Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Сакральная составляющая в лексических единицах русского языка

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Пища для человека всегда была священным предметом. Однако значимость номинаций в разных языковых культурах тех или иных V продуктов питания может быть неодинакова. Выбранная из всего многообразия единиц лексема мёд позволяет проследить специфику её семантического развития на протяжении нескольких столетий, так как данный продукт был И' остаётся одним из основных для русской национальной культуры… Читать ещё >

Сакральная составляющая в лексических единицах русского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ПРЕДИСЛОВИЕ
  • 1. Своеобразие языковой картины мира
  • 2. Языковая личность как национально-культурный феномен
  • ГЛАВА I. МЕСТО САКРАЛЬНЫХ СЛОВ В ЛЕКСИЧЕСКОЙ СИСТЕМЕ РУССКОГО И БОЛГАРСКОГО ЯЗЫКОВ
    • 1. 1. Понятие «сакральное» в лингвистике
    • 1. 2. Тематические группы сакральных слов
    • 1. 3. Место сакральных слов в славянской языковой картине мира
    • 1. 4. Признаки сакральных слов
    • 1. 5. Аспекты изучения сакральных слов
    • 1. 6. Вторичная номинация сакральных лексем
    • 1. 7. Ассоциирование как важнейшая составляющая сакральной структуры
    • 1. 8. Основные источники реализации сакральных значений
  • ВЫВОДЫ
  • ГЛАВ АН- Тематическая группа," Чело век Духовны й"
    • 2. 1. 1. Религиозная единица крещение, имеющая в свой лексической структуре дополнительные сакральные семы
    • 2. 1. 2. Сакральные семы слова ангел как результат человеческого восприятия мира.'
    • 2. 1. 3. Особенности развития сакральных сем единицы венчание, номинирующей сакральный процесс бракосочетания в славянской языковой картине мира
    • 2. 1. 4. Развитие и функционирование сакральных сем единицы душа в славянской языковой картине мира
  • ВЫВОДЫ
    • ГЛАВА III. Тематическая группа «Предметный мир человека»
    • 3. 3. 1. Сакральные единицы, связанные с устройством жилья
    • 3. 3.1.1. Лексема дверь, реализующая* в лексической структуре семы сакрального характера
      • 3. 3. 1. 2. Выражение сакральной оппозиции чистое-нечистое в структуре единицы колодец
      • 3. 3. 2. ) Сакральные единицы, номинирующие домашнюю утварь
        • 3. 3. 2. 1. Сакральные семы единицы веник в славянской языковой картине мира
        • 3. 3. 2. 2. Сакрализация единицы стол в языковой картине мира
        • 3. 3. 3. Сакральные единицы — зоонимы
        • 3. 3. 3. 1. Реализация сакральных сем положительной и отрицательной оценки общеславянского слова конь
        • 3. 3. 3. 2. Особенности развития сакральных значений в семантической структуре слова заяц
        • 3. 3. 4. Трансформация семантической структуры единицы дуб
        • 3. 3. 5. Лексема мёд, обладающая семами сакрального характера
  • ВЫВОДЫ

Современнаяантропоцентрическая? лингвистика фокусирует своё внимание, на исследовании языковой картины мира и отдельных её фрагментов или представлений о том, как, внешняя действительность отражается в языке народаЯзык, не толькорепрезентирует реальность, но" интерпретирует её, создавая особую действительность, в которой живет человек. В ней и получает своё развитие понятие сакральное.

В лингвистике используются различные дефиниции лексических единиц? с сакральной составляющей, мифологемы [Коновалова 2007], сакральногрелигиозная лексика [Бабенко 2005]- сакрально-богослужебная [Королева 2003], старообрядческая конфессиональная* [Толстова 2007], религиозная [Расторгуева 2005], церковно-религиозная [Булавина 2003], лексика православной веры [Дубровина 2006]. В названных работах, за исключением исследования НИ. Коноваловой, в корпус сакральных лексем включаются единицы в основном только религиозного: характера. В нашей работе, вслед за Н. ИКоноваловой, сакральное репрезентировано в широком понимании и осмыслении, поскольку сакральное видениемира сформировалось. во времена язычества — «части огромного общечеловеческого комплекса первобытных воззрений^ верований, обрядов, идущих из глубин тысячелетий» [Рыбаков- 1994, 3], то оставлять данныйпласт за рамками изучения сакрального было бы некорректно. Языческие верования составляли основу духовного мира древнего человека до принятия христианства, а также долгое время после этого события: «Проблема эволюции языческого, мировоззрения на протяжении тех тысячелетий, которые предшествовалипринятию христианства, почти не ставилась. Отмечалось лишь выветривание, ослабление язычества, переходившего в „двоеверие“» [Рыбаков, 1994, 8].

Сакральное: (от лат: sacrum — священный) — это: фрагмент социальной реальности, выходящий за рамки привычного и обыденного, отраженный в языке. Сакральное — сверхъестественное явление, вызванное вмешательством". потустороннейв том-' числе и божественной" силы. Процесс сакрализации* в языке: (sacralization) —это наделение предметов, вещейявлений, людей «священным», мистическим, волшебным содержанием. .

