросы поэтики и художественной семантики. М.: Сов. писатель, 1986. — 480 с.
  111. Г. Н. Искусство и эстетика. М.: Искусство, 1984. — С. 144.
  112. A.A. Эстетика и поэтика. М.: Искусство, 1976. — С. 333.
  113. A.C. Собр. соч. в 10 т. T.II. М.: Правда, 1981. — С. 295.12 5. Реформатский A.A. Лингвистика и поэтика. М.: Наука, 1987. — 231 с.
  114. Н.Г. Знак и символ в обучении. М.: Изд-во Моск. ун-та, 1988. — 288 с.
  115. И. Классические розы. Медальоны. М.: Худ. лит-ра, 1991. — С. 143.
  116. A.M. О модальности вопросительного предложения // Учен. зап. МГПИ им. В. И. Ленина. М.: Изд-во Моск. госуд. пед. ин-та им. В. И. Ленина, 1971. — т. 451. — С. II5-I3I.
  117. Слово в парадигматике и синтагматике // Межвуз. сб. науч. тр. Саранск: Изд. Мордов. ун-та, 1984. — 115 с.
  118. А.И. Синтаксис современного английского языка. М.: Изд. литер, на иностр. яз., 1957. — ч. 3. — 286 с. 13 3. Снигаренко Г. П. Функции английского артикля в тексте: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1991. — С. 21.
  119. Т.Г. Контрастивное исследование разноуровневых ритмизующих повторов: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Одесса, 1987. — 16 с.
  120. Структура и функционирование поэтического текста. Очерки лингвистической поэтики. М.: Наука, 1985. — 221 с.
  121. A.B. Теория и методика ономастических исследований. М.: Наука, 1986. — 254 с.
  122. .В. Исследование грамматики чиловыми методами. М.: Наука, 1990. — 176 с.
  123. Т.Н. Коммуникативная функция структурно незавершенных высказываний в современном французском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. Минск, 1989. — 25 с.
  124. Талмацкая J1.M. Членение прозаического текста на абзацы и стихотворного текста на строфы как синтактико-стилистическая проблема: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1989. — 25 с.
  125. Теория функциональной грамматики: Введение, аспектуальность. JI.: Наука, Ленингр. отд-ние, 1987. — 441 с.
  126. З.Я. Категория времени. Время грамматическое и время художественное. М.: Высш. школа, 1979. — 219 с.
  127. З.Я. Лингвистика текста. М.: Просвещение, 1986. — 127 с.
  128. Ю.Н. Проблема стихотворного языка. М.: Сов. писатель, 1965. — 304 с.
  129. Э.Д. Разноуровневые характеристики метафорических глаголов в современном английском языке : Автореф. дис.. канд. филол. наук. Минск, 1990. — 17 с.
  130. Т.Н., Павлова Н. Д., Зачесова И. А. Роль человека в общении. М.: Наука, 1989. — 192 с.
  131. Федорова J1.H. Категория ретроспекции в художественном тексте (На материале английского языка): Дис.. канд. филол. наук. М., 1981. — 165 с.
  132. М.Ю. Способы передачи новой информации в художественном тексте // Филологические науки, 1983. № 6. — С. 40−46.
  133. М.М. Функционально-коммуникативные свойства придаточного предложения в современном английском языке: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1990. — 19 с.
  134. Философский энциклопедический словарь. М.: Сов. энциклопедия, 1983. — С. 387.
  135. О. Рубай. JI.: Сов. писатель, 1986. — 320 с.
  136. М.А. Синтаксис текста. // Новое в зарубежной лингвистике. М.: Прогресс, 1978. — Вып. XIII -С. 128−156.
  137. М.С. Текст как сообщение и воздействие. -М.: Высш. школа, 1986. 128 с.
  138. Т.А. Семантика и функционирование названий художественных произведений: Автореф. дис.. канд. филол. наук. М., 1983. — 25 с.
  139. Г. Д. Формирование предметного кода как основа понимания текста // Вопр. психологии, 1981. № 4. -С. 50−60.
  140. В.Я. Событие и текст. М.: Высш. школа, 1989. — 175 с.
