Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лингвокультурологическое поле «ОЙ» в татарском языке: На материале произведений М. Магдеева

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Анализ ключевых лексем, относящихся к ЛКП «0Й>>, определил принцип систематизации собранного: материала по, тематическому принципу^ В-результате проведенного: исследования было: выделено 3 тематические группы ЛКП «0Й», а также определен состав и структура каждого из них: 1) «жилье» ей, йорт (дом) — 2) «внешний вид дома/детали жилища»: нигез (фундамент), ей асты (подпол), ей алды (сени), почмак… Читать ещё >

Лингвокультурологическое поле «ОЙ» в татарском языке: На материале произведений М. Магдеева (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Глава 1. Языковая картина мира и принципы ее изучения
    • 1. 1. Картина мира, модель мира, видение мира
    • 1. 2. Языковая картина мира
    • 1. 3. Отражение национальной специфики языковой картины 33 мира в художественном тексте
    • 1. 4. Концепт как элемент языковой картины мира
    • 1. 5. Лингвокультурологическое поле «9Й» в произведениях 51 М. Магдеева
  • Выводы по первой главе
  • Глава 2. Специфика употребления концептов «ей» и «йорт» в 60 произведениях М. Магдеева
    • 2. 1. Концепт «ей» тематической группы «жилье»
    • 2. 2. Концепт «йорт» тематической группы «жилье»
  • Выводы по второй главе
  • Глава 3. Специфика устройства татарского жилья и ее 106 отражение в произведениях М. Магдеева
    • 3. 1. Тематическая группа «внешний вид дома/детали жи- 106 лья»
      • 3. 1. 1. Лексема «бура» и ее лингвистическое представление 107 в произведениях М. Магдеева
      • 3. 1. 2. Лексема «нигез» и ее лингвистическое представле- 108 ние в произведениях М. Магдеева
      • 3. 1. 3. Лексема «идэн» и ее лингвистическое представление 112 в произведениях М. Магдеева
      • 3. 1. 4. Лексема «идэн асты/ей асты» и ее лингвистическое 114 представление в произведениях М. Магдеева
      • 3. 1. 5. Лексема «ей алды» и ее лингвистическое представ- 116 ление в произведениях М. Магдеева
      • 3. 1. 6. Лексема «чолан» и ее лингвистическое представле- 118 ние в произведениях М. Магдеева
      • 3. 1. 7. Лексема «баскыч» и ее лингвистическое представле- 120 ние в произведениях М. Магдеева
      • 3. 1. 8. Лексема «ишек» и ее лингвистическое представле- 121 ние в произведениях М. Магдеева
      • 3. 1. 9. Лексема «бусага» и ее лингвистическое представле- 126 ние в произведениях М. Магдеева
      • 3. 1. 10. Лексема «тэрэзэ» и ее лингвистическое представ- 128 ление в произведениях М. Магдеева
      • 3. 1. 11. Лексема «тушэм» и ее лингвистическое представ- 138 ление в произведениях М. Магдеева
      • 3. 1. 12. Лексема «матча» и ее лингвистическое представле- 139 ние в произведениях М. Магдеева
      • 3. 1. 13. Лексема «чорма» и ее лингвистическое представле- 140 ние в произведениях М. Магдеева
      • 3. 1. 14. Лексема «тубэ» и ее лингвистическое представле- 141 ние в произведениях М. Магдеева
      • 3. 1. 15. Лексема «почмак» и ее лингвистическое представ- 143 ление в произведениях М. Магдеева
    • 3. 2. Тематическая группа «обстановка/мебель»
      • 3. 2. 1. Лексема «мич» и ее лингвистическое представление 145 в произведениях М. Магдеева
      • 3. 2. 2. Лексема «Mop>rca» и ее лингвистическое представле- 156 ние в произведениях М. Магдеева
      • 3. 2. 3. Лексема «сэке» и ее лингвистическое представление 158 в произведениях М. Магдеева
      • 3. 2. 4. Лексема «урын» и ее лингвистическое представление 162 в произведениях М. Магдеева
      • 3. 2. 5. Лексема «естэл» и ее лингвистическое представле- 164 ние в произведениях М. Магдеева
      • 3. 2. 6. Элементы интерьера (шурлек, кезге, урындык, 166 чаршау, чыбылдык) и их лингвистическое представление в произведениях М. Магдеева
  • Выводы по третьей главе