Необходимо отметить, что? исследование сакрального' содержания' находит свое: отражение в работах, выполненных на стыке лингвистики? и смежных наукгуманитарного цикла: культурологии, психологии, диалектологии^ социологии, этнографии, этнологииВ лингвистическом плане обращениек отдельным сакральным? характеристикамотмечается" с конца 90-х годов XX века: Е. Н. Бетехтина «Фразеологизмы с библейскими именами (в русском и английском языках) (1999), M. J1. Ковшова „Культурно-национальная специфика фразеологических единиц' (когнитивные аспекты)“» (1996), А. В. Юдин «Христианский ономастикон в русских заговорах» (1992) и др. Проблеме сакрального посвящены, также исследования И. И. Бабенко «Сакрально-религиозный компонент в языковой концептуальнойкартине мира М. Цветаевой» (2005), Т. Н. Бурмистровой «Сакральная фитонимия: лингвокультурологический. аспект» (2008), Н. А. Воробьевой «Русская сакральнаяидиоматика, лингвокультурологический аспект» (2007), Н.И. Коноваловой^ «Сакральный? текст как, лингвокультурный феномен» (2007), И. А. Королевой «Православная сакрально-богослужебная лексика в современном русском языке и в художественном тексте» (2003), Г. А. Толстовош «Старообрядческая конфессиональная лексика в письменною речи: Агафьи Лыковой» (2007) и др.

В* последнее: время возрос интерес к изучению сакральной лексики, поскольку данныйпласт недостаточно изучен в лингвистике. Многоаспектный* анализ] сакральных сем позволяет раскрыть специфические черты национальной языковой системы, особенности менталитета и духовной культурьь народа. Этот факт обусловливает актуальность исследования.

Языковой^ анализ лексем с сакральной составляющей способствует выявлению особенностей современной^ ментальности нации, а также репрезентирует уровень развития^ культуры и быта древних славян. Историческое прошлое отражается в фольклоре, фразеологических оборотах, метафорах, символах культуры. Современный человек должен знать традиции и, обычаи^ своих предковчтобы понимать, откуда в языке возникают те или* иные семы. При анализе единиц с сакральной* составляющей требуется учет двух факторов: экстралингвистического (внеязыкового) и лингвистического (языкового).

Научная* новизна исследования определяется тем, что на ранее не исследуемом языковом материале прослеживается формирование и развитие сакральных сем у лексических единиц, имеющихконцептуальный характер в русской языковой картине мира, спецификакоторой наиболее ярко раскрывается в сопоставлении с другим славянским языком (болгарским).

Объектом диссертационного исследования является семантический объем слова в5 библейских, фольклорных, художественных текстах, в паремиологических и фразеологических образованиях русского языка.

Предмет исследования — лексические единицы с сакральной семантикой как ключевые компоненты тематических групп «Человек Духовный» и «Предметный мир человека».

Цель* исследования — выявить, проанализировать и описать сакральную составляющую в лексических единицах русского языка (с привлечением единиц из болгарского языка).

Данная цель может быть достигнута последовательным решением следующих задач:

— сопоставить семантику русских и болгарских слов с сакральным содержанием;

— выявить у лексических единиц сакральные семы и продемонстрировать особенности их функционирования в русском и болгарском языках;

— провести сравнительно-сопоставительный анализ сакральных сем русских и болгарских лексических единиц;

— лексикографически обработать исследованный корпус языковых единиц.

Основная гипотеза диссертационного исследования: на формирование и трансформацию сакральных составляющих в структуре лексических единиц влияют как лингвистическиетак и экстралингвистические факторы. Специфика духовного развития нации получает свое отражение в изменении (увеличении или сокращении) объема сакральной составляющей’в лексике.

Материалом исследования послужили данные словарей, библейские, фольклорные тексты русской и болгарской культуры, тексты древнерусской литературы, русские и болгарские тексты художественной литературы.

Методы исследования. В качестве основных методов исследования выбраны методы научного описания языкового материала, сравнительно-сопоставительный и сравнительно-исторический методы, включающие приемы наблюдения, интерпретации, классификации, контекстного анализа языковых единиц с привлечением синхронно-диахронного метода исследования языкового материала.

В процессе работы привлекался материал «Большого академического* словаря русского языка» под ред. К.Є. Горбачевича — (БАС), «Словаря русского языка» под ред. А. П. Евгеньевой — (МАС), «Словаря живого великорусского языка» В. Даля, «Български тълковен речник» под ред. В*. Радева, «Словаря церковно-славянскаго и русскаго языка» (по рукописям Х-ХІ веков)", «Этимологического словаря русского языка» М. Фасмера, «Историко-этимологического словаря русского языка» П. Я. Черных, «Этимологического словаря русского языка» Н. М. Шанского, «Историко-этимологического словаря болгарского языка» под ред. В. Георгиева: Использовались также данные «Фразеологического словаря русского языка».

М.И. Степановой, А. Н. Тихонова — (ФСРЯ) и «Български фразеологичен речник» М. Ничева, «Русского ассоциативного словаря» Ю. Н. Караулова, «Этнолингвистического словаря» под ред. Н. И. Толстого, «Словообразовательного словаря русского языка» А. Н. Тихонова и «Большого словаря русских пословиц» В. М. Мокиенко.