  141. B.C. Современная русская пунктуация: система и ее функционирование. М.: Наука, 1988. — 242 с.
  142. В.Е. Роль смыслового и грамматического контекстов в определении тема-рематического состава предложения. // Иностранные языки в школе. 1984. — № 6. -С. 32−37.
  143. Е.И. О грамматических значениях в плане содержания. // Принципы научного анализа языка. М.: Изд-во МГПИИЯ им. М. Тореза, 1959. — С. 45−63.
  144. Д.Н. Экспрессивно-ироничное выражение отрицания и отрицательной оценки в современном русском языке. // Вопросы языкознания. 1958. — № 6. — С. 63−75.
  145. Эстетика: Словарь. М.: Политиздат, 1989. — С.183.
  146. В. Лингвистика и поэтика. // Структурализм «за» и «против». М.: Изд-во МГУ им. М. В. Ломоносова, 1975. — С. 193−230.
  147. Е.И. Исследование смысловой близости текстов: Дис.. канд. филол. наук. М., 1981. — 202 с.
  148. Agricola Е. Semantische Relationen im Text und im System. Halle (Saale): Niemeyer, 1969. — 171 S.
  149. Baker C.L. English syntax. Cambridge: MIT Press, 1989. — 504 p.
  150. Bolinger D. Degree words. P.:Hague, 1972. — 3241. P
  151. Brandt D. Literacy as involvement: The acts of writers, readers and texts. Carbondale and Edwardsville: Southern Illinois University Press, 1990. — 159 p.
  152. Campbell R.N., Wales R.H. Comparative structures in English. // Journal of Linguistics. 1960. — v. 5. — N 2. -P.215−251.
  153. Caplan D., Hilderbrandt N. Disorders of syntactic comprehension. Cambridge: MIT Press, 1988. — 340 p.
  154. Carnap R. The logical syntax of language. L.: Routledge and Kegan Paul LTD, 1967. — 3 52 p.
  155. The concise Oxford dictionary of current English. -Oxford: Clarendon Press, 1984. 1260 p.
  156. Coulthard M. An introduction to discourse analysis. L., 1977. — 195 p.
  157. Current trends in textlinguistics. Berlin: Wolfgang U. Dressier, 1978. — 308 p.
  158. Danes F. Functional sentence perspective and the organization of the text. Prague, 1974. — 418 p.
  159. Dellon G. Language. Processing and the reading of literature. Towards a model of comprehension. L.: Bloomington, 1978. — 208 p.
  160. Dijk T.A. Some aspects of text grammar. A study in theoretical Linguistics and poetics. Hague — Paris: Mouton, 1972. — 375 P.
  161. Dressier W. Einfuhrung in die Text Linguistics. Tubingen: Narr, 1972. 135 S.
  162. Fauconnier G. Theoretical implications of some global phenomena in syntax. Bloomington: I.U.Linguistics Club, 1975. — 173 p.
  163. Fillmore Ch.J. Studies in Linguistic Semantics. New York: Holt, Rinehart and Winston, 1972. 314 p.
  164. Fortshcritte in der Semantik. Weinheim: VCH, Acta Humaniora, 1988. — 233 S.
  165. Fraasen B.C. Presupposition, implication and self-reference // The journal of philosophy, 1968. Vol. 65. — # 5. — P. 136−152.
  166. Garner R. Presupposition in philosophy and linguistics // Studies in linguistic semantics. N.Y., 1971. — P. 23−42.
  167. Green R. A century of humorous verse. L., 1959. -289 p.
  168. Griffiths E. The printed voice of Victorian poetry.- Oxford: Clarendon press, 1989. 369 p.
  169. Hardacre R. Punctuation. L: Brolie’s teaching series, 1957. — 53 p.
  170. Hart K.A., Heim A.C. Sentences, paragraphs and essays. Boston, Toronto: Little, Brown and Company, 1979.- 452 p.2 00. Hartmann P. Texte als linguistishes Objekt. // Beitrage zur Textlinguistik. Munchen: Hrsg. von W.D.Stempel, 1971. — S. 126−143.
  171. Harweg A. Text grammar and literary texts. Remarks on a grammatical science of literature // Poetics, 1973. -№ 9. P. 65−91.2 02. Hendricks W.O. Grammars of style and styles of grammar. Amsterdam — N.Y., 1976. — 253 p.