Актуальность исследования определяется возрастающим интересом к изучению проблемы взаимоотношения культуры и-языка, которое привело в конце XX века к возникновению новой отрасли языкознания — лингвокультурологии. За последние десятилетия в лингвокультурологии и антропологической лингвистике возрос интерес к исследованию национально-культурных особенностей языкового сознания носителей тех или иных языков. Решение вопроса о соотношении культуры и языка во многом связано с поиском универсального и специфического в восприятии реальности носителями разных лин-гвокультурных традиций. Одним из аспектов такого исследования является комплексный анализ ключевых слов лингвокультурологического поля (ЛКП) «0Й» («дом/жилье») на материале отдельного языка.

Объектом, исследования явились базовые понятия (слова и словосочетания), обозначающие предметы и явления, относящиеся к ЛКП «©-Й» татарской языковой (наивной) картины мира. В татарской языковой картине мира (ТЯКМ) понятие дома вербализуется двумя лексемами: ей и йорт.

Дом относится к объектам, связанным с организацией пространства в модели мира. «Семантика пространства, — по мнению Ю. М. Лотмана, — имеет исключительно важное, если не доминирующее, значение в создании картины мира той или иной культуры» [Лотман, 1999: 205]. Специфика устройства жилища и его семиотическая наполненность напрямую связаны с историческим и культурным опытом народа, с особенностями организации семейной жизни, с теми реалиями, которые окружают человека как представителя определенного этноса. Для лингвокультурологии важно выявление особенностей концептуального оформления в языке того пространства, внутри которого протекает повседневное существование человека. Поэтому исследование данного фрагмента языковой картины мира представляет интерес для лингвистов. Компонентный анализ ЛКП «дом» в современной общеязыковой картине мира проводится в работах Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова [Верещагин, Костомаров, 2000]. Структура и символика дома в фольклорной модели" мира рассмотрены на материале балканских загадок [Цивьян, 1978], на материале английской и русской баллады [Филиппова, 2001], русской лирической песни и сказки [Смолицкий, 1993]. Тезаурусному описанию фрагмента дом на материале свадебного причитания и духовного стиха посвящена работа С. Ю. Никитиной и Е. Ю. Кукушкиной [Никитина, Кукушкина, 2000]. Когнитивные аспекты исследования ЛКП «дом/жилье» изучены O.A. Козыревой [Козырева, 2003]. Можем указать на монографии P.P. Замалетдинова «Внутренний и внешний мир носителей татарской культуры через призму языка» (2003), «Татарская культура в языковом отражении» (2004), посвященные комплексному анализу ключевых культурных концептов ТЯКМ, а также труды З. Р. Садыковой «Названия хозяйственных построек и инвентаря в татарском языке» (2003) и A.M. Сагитовой «Лексика деревянной архитектуры в татарском языке» (2004).

В предлагаемой работе впервые ЛКП «ЭЙ» описывается на материале художественных произведений классика татарской литературы М.Магдеева.

Предметом исследования является функционирование ключевых понятий, относящихся к сфере «ЭЙ», в языке произведений М.Магдеева.

Недостаточная изученность слов, относящихся к ЛКП «ЭЙ» в татарском языкознании, определила цель нашего исследования: выявление и изучение специфики функционирования понятий ЛКП «0Й» в ТЯКМ на материале произведений М.Магдеева.