Теоретическая ценность работы заключается в том, что в ней выявлены, проанализированы и описаны сакральные семы в структуре семантики слов различных тематических групп, ранее не являвшихся предметом специального исследования.

Практическая значимость диссертации заключается в том, что материал может быть использован при составлении различных словарей, в дальнейших научных разработках по лексикологии, в работах, посвященных проблемам сопоставительного анализа, а также исследованиям слов с I сакральной семантикой. Материалы диссертации также можно использовать в разработке тематики спецкурсов и спецсеминаров по проблемам лингвокультурологии, лингвофольклористики, этносоциолингвистики и диалектологии в высших учебных заведениях, в подготовке элективных курсов русского языка в школах. Материал диссертации может быть полезен болгарским гражданам, изучающим русский язык, русскую культуру, и русским людям, изучающим болгарский язык и болгарскую культуру.

Положения, выносимые на защиту.

1. Семантика сакральных единиц русского языка характеризуется синкретизмом, что обусловлено связью языческого и православного начал в сознании русского человека.

2. Сакральная составляющая может быть представлена и не представлена во внутренней форме слова. Сакральные семы выявляются в результате интерпретации иллюстративного материала, фиксирующего обряды, ритуалы, мифы, характерные для русской языковой картины мира.

3. Семантическая структура сакральных единиц репрезентирована оппозициями: священное — нечистое, добро — зло, свет — тьма и др.

4. Возникновение сакральных сем — результат когнитивного освоения человеком окружающей действительности.

5. Для лексического фонда русского языка характерно наличие значительного объема сакральных сем в сопоставлении с лексическим фондом болгарского языка.

6. При схожести лингвокультурных систем родственных языков сакральные единицы отражают самобытность национальных культур и мировоззрения этноса.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования обсуждались на заседаниях кафедры славянской филологии, были представлены в виде докладов на ежегодных научно-практических конференциях преподавателей и аспирантов Московского государственного областного университета (2008, 2009, 2010, 2011), на Всероссийской научной конференции, посвященной 65-летию со дня рождения К. А. Войловой (февраль 2008 г.), на Всероссийской научной конференции, посвященной 70-летию со дня рождения Л. Ф. Колосова (апрель 2010 г.).

По теме диссертации имеется шесть публикаций, одна из которых издана в рекомендуемом ВАК РФ журнале «Вестник МГОУ» серия «Русская филология».

выводы.

1. В структуре подобных единиц активнее, нежели в группе «Человек Духовный», закрепились и реализуются языческие представления наших предков об окружающей действительности. В семантическом наполнении рассматриваемых лексем соединяются реальное и ирреальное, живое и неживое, обыденное и волшебное. Присутствие в языковых единицах тематической группы «Предметный мир человека» сакрального содержания отражает донаучные представления славян об окружающем их мире.

2. Сакральное семантическое поле контрастивной пары рус. дверь / болг. врата репрезентировано в русском языке дополнительными семами, не фиксирующимися современными толковыми словарями: русс, 'женский символ', 'оберег', 'граница между земным и небесным', 'символ зла'. В болгарском языке их количество меньше: 'символ зла', 'вход, вступление в новую жизнь'. В сознании русского народа дверь до сих пор остается культовым предметом, к которому относятся почтительно, но с осторожностью.

3. Русская лексема колодец и болгарское её соответствие кладенец восходят к древнегерманской форме *1ш1сИщ. Формы русс, кладенец / болг. кладенец являются межъязыковыми соответствиями омонимичного характера (отношения включения). Лексема русс, колодец I болг. кладенег{ реализует в обоих славянских языках оппозицию чистое / нечистое место. Анализ текстов сказок, заговоров, примет, паремий, художественной литературы XIX века позволяет выявить у лексемы колодец сакральную сему 'здоровье', фиксирующуюся во всех славянских языках. Сложность взаимоотношений предков с божественными силами (что отражает языческое сознание) реализовалась в сакральной семе 'нечистое место'.

4. Развитие сакральной составляющей в семантической структуре слова «веник связано с исполненим славян многих обрядов. С этим предметом связано множество примет, запретов и предостережений. Лексема веник значима для русского языкового сознания, об этом свидетельствуют следующие сакральные семы: 'банный атрибут', 'оберег', 'атрибут нечистой силы'. В болгарском языке репрезентирована одна сакральная сема 'атрибут нечистой силы'. Незначительное количество сакральных сем в болгарском языке указывает на то, что болгары с осторожностью относились к данному предмету, для них — это сакральная вещь.

5. Русское слово стол и болгарская единица маса являются гетероморфными лексемами, их объединяет архисема 'предмет на четырех ножках', которая активно функционирует в славянском фольклоре. В русском языке языковая единица стол реализует 4 сакральные семы положительной оценки: 'власть', 'жизнь', 'богатство', 'путь' и 2 семы с отрицательной: 'смерть', 'пол, подстилка'. Болгарская лексема маса (контрастивная пара русской лексемы стол) представлена только двумя сакральными значениями: 'власть' и 'пол, подстилка'.