  172. Jakobson R. Parts and wholes in language // Parts and wholes: The Heden colloqium on scientific method and concept. N.Y., L., 1963. — P. 157−162.2 06. Kantor J.R. An objective psychology of grammar. -Granville: Principia Press, Inc., 1968. 344 p.
  173. Kempson R.M. Presupposition and the delimination of semantics. Cambridge, 1975. — 235 p.
  174. Komplexe Analyse eines literarischen Textes. Zwickau: Padagogische Hochschule «Ernst Schneller», 1988. -55 S.
  175. Koshevaya I.G. The theory of English grammar. M.: Prosveshcheniye, 1982. — 336 p.
  176. Kraus J., Polak L. Text factors and characteristics // Prague studies in mathematical linguistics, 1967. № 2. — P. 155−171.
  177. Lakoff R. Another Non-Source for Comparatives. // Linguistic Inquiry. 1984. — v. 1. — N 1. — P. 128−129.
  178. Lasnik H., Uriagereka J. A course in GB syntax. -Cambridge: MIT Press. 178 p.
  179. Levin S.R. Linguistic structures in poetry. P.: Hague, 1969.- 64 p.
  180. Liu J. Language paradox — poetics. — Priceton, 1988. — 177 p.
  181. Marantz A. On the nature of grammar relations. // Linguistic Inquiry. Cambridge: Mil Press, 1984. — N 10. -339 p.
  182. Massaro D.W. Speech perception by ear and eye. -Hillsdale, N.J., L.: Lawrence Erlbaum Associates, 1987. -320 p.
  183. Mercatante A.S. Good and evil: mythology and folklore. N.Y.: Harper and Row, 1978. — 242 p.
  184. Mohan D. Comparative poetics. New Delhi: Intellectual Publishing House, 1988. — 302 p.
  185. Morgan J.L. From simple input to complex grammar. -Cambridge: MIT Press, 1986. 223 p.
  186. Onasch K. Liturgie und Kunst der Ostkirche in Stichworten. Leipzig: Koehler und Amelang, 1981. — 495 S.
  187. Opdycke J.B. Harper’s English grammar. N.Y.: Popular library, 1965. — P. 230.
  188. The Oxford English dictionary. Oxford: Clarendon Press, 1933. -488 p.
  189. Post M. Comparatives of Identity in English. A Semantic Structure. Wroclow, 1981. — 76 p.
  190. Riemsdijk H., Williams E. Introduction to the theory of grammar. Cambridge: MIT Press, 1987. — 366 p.
  191. Rivara R. How many comparatives are there? // Linguistics. v. 16. — N 3. — P. 35−51.
  192. Roberts P. English syntax. -N.Y.: Harcourt, Brace and World, 1964. 404 p.
  193. Schaar CI. Vertical context systems // Style and text. Stockholm, 1975. — P. 146−157.
  194. Schutt W. Effective Written English. New York -London: Holt, Rinehart and Winston, 1949. — 195 p.
  195. Skelton R. Modern English Punctuation. L.: Pitman, 1949. — 234 p.
  196. Sklar L.N. Modern English Punctuation. M.: Higher School, 1972. — 107 p.
  197. The state of the language. Berkely — Los Angeles — Oxford: University of California Press, 1990. — 531 p.
  198. The structure and semantics of the literary text. -Budapest, 1977. 143 p.
  199. Studites Th. Jamben auf verschiedene Gegenstande. -Berlin: Walter de Gruyter und Co., 1968. S. 3.
  200. Summey G. American Punctuation. Copenhaven: Ronald Press Co., 1949. — 182 p.
  201. Sweet A. The pragmatics and semiotics of standard languages. University Park and L.: Pennsylvania state university press, 1988. — 209 p.
  202. Thurley G. The Ironic Harvest. -L.: Edward Arnold Ltd, 1974. P. 16.
  203. Ullman S. Semantics. Introduction to the science of meaning. Oxford: Basil Blackwell, 1983. — 278 p.
  204. Umberto E. The role of the reader. Exploration in the semiotics of texts. Bloomington and London, 1979. — 84 P
  205. Webster’s Third New International Dictionary. Massachusetts: Merriam-Webster Inc., 1981. 2663 p.
  206. Weston W.E. A Refresher Course in Punctuation and Spelling. London: Newness, 1947. — 160 p.
  207. Whitaker-Wilson C. Punctuation. L.: Kingswood Surrey, 1958. 95 p.
  208. Wicht W. Seamus Heaney’s Field Work: The Politics of Poetry. // Zeitschrift fur Anglistik und Amerikanistik. -1987. V. 35. — N 4. — S. 299−309.