Исходя из указанной цели, в диссертации ставятся следующие основные задачи:

• проанализировать основные исследовательские подходы к национально-языковой картине мира;

• рассмотреть интерпретацию понятия лингвокультурологическое поле в современной лингвистике;

• произвести комплексный анализ ЛКП «9Й» в ТЯКМ на основе произведений М. Магдеева;

• выявить частотные и низкочастотные слова, относящиеся к исследуемой лексике в художественных текстах писателя;

• определить соотношение частотных и семантически нагруженных ключевых лексем, являющихся значимыми для ЛКП «0Й»;

• изучить семантику слов с учетом широкого культурного контекста, составить развернутый комментарий для каждой лексической единицы и определить ее место в семиотическом пространстве модели «0Й» в татарском языке;

• составить тезаурусное описание выделенных лексем на основе их языковой сочетаемости.

Материалом нашего исследования являются тексты художественных произведений М. Магдеева «Ут чэчэге» («Горицвет»), «Торналар тешкэн щирде» («Там, где гнездятся журавли»), «Каз канатлары» («Летят гуси»), «Без — кырык беренче ел балалары» («Мы — дети сорок первого года»), «Фронтовиклар» («Фронтовики», «Большая земля под крылом»), «Мэцгелек яз» («Вечная весна»), «Бэхиллэшу» («Прощание»), «Кеше кита — щыры кала» («Человек уходит — песня остается»), «Ачы тэщрибэ» («Горький опыт»), «Борчулы бер тен» («Одна беспокойная ночь»), объемом около 2100 страниц. Источниками материала послужили авторитетные в научном отношении сборники.

В диссертационном исследовании использовались материалы справочных изданий: этимологических, фразеологических, толковых, энциклопедических, русско-татарского и татарско-русского словарейпривлекались материалы периодических изданий на русском и татарском языках. Подстрочный перевод примеров с татарского языка на русский выполнен диссертантом.

Методологическую основу проведенного исследования составили труды отечественных и зарубежных исследователей по проблемам лингвокультурологии, языковой семантики, общим вопросам языкознания (A.A. Аминова, Ю. Д. Апресян, Н. Д. Арутюнова, С. А. Аскольдов, Л. К. Байрамова, Г. А. Брутян, Т. В. Булыгина, А. Вежбицкая, Е. М. Верещагин, В. В. Воробьев, В. Г. Гак, В. фон Гумбольдт, J1.M. Зайнуллина, М. З. Закиев, P.P. Замалетдинов, В. И. Карасик, Ю. Н. Караулов, ОГА. Корнилов, В. Г. Костомаров, Е. С. Кубрякова, С. Х. Ляпин, В. А. Маслова, Р. И. Павиленис, В. И. Постовалова, A.A. Потебня, Л. Г. Саяхова, О. Н. Селивестрова, Э. Сепир, Б. А. Серебренников, Ю. С. Степанов, З. К. Тарланов, В. Н. Телия, Е. В. Урынсон, P.M. Фрумкина, Р. Х. Хайруллина, В. Х. Хаков, Ф. М. Хисамова, А. Д. Шмелев и др.).

Методы исследования. Выбор методов лингвистического анализа обусловлен спецификой исследуемого материала и целью диссертационной работы. Наряду с описательным методом, включающим такие приемы, как наблюдение, сопоставление и обобщение, были применены элементы логического и когнитивного анализов в контексте проблем культурологии. При составлении комментариев использовались результаты работы с информантами: интервью, опрос. Те-заурусные статьи являются вспомогательным материалом для логического описания семантики лексем, поэтому мы их приводим в приложении.

Научная новизна, данного исследования обусловлена несколькими факторами, в работе впервые:

1) дается описание фрагментов ТЯКМ на материале произведений М. Магдеева;

2) проводится анализ ЛКП «0Й» с учетом широкого культурного контекста;

3) производится лексикографическое исследование слов тематических групп «жилье», «внешний вид дома/детали жилища», «обстановка/мебель» в татарском языке;

4) выявляются особенности употребления данных лексем в тексте произведений М.Магдеева.