6. Все основополагающие аспекты славянской жизнедеятельности были связаны с конем, что определяет особое положение этого животного в системе ценностей человека. Большинство сакральных сем единицы конь («болг. кон) демонстрирует положительную коннотацию, поскольку конь у славян был символом добра и счастья. В русском языке лексема конь имеет 9 сакральных сем: 'здоровье', 'благополучие', 'потустороннее существо', 'победа', 'коварство', 'смерть', 'лень', 'атрибут военных действий', 'полет'. В болгарской языковой картине мира репрезентировано 6 сакральных сем: 'здоровье', 'потустороннее существо', 'полет', 'победа', 'воецный атрибут', 'коварство'.

7. Языческая традиция связывала с зайцем не самые лучшие события в жизни человека. Это негативное семантическое поле раскрывается преимущественно в текстах устного народного творчества и реализуется в таких дополнительных семах, как 'глупость', 'пренебрежение', 'неудача', 'смерть', 'огонь', 'лесть', 'трусость'. Семы 'любовь' и 'скорость', также отмечающиеся в семантической структуре данной языковой единицы, демонстрируют возможные положительные коннотации. Болгарская лексема заек имеет сакральные семы 'любовь', 'огонь', 'трусость'.

8. Растительный мир для славянских народов всегда был объектом особого почитания. Название дуба было табуировано предками-славянами, поэтому языковая единица дуб обладает значительным количеством сакральных сем. В русском языке у слова дуб реализуется 7 сакральных сем: 'вечность', 'мудрость', 'любовь', 'мужское начало', 'мощь', 'смерть', 'глупость'. В болгарском языке репрезентировано 3 сакральных значения единицы дъб: 'мощь', 'глупость', 'смерть'.

9. Пища для человека всегда была священным предметом. Однако значимость номинаций в разных языковых культурах тех или иных V продуктов питания может быть неодинакова. Выбранная из всего многообразия единиц лексема мёд позволяет проследить специфику её семантического развития на протяжении нескольких столетий, так как данный продукт был И' остаётся одним из основных для русской национальной культуры. В русском языке данная лексема представлена 8 сакральными семами с положительной оценкой 'священная еда' 'сладкое слово', 'сладость душевная', 'символ бессмертия и возрождения', 'мудрость', 'подарок', 'лекарство', 'оберег' и 1 семой с отрицательной коннотацией 'горечь'. В болгарском языке реализовано 7 сакральных сем с положительной оценкой 'священная еда', 'сладость душевная', 'сладкое слово', 'мудрость', 'подарок', 'лекарство', 'символ бессмертия и возрождения'.

10. Корпус слов тематической группы «Предметный мир человека» многочисленен. Значительное количество языковых единиц, входящих в данную тематическую группу, имплицитно содержат в своей семантической структуре сакральную составляющую, репрезентирующую стереотип коллективного сознания и отражающую традиции национальной культуры.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Исследование языковой картины мира, являющееся в современной лингвистике одним из основных направлений, не может не затрагивать того ее фрагмента, в котором наиболее ярко репрезентируется специфика национальной ментальности. В центре внимания многих лингвистов находится проблема взаимосвязи языка и духовной культуры народа, отражения в языковых формах образов народной религии и мифологического сознания.

В языковой картине мира отражаются системы ценностей и традиции разных исторических периодов. Многие компоненты семантической структуры той или иной языковой единицы оказываются затемнены.

Не фиксируемые толковыми словарями сакральные семы, развившиеся в тех или иных знаковых для языковой картины мира определённого этноса лексических единицах, раскрываются, демонстрируя коллективный опыт познания мира, благодаря ассоциативным связям или в рамках контекстов, отражающих ментальные стереотипы. Широкая трактовка понятия сакральное позволяет расширить границы исследуемого явления, традиционно сужаемого до религиозной' сферы, что, в конечном счёте, способствует выявлению особенностей русской ментальности.

Сакральные семы, содержащиеся в структуре русских лексических единиц, зачастую соотносятся с подобными в родственных языках (в нашем случае с болгарским), что обусловлено не только единым языком-источником, но и общностью многих славянских традиций, схожим менталитетом. Сложный конгломерат языческих и христианских представлений, положительного и отрицательного опыта применения в жизнедеятельности человека предметов быта, дуалистическое начало сознания становятся в ряде случаев основой для развития в лексеме противоположных коннотативных значений.

Привлечение в процессе анализа лексических единиц русского языка данных из болгарского языка позволило не только выявить специфику сакральной составляющей, но и отметить значительный объем сакральных сем.

Наличие сакральной составляющей у языковых единиц русс. крещение — болг. кръщение, русс, ангел — болг. ангел, русс, венчание — болг. венчаване/венчило, русс, душа — болг. душа, входящих в тематическую группу «Человек Духовный», не вызывает сомнений и реализуется в их семантической структуре. Языковые единицы данной группы входят в активный словарный состав современного русского литературного языка. Анализ их функционирования в рамках контекстов позволяет выявить дополнительные семы.

Языковые же единицы группы «Предметный мир человека» характеризуются имплицитно репрезентированным сакральным содержанием, во многом отражающим особенности мифологического сознания. В ряде случаев даже на уровне фоновых ассоциаций за единицами, относящимися к явно профанной сфере, прослеживаются рефлексы сакрального.

В целом анализ единиц, номинирующих как процессы и явления священного порядка, божественного начала, так и объекты природы, предметного мира, свидетельствует о все еще сохраняющейся мифологизированности современного общественного сознания.