  209. Widdowson H.G. Approaches to discourse. Hamburg, 1977. — P. 236−260.
  210. Adams Ch. The worst English poets. Lnd., 1958. -128 p.2., 1947. Vol. 4. — 490 p. Adams W. The comic poets of the 19th century. — Lnd. — 400 p.
  211. Alexander C. The Catholic literary revival. N.Y.: Kennikat Press, 1968. — 399 p.
  212. An anthology of English and American Verse. M.: Progress Publishers, 1972. — 720 p.
  213. Ashton J. Humour, wit and satire of the seventeenth century. Lnd.: Chatto and Windus, 1883. — 454 p.
  214. Baylor R. Fine frenzy: Enduring themes in poetry. -N.Y., 1978. 393 p.
  215. Blake W. The complete poems. Harmondsworth, 1977. — 1071 p.
  216. Burns R. Poems and songs of R.Burns. Lnd.: Collins, 1984. — 736 p.
  217. Burns R. Poetical works. Lnd., 1896. — 614 p.
  218. Coleridge S.T. Verse and prose. M.: Progress Publishers, 1981. — 456 p.
  219. Davenport R. New elegant extracts. Chiswick, Whittingham, 1828. — Vol. 4. — 380 p.
  220. Elegant extracts, from the most eminent Britishpoets. /Lnd.: John Sharpe. Vol. III. — 284 p.
  221. The encyclopedia of wit, or Momiis’s cabinet of amusement. Lnd.: Krievett, Arliss and Baker. — 276 p.
  222. The Faber book of comic verse. Lnd.: Faber and Faber Ltd, 1974. — 400 p.
  223. The Faber book of religious verse. Lnd.: Faber and Faber Ltd., 1979. — 377 p.
  224. Hare A. Epitaphs for country churchyards. Oxford, 1856. — 62 p.
  225. Harington J. The letters and epigrams of Sir John Harington. N.Y.: Octagon Books, 1977. — 438 p.
  226. The Importance of being witty. M.: Raduga, 1986. -396 p.
  227. Lieberman E. Poems for enjoyment. N.Y., Lnd., 1931. — 510 p.
  228. McCord D. What cheer. N.Y.: Coward — McCord, 1945. — 515 p.
  229. The Oxford book of American light verse. N.Y.Oxford: Oxford-University Press, 1979. — 540 p.
  230. The Oxford book of short poems. Oxford, 1985. -307 p.
  231. The Penguin book of comic and curious verse. Harmondsworth: Penguin Books Ltd., 1954. 315 p.
  232. The Penguin book of satirical verse. Harmondsworth: Penguin Books Ltd., 1967. 312 p.
  233. Pope, A. A critical anthology. Harmondsworth: Penguin Books Ltd., 1971. — 512 p.
  234. M. 50' modern British poets. Lnd. :1. Heinemann, 1975. 432 p.
  235. Smith J.M. Seven -centuries of verse. N.Y.: Charles Scribner’s sons, 1957. — 778 p.
  236. The spirit of' English wit. Lnd.: Plummer and Brewis. — 3 60, p.
  237. The stuffed owl: an anthology of bad verse. Lnd., 1978. — 264 p.
  238. Thurley G. The ironic harvest. Lnd.: Edward Arnold Ltd., 1974. — 215 p.
  239. Topsy-Turvy World. M.: Progress Publishers, 1978. — 320 p.
  240. A treasury of British humor. N.Y.: Coward McCann, 1942. — 820 p.
  241. Van Dyke H. Poetry. Odes, sonnets and epigrams. N.Y.: Garden City, 1927. 196 p.
  242. Wodehouse P.G. A century of humor. Lnd.: Hutchinson. — 1024 p.
  243. Wordsworth W. The poetic works of W.Wordsworth. Oxford: Clarendon Press, 1947. 490 p.
Заполнить форму текущей работой