Основные положения, выносимые на защиту:

1. ЛКП «9Й» является, с одной стороны, лексической подсистемой, элементы которой соотносятся с общей сферой действительности, а с другой стороны, представляет собой схематизацию опыта членов языкового коллектива в данной сфере.

2. ЛКП «9Й» образовано ключевыми лексемами, которые служат представлением всей модели места проживания человека.

3. В ЛКП «9Й» выделяются следующие тематические группы слов: 1) «жилье» ей, йорт (дом) — 2) «внешний вид дома/детали жилища»: бура (сруб), нигез (фундамент), идэн (пол), идэн асты, ей асты (подпол), ей алды (сени), чолан (чулан), баскыч (крыльцо), почмак (угол), ишек. (дверь), бусага (порог), тэрэзэ (окно), тушэм (потолок), матча (матица), чорма (чердак), тубэ (крыша) — 3) «обстановка/мебель»: мич (печь), морща (печная труба), еже (нары), урын (постель), естэл (стол) и некоторые элементы интерьера (шурлек — полка, кезге— зеркало, чаршау— занавеска, чыбылдык— полог).

4. Национально-культурная информация является неотъемлемой частью содержания понятий ЛКП «0Й».

Теоретическая и практическая значимость работы заключается в том, что она позволяет углубить существующие представления о статусе исследуемого ЛКП, его эволюции, дает новый материал для изучения логико-понятийной структуры ТЯКМ с использованием тезау-русного описания ее фрагментов. Полученные данные семантического анализа необходимы для системного изучения словарного состава татарского языка и могут восполнить имеющиеся пробелы в исследованиях подобного рода. Материал исследования и его результаты будут способствовать дальнейшей разработке одного из актуальных направлений современной лингвистики — лингвокультурологии. Результаты исследования могут способствовать постановке и решению новых актуальные проблем культурологии, межкультурной коммуникации, когнитивной лингвистики.

Исследование способствует осознанному пониманию индивидом, изучающим татарский язык, коммуникативной значимости лин-гвокультурем исследуемого поля, и, как следствие, повышение его коммуникативной компетентности, а также в возможностях использования ее результатов для дальнейшего составления тезауруса татарского языка.

Апробация работы. Основные научные результаты, полученные в процессе исследования, были изложены и обсуждены на итоговых конференциях аспирантов и преподавателей ТГГПУ (2000;2005 гг.), всероссийских научно-практических конференциях: «Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в школе и вузе» (Пенза, 2004), «Будущее России: перспективы и стратегии развития» (Казань, 2004), «Российское общество и государство в период 1945;2005 годов: особенности и тенденции развития» (Казань,.

2005), «Антропоцентрическая парадигма лингвистики и проблемы лингвокультурологии» (Стерлитамак, 2005), республиканской научной конференции, посвященной 1000-летию Казани «Казань на рубеже двух тысячелетий» (Казань, 2005).

Основные положения диссертации нашли отражение в серии публикаций и учебно-методическом пособии «Лингвокультурологический анализ языка (на материале произведений М. Магдеева)» (2,7 п.л.).

Структура работы определена целью и задачами исследования. Она состоит из введения, трех глав, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Во введении обоснована актуальность избранной темыформулированы цель и задачи исследованияопределены новизна, теоретическая и практическая значимость работыуказаны материалы и методы исследования, используемые в работе, основные положения, выносимые на защитупояснена структура работы.

В первой главе диссертационного исследования «Языковая картина мира» и принципы ее изучения" определены базовые понятия работы: «картина мира», «концепт», «лингвокультурологическое поле" — представлены различные классификации картин мира, показан культурно обусловленный характер языковой картины мира, дана общая характеристика ЛКП «9Й».

Во второй главе «Специфика употребления концептов „ей“ и „йорт“ в произведениях М. Магдеева» определены типологические признаки жилищ татаррассмотрены структурный состав и особенности употребления, функционирования концептов «ей» и «йорт», относящихся к ТГ «жилье» в тексте произведений классика татарской литературы М.Магдеева.