Особенности внутренней формы слова, мотивирующие ту или иную номинацию, во многом определяют становление, развитие и изменение сакральных смыслов в лексеме. Дополнительные семы выявляются и в результате интерпретации контекстов, сопровождающих или фиксирующих обряды, ритуалы и другие священнодействия. Область фольклора, библейских текстов и художественной литературы сохраняет и передает новым поколениям бесценные сведения о специфике русской языковой личности, не отраженной исчерпывающе в словарях. В этих текстах в большей степени фиксируются традиционные народные представления о мире. Исследователями отмечается, что сакральная семантика актуальнее для носителей современных говоров, чем для у носителей литературного языка.

Разработанная модель описания и анализа единиц с сакральной семантикой может стать образцом для изучения других фрагментов языковой картины мира, она дополнит научные сведения о структуре русской языковой картины мира. Кроме того, перспективным представляется создание лингвокультурологического словаря лексических единиц с сакральной составляющей.

СПИСОК СЛОВАРЕЙ И ИХ СОКРАЩЕНИЙ.

Абдусамедов А. И. Атеистический словарь. — М.: Политиздат, 1985. — 512 с. Ассоциативный словарь BETA [Электронный ресурс]. — Режим доступа: www. slovesa. ru.

Бирюкова C.K. Культурологический словарь русского языка. — М.: Дрофа, 2001.-207 с.

Большой академический словарь русского языка / Под ред. К. С. Горбачевич. — Спб.: Наука, I том — 2004. — 323с, II том — 2005. — 305 е., V том.

— 2006. — 556 е., 8 том — 2007. — 840 е., 9 том — 2007. — 660 с.

Буров С. Тълковен речник на българския език. — Велико Търново, 1998. — 350 с.

Български ФЕ [Электронный ресурс]. '- Режим доступа: www.belb.net Български-руски фразеологичен речник — София: 1974. — 635 с. Георгиев В. И. Български етимологичен речник. — София, издательство БАН, I том, 1971. — 679 е., II том, 1979. — 740 е., III том, 1986. — 800 е., IV том, 1995.

— 1003 е., V том, 1996. — 860 е., VI том, 2002. — 886 с.

Даль В. И. Толковый словарь русского языка. Современное написание. — М: Астрель, 2009. — 983 с.

Крылов Г. А. Этимологический словарь русского языка. — Спб.: Виктория плюс, 2009.-432 с.

Латинско — русский словарь / И. X. Дворецкий. — М.:Рус. яз. — Медиа, 2008.

— 843 с.

Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Большая российская энциклопедия, 2002. — 507 с.

Малый академический словарь русского языка В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистических исследованийПод ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер.

— М.: Рус. яз., Полиграфресурсы, 1999.

Многоязычный открытый словарь [Электронный ресурс]. — Режим доступа: www.wiktionary.org.

Мокиенко В. М. Большой словарь русских пословиц. — М.: «ОЛМА Медиа Групп», 2010. — 1024 с.

Ничева М. Фразеологичен речник на българския език. — Пловдив, 2002. — 366 с.

Ожегов С. И. Словарь русского языка / Под ред. чл. — корр. АН СССР Н. Ю. Шведовой. — 20-е изд, стереотипное. — М.: Русский язык, 1988. — 750 с. Ожегов С. И. Словарь русского языка. -М.: Советская энциклопедия, 1964. -900 с.

Парашкевов Б. Етимологични дублети в българския език. — София: ЕМАС, 2008. — 500 с.

Преображенский А. Г. Этимологический словарь русского языка. М.: Госиздат, 1910;1914. — 420 с.

Радева В. Български тълковен речник. — София, Хермес, 2004. — 824 с. Русский ассоциативный словарь В 2 т. / Ю. Н. Караулов, Г. А. Черкасова, Н. В. Уфимцева — М.: ООО «Издательство Астрель», 2002. — 992 с. Свободная универсальная энциклопедия [Электронный ресурс]: Приложение: Список фразеологизмов русского языка / Русско-эсперантские фразеологизмы — Режим доступа: ru.wiktionary.orgmiresperanto.ru Словарь древие-русскаго языка / под ред. И. И. Срезневского. -СанктПетербургъ, типограф1я Императорской Академш Наукъ.: 1893 г. — 771 с.

Словарь иностранных слов / под ред. В. В. Бурцевой. — М.: Русс.яз. — Медиа, 2005.-817 с.

Словарь молодежного сленга [Электронный ресурс]. — М.: ACT, 2005. — Режим доступа: teenslang.su.

Словарь церковно-славянскаго и русскаго языков. — СанктПетербургъ, типoгpaфiя Императорской Академш Наукъ.: 1847. I том — 439 с, II том — 475 е., III том — 593 с.

Срезневский И. И. Материалы для словаря древнерусского языка. — Спб.:1893. — 910 с.

Степанова М. И. Школьный фразеологический словарь. — Ростов н/Д: Феникс, 2008. — 328 с.

Тимонина Е. В. Мартынова Г. А. Болгарско-русский и русско-болгарский словарь. — М.: Руски език Медиа, 2004. — 536 с.

Тихонов А. Н. Словоообразовательный словарь русского языка в 2 т. — М.: ACT, 2008. — 860 с. i.