В третьей главе «Специфика устройства татарского жилища и ее отражение в произведениях М. Магдеева» рассмотрены ТГ: 1) внешний вид дома/детали жилища", представленные следующими лексемами: бура (сруб), нигез (фундамент), идэн (пол), идэн асты, ей асты (подпол), ей алды (сени), чолан (чулан), баскыч (крыльцо), почмак (угол), ишек (дверь), бусага (порог), тэрезэ (окно), тушэм (потолок), матча (матица), чорма (чердак), туба (крыша) — 2) «обстановка/мебель»: мич (печь), морща (печная труба), еже (нары), урын (постель), встэл (стол) и словами, называющими некоторые элементы татарского интерьера (шурлек — полка, квзге — зеркало, чаршау — занавеска, чыбылдык — полог), относящиеся к исследуемой лексике в художественных текстах М. Магдееваустановлены особенности функционирования данных слов в контексте, составлен развернутый комментарий для каждой лексической единицы ТГС, определено соотношение частотных и семантически нагруженных ключевых лексем, являющихся значимыми для ЛКП «©-Й».

В заключении диссертации подведены итоги проведенного исследования и указаны его основные результаты.

В приложении приводится список анализируемых лексем в. алфавитном порядке, представленных в виде словосочетаний, фразеологизмов, пословиц и поговорок, на татарском и русском языках.

Выводы по третьей главе.

Итак, подводя итог изложенному выше, можем сделать следующие выводы:

1. Наиболее важными деталями жилища являются окна, двери, яорог дома, благодарякоторым, выполняется необходимое условие жизни человека — контакты с внешним миром. Кгруппе элементов, ограничивающих пространство дома, относятся ишек (дверь), бусага (порог), тэрэзэ (окно), они являются важной границей, жилищавыполняющей защитную функцию. В татарской лингвокультуре они тесно связаны с традициями гостеприимства, с радушным или нерадушным приемом, а также имеют богатое культурное наполнение и часто используются в свадебных обрядах. Тэрэзэ выступает средством визуальной связи с внешним миром, прежде всего он пропускает светокно также может выполнять функцию нерегламентированного входа в дом, не только людьми, но и нечистой силой. В татарском языке имеются сочетания, обозначающие разновидности окон (тур тэрэзэ, ян тэрэзэ) и элементы окна (тэрэзэ тебе, тэрэзэ рамы, тэрэзэ елгесе, тэрэзэ яцагытэрэзэ пыяласы, тэрэзэ башы/есте, тэрэзэ йезлеге, тэрэзэ капкачлары, тэрэзэ арасы). Окно в отличие от двери и ворот является местом нерегламентированного входа-выхода и поэтому, более семиотически нагружено. В татарской языковой картине мирал имеется достаточно разветвленная система терминов деталей жилища.

2. Обстановка, мебель в доме обеспечивают комфортное проживание, всехчленовсемьи: Самыми важными," центрообразующими и полифункциональными атрибутами-татарского дома являются мич{печь) и еже (нары).

3. Со словом мич образовано множество словосочетаний, обозначающих детали печи и пространство около нее: пич казнасы — основание, фундамет печиопечекмич капкачы — заслонкамич алды — шесток, а также пространство перед печьюмич каршысы — пространство перед печьюмич буе, мич яны, мич кырые, мич тирэсе — «околопечье" — мич башы, мич есте — верхняя часть печи, непосредственно перед потолкоммич асты, мич тебе — низ, основание печимич арты— запечек — проем между стеной и*задней частью печимич арасы — промежуток между стеной и печью. Печь, являясь домашним очагом, воплощает собой идею дома в аспекте его полноты и благополучия.

4: Сэке — одна из центральных лексем в ТЯКМместо, где проходит большая часть жизни человека, здесь осуществляются различные виды деятельности — бытовые и ритуальные. В произведениях М. Магдеева упоминаются следующие виды и формы нар: ян сэке— боковыенары, буй: сэке — узкие нары вдоль стены, тезмэ сэке — сплошные нары, тур сэке — нары в гостиной, кыска сэке — короткие нары, мунча ейалды сэкесе— нары в предбаннике.

5. Лексемы, обозначающие детали жилища, обстановку и мебель татарского дома, имеют разную этимологию. Среди них есть слова древнетюркского происхождения (урын, бура) — восходящие к древнекыпчакскому языку (нигез), монгольскому (бусага, ей (иц), тубэ) — заимствованные: из русского языка {естэл, матча, мич), таджикского (чыбылдык), башкирского (чорма), финно-угорских языков (сэке) — а также слова, этимология которых на данный момент не установлена однозначно (идэн, чолан, як). Однимиз продуктивных способов образования названий деталей жилища, является аффиксация: от существительных с помощью аффиксовлык, -дык (намазлыкурындык), от глаголов с помощьюм, -мэ (тушэм, булмэ).

Заключение

.

Язык теснейшим образом связан с картиной’мира. Проведенный анализ, фрагментов татарской* картины мира на основе произведений М. Магдеева^позволяет сделать следующие выводы.

Языковая картина мира заключает в себя особое мировосприятие и мировидение этноса, закрепленное в семантике языковых единиц и понятийно-категориальном составе языка. Проведенное исследование показывает, что в татарской языковой модели мира в первую очередь отражается визуально-пространственный опыт человека. Исследование КМ как способа манифестации черт мировидения этнического коллектива сквозь призму НКМ позволяет получить представление о существовании и функционировании в сознании носителей языка особых понятий — концептов.

Фонд лексических единиц языка, называющие предметы материального мира, представляет в первую очереды интерес для теории языка в целом, и лингвокультурологии в частноститак как позволяет реконструировать наиболее важные стереотипы массового национального сознания. Концепты материального мира отражают особенности взаимоотношений между людьми, социально-исторический контекст, особенности быта, обычаи, и традиции. Их изучение позволяет выявить, во-первых, культурно обусловленный компонент языковых значений и, во-вторых рассмотреть когнитивные механизмы формирования важнейших культурных стереотипов. Концепты как культурно-специфический вариант понятий составляют когнитивный базис НЯКМ.

Жилище является однимгиз важнейших элементов материальной культуры народа. Понятие «ей» в языковой модели мира рассматривается как пространство, место обитания субъекта, центра мироздания. Устройство жилища аккумулирует черты национальной культуры.

К типологическим признакам жилищ, татар относят камерность, систему отопления, интерьер из матерчатых украшенийспособы внешнего архитектурно-декоративного оформления стен, фронтонов,.

ВХОДОВ:

Как-показало исследование, татарская КМ отражает особенности мировосприятия татарского народа, обусловленные в значительной мереэкстралингвистическими факторами: историейкультуройконфессиональной? принадлежностью, национальными традициямиценностямистереотипамисознания.

Исследование ЛКП «0Й» позволило установить, как отражается в лексемах данного поля осуществляемая человеком категоризация мираизучить особенности деятельности татарского языкового коллектива! через ее языковое предстваление, и объединить собственное лингвистическое исследование с изучением соответствующей? предметной1 области, отраженной: сознанием и зафиксированной на лексико-семантическом уровне. ЛКП, с одной стороны, рассматривается как лексическая подсистема, элементы которой соотносятся с определенной^ сферой действительности, а с другой — как определенная схематизация опыта членов языкового общества.

Анализ ключевых лексем, относящихся к ЛКП «0Й>>, определил принцип систематизации собранного: материала по, тематическому принципу^ В-результате проведенного: исследования было: выделено 3 тематические группы ЛКП «0Й», а также определен состав и структура каждого из них: 1) «жилье» ей, йорт (дом) — 2) «внешний вид дома/детали жилища»: нигез