Тихонов А. Н. Фразеологический словарь русского языка. — М.: Русс. яз. -Медиа, 2006. — 334 с.

Ушаков Д.Н. [Электронный ресурс]: Фундаментальная электронная библиотека. — Режим доступа: www.feb.ru.

Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4 тт.- М.: Прогресс, 1986. Т.1 — 588 е., Т.2 — 671 е., Т. З — 833 е., Т.4 — 865 с.

Фразеологический словарь русского языка / под ред. Степановой М. И. -Спб: Виктория плюс, 2010. — 608 с.

Черных П.Я. Историко-этимологический словарь русского языка. В 2 тт. -М.: Русский язык, 1999. Т.1 — 624 е., Т.2 — 460 с.

Шанский Н. М. Боброва Т.А. Школьный этимологический словарь / Происхождение слов. — 6-е издание стереотип., — М.: Дрофа, 2003. — 400 с. Шанский Н. М. Фразеологический словарь русского языка. — М.: Дрофа, 1997.-368 с.

Этнолингвистический словарь / под ред. Н. И. Толстого в 5 томах.- М.: 1995.-488 е., 680 с., 699 с. ч.

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ СЛОВАРЕЙ.

БАС — большой академический словарь.

БТР — български тълковен речник.

МАС — малый академический словарь.

СИС — словарь иностранных слов.

ФСРЯ — фразеологический словарь русского языка.

Показать весь текст

Список литературы

  1. АничковЕ.В-Язычество даД^евдж^Русь. ,@пб--: -191:41- 389гс. Апресян Ю! Д^Лексическаяшемантикаг- М!:Наука- 19 741 — 366-с:. Апресян" Ю. Д. Лексическая, семантика:. Синонимические среде ива языка- — М.: Наука,. 1973. — 276 с. .V"' .
  2. Ю.Д. Образ человека по данным,' языка: попытка- систематизированного описания // Вопросы языкознания. 1995, № 1. — 5 с. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. — М.: Языки-русской культуры- 1999. -896 с.
  3. С .В. Русские устойчивые словосочетания- содержащие церковно-религиозную лексику: дис.. канд. филол. наук / С. В. Булавина. Воронеж, 2003.-156 с.
  4. Т.Н. Сакральная фитонимия: лингвокультурологический аспект // дис.. канд. филол. наук / Т. Н. Бурмистрова. Екатеринбург, 2008. — 175 с.
  5. Т.Н. Введение в языкознание. М.: Высш. шк., 2008. — 391 с. Вендина Т. Н. Средневековый человек в зеркале старославянского языка. — М.: Индрик, 2002. — 336 с.
  6. Виноградов" В. В. Электронный ресурс.: История и этимология слов русского языка. Режим доступа: etymolog. ruslang. ru
  7. B.B. Основные типы лексических значений слова / В. В. Виноградов Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. -162−189 с.
  8. Г. О. Филологические исследования. Лингвистика и поэтика. М'.: 1971.
  9. К.А. Старославянский язык. М.: Дрофа, 2003. — 361 с. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентрической парадигмы в языкознании // Филологические науки — 2001 — № 1. — С.64−72.
  10. H.A. Русская сакральная идиоматика: лингвокультурологический аспект: дис.. канд. филол. наук / H.A. Воробьева. Екатеринбург, 2007. -188 с.1
  11. Гегель Г. В. Ф. Феноменология духа.— М.: Академический Проект, 2008. -767 с.
  12. Е.И. Современный русский язык: Теория. Анализ языковых единиц: В 2 ч. М.: 1995.-624 с.
  13. С.Ю. Христианская лексика в диалектах русского языка: дис.. доктора филол. наук / С. Ю. Дубровина. Тамбов, 2006. — 489 с. Забияко А. Православие // Энциклопедия «Религии мира». — М.: Аванта+, 2000. — 688 с.
  14. Д.К. Табу слов у народов восточной Европы и северной Азии // Сб. музея антропологии и этнографии. JL, 1929 — Т. 8. — С.1 — 151. — Л., 1930 — Т. 9. — С.1 — 166 с.
  15. А.П. Византийская культура. М.: Наука, 2000: — 280 с. Кайуа Р.' Миф и человек. Человек и сакральное / Р. Кайуа.- М.: ОГИ, 2003.296 с.
  16. В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. — 205 с.
  17. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М.: Наука, 1987. — 264 с.
  18. Ю.Н. Русский язык и языковая личность. М: ЛЕСИ, 2007. — 264 с. Кармин A.C. Основы культурологии. Морфология культуры. — Спб.: Лнь, 1997.-272 с.
  19. М.Л. Культурно-национальная специфика фразеологических единиц (когнитивные аспекты): дис.. канд. филол. наук / М.'Л. Ковшова. — М., 1996.-244 с.
  20. Е.С., Демьянков В: 3: К проблеме ментальных репрезентаций // Вопросы когнитивной лингвистики. М: Институт языкознания- Тамбов: Тамбовский государственный университет им. Г. Р. Державина, 2007. — № 4. — С.8−16.
  21. Кубрякова?Е. С. Типы языковых значений: семантика произведения слова. -М.: Изд. 3., 2009:-210 с.
  22. H.H. Электронное научное издание.: Культурологический аспект изучения теории языковой личности. Выпуск 1 (в), 2005* — Режим доступа: www. analiculturolog. ru
  23. B.B. Особенности-идиолекта Н.С. Лескова: средства номинации1 и>предикации: дис. доктора филол. наук / В .В. Леденева. М.: 2000. — 443 с.
  24. П. А. Современный русский язык.- М.: Дрофа, 2002. — 560*с. Ломов- Б.Ф. Электронный' ресурс.: Методологические и теоретические проблемы психологии. М., 1984 — Режим доступа: http: // psyhological.ucoz.ua/load / 4−1-0−386 с.
  25. В.А. Лингвокультурология. -М.: Издательский дом «Академия», 2010.-208 с.
  26. В.А. Фразеологические единицы библейского происхождения в английском и русском языках: дис.. канд. филол. наук / В. А. Мендельсон. -Казань, 2002. 347 с.
  27. Н.Г. Варианты бытования сакрального текста как факторы его устойчивости и продуктивности в русской культуре / Н. Г. Михновец // Филологические науки. — 2006. — № 3. — С. 59−67.
  28. В.М. В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений. СПб.: 1999. — 224 с.
  29. Н.И. Об этнографическом изучении народности русской // Записки русского этнографического общества. Спб., 1847: — Кн. 2. Никитина С. Е. Устная народная культура и языковое сознание. — М.: Наука, 1993.-186 с.
  30. Н.С. Тематическая группа как семантический компонент текста //
  31. Русский язык в национальной школе, 1985, № 5.-8−13.
  32. A.B. Гастрономический дискурс в системе массовой коммуникациисемантико-семиотического характера) // Массовая культура на рубеже XX —
  33. XXI в.: Человек и его дискурс. М.: Азбуковник, 2003. — с. 167−201.
  34. А.Ф. Происхождение славянской письменности. М: Комкнига, 2007.-208 с.
  35. Н. Празници и обреди на българина. Дунав Пресс, 2010. — 136 с. Пропп В. Исторические корни волшебной сказки. — М.: Лабиринт, 2005.332 с.
  36. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э.Сепир. — М.: Прогресс, 1993. 654 с.
  37. Ю.М. Русский фольклор. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 2007. 544 с. Солохина Л. И. Процессуальное поле созидания в русском языке: структурно-семантический и ассоциативный аспекты: дис.. канд. филол. наук / Л. И. Солохина. — Краснодар, 2004. — 131 с.
  38. И.И. Мысли об истории русского языка. М.: Серия «История языков-народов Европы». Изд. 2 — 120 с.
  39. Т. Семантична съпоставка на български и сърбо-хърватски фразеологизмы, които съдържат понятието ангел (с оглед и към полски език). ПУ &bdquo-Паисий Хилендарски", 2010- — 12 с.
  40. A.B. Общая.терминология. Вопросы теории. М.: ЛКИ, 1973. -248 с. ¦
  41. В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. — М., 1986.
  42. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурный аспекты / В. Н. Телия. — М.: Языки рус. культ., 1996. 288 с.
  43. В.В. Категория пространства в системе диалектических и языковых категорий / Русский язык в системе славянских языков: история и современность. -М.: МГОУ, 2006. С. 122−124
  44. G.M. Христианство и народная культура: механизмы взаимодействия // Годишнак Филозофского факултета у Новом саду. Книга XXXI (2006). С. 5−20.
  45. Г. А. Старообрядческая/конфессиональная лексика в письменной речи Агафьи Лыковой: дис.. канд. филол. наук / Г. А. Толстова. -Красноярск, 2007. 461 с.
  46. Н.И. Мифологическое в славянской народной поэзии. 2. Предсказание смерти в колодце или сосуде // Живая старина. 1995. № 1. С. 28−29.
  47. А.Л. Происхождение элементов застольного этикета у славян // Этнические стереотипы поведения. Л., 1984.
  48. П. Фактори за възникване на фразеологизми с общ компонент съществително «душа» // Научни трудове на русенския университет, 2009. С. 14.
  49. Ф.П. Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982. — 336 с.
  50. В. Посвещение. — 1988. 1 с.
  51. Е.О. Болгария. Минск.: Хорвест, 2007. — 454 с.
  52. Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. — М.: Наука, 1973.-280 с.
  53. Д.Н. Лексика : учеб. пособие для пед. ин-тов., М.: Просвещение, 1977.- 335 с.
  54. Этимология и история слов русского языка. Электронный ресурс. М.: Российская академия наук. Институт русского языка им. В. В. Виноградова. -Режим доступа: etymolog. ruslang. ru
  55. A.B. Русская народная духовная культура. М.: Высшая школа, 1999. -333 с.
  56. A.B. Христианский ономастикон в русских заговорах / А. В. Юдин // Русское языкознание. Межвед. научн. сб. Киев, 1992. — Вып. 25. — С.130 -137.
  57. А. Раздел имущества. — Национальный корпус русского языка, 2003−2011.
  58. В.П. Электронный ресурс.: Русский фольклор. Режим доступа: www.lib.rus.ecк
  59. Н.М. От Рождества до Крещения // Обряды, обычаи, праздники. М.:1999. — 4 с.
  60. Библия. Книги священного писания ветхого и нового завета. М.: Российское библейское общество, 2007. — 927 с. I
  61. Болгарский народный фольклор Электронный ресурс.: Българскинародни песни. Режим доступа: www. balkan-folk.ru
  62. Български народни песни София: Пан, 2004. — 186 с.
  63. Български народни приказки Электронный ресурс. — Режим доступа: www. tacenter-bg.org/story.htm
  64. Вазов И: Събрани съчениния-. София: Захарий Стоянов, 2006. www. slovo — bg. ru — 284 е.
  65. F.G. Материалы для народного календарярусского старожилого> населения.Сибири. Иркутск: 1918- - 150 с.
  66. П. Моя- первая Священная история. — Спб. — М.: Издание товарищества М. Ой Вольф, 1993- 140 с. '
  67. Голяма книга на българскнте митове и легенди — София: Пан, 2005. 285
  68. А.В. Символика зайца в славянском обрядовом и несенном фольклоре //
  69. Славянский балканский фольклор. М., 1979.
  70. Детски молитвеник-София.: 2009. 16 с.
  71. Домострой Спб.: Наука, 2007. — 400 с.
  72. ДонцоваїД! Жёнамоегомужа. -Мі: Эксмо- 2009
  73. ДостоевскийіФіМ- Повестиш^рассказы. Ленинград: Наука- 1988i--421ic: Есенин Є.^ Поэзия и проза- -М-:Эксмо- 2005- - 576 с-
  74. Жуковский:BiA. Баллады- Полное собрание: писемсшсочинений:.-М.: Язьиаг славянских культур, 2008. 456 с.
  75. За-водното:кръщение Электронный.ресурс. —Режим-доступа: trinity-bgiorg
  76. Заговоры на мед Электронный ресурс. Режим доступа: www. sudbas. narodiru
  77. А. Български народни приказки. — Пловдив, 1998. 160 с. Карамзин НІМ- История государства’российского- — М.: Альфа-книга., 1991. -1280 с.
  78. H.A. Электронный ресурс.: Стихотворения. Режим доступа: www. litera.ru
  79. М.Ю. Собрание сочинений в четырех томах. Том IV. — Ml: Издательство «Правда», 1986.-429 с. Медведь и лиса М.: ACT, 2008.
  80. Модзалевский Л. Б- Электронный ресурс.: Примечания. Пушкин. Письма. 1826−1830. Часть I- —Режим доступа: puskin.niv.ru Народная проза М.: Русская книга, 1992. — 608 с.
  81. H.A. Избранное. М.: Правда, 1979: — 430 с.
  82. Панин В- Электронный ресурс.: Любовная лирика. Режим доступа: www.grafomanpv.net/poem.
  83. Православные богослужения, таинства и молитвы ОНЛ ФИНЛЯНДИЯ- 19 881
  84. Приказки на славянските народи София: IIAH, 2009. — 264 с.
  85. A.C. Евгений Онегин. — Мк Дрофа, 2002.-237 с.
  86. A.C. Сочинения. Стихотворения. Сказки. Том I. М.:
  87. М. Валентин и Валентина.-М.: Советский писатель., 1984.
  88. Русские богатыри: Былины. Героические сказки- — Mi: Дет. лит., 2003- —238 с. '
  89. Русский фольклор Электронный ресурс. — Режим доступа: www.slavclub.ru.
  90. Русский фольклор. Сборник мифов, былин, сказок, песен, пословиц и поговорок. М.: Худож. лит., 2007. — 416 с.
  91. М.В. Кубанский краевед // Электронный ресурс, 1992. Режим доступа: www. scarb. ru
  92. Сказка про дуб и его жителей М.: ACT, 2008
  93. К.К. Электронный ресурс., 2008. Режим доступа: http://az.lib.ru
  94. Ю. Историческата страна на драмата «Иванку, убиецът на Асеня Г.-София, 2006.
  95. И. Электронный ресурс.: Стихотворения. Режим доступа: www. -tumanova-l.narod.ru
  96. И.С. Сочинения. Стихотворения, поэмы, статьи и рецензии, прозаические наброски. Том I М.: Наука, 1978. — 570 с.
  97. И.С. Повести и рассказы. М.: Наука, 1981. — 558 с.
  98. Ф.И. Стихотворения. СпБ, 1836. — 610 с.
  99. Л.Е. Казус Кукоцкого. -М.: Эксмо, 2011. 512 с.
  100. Т.М. Книга для чтения (болгарский язык). М.: МГОУ, 2004. — 114ъ
  101. Цар Иван Шишман на Софийско поле Электронный ресурс. — Режим доступа: http://liternet.bg/folklor
  102. Целебник М.:АСТ, 2009. — 20 с.
  103. Г. Регионален селищен вариант на българска фолклорна сватба от село требища.(схематично описание по документален видеоматериал, заснет от 11 до 14 октомври 1994 г.). Пловдив, 1994. — 6 с.
  104. Шедевры русской поэзии для детей. Том III М.: Синергия, 2008. — 400 с. Шедевры русской поэзии для детей. Том IV — М.: Синергия, 2008. — 400с. Шмелев И. С. Лето Господне. — М.: Синергия, 1998. — 447 с. — 392 с.
Заполнить форму текущей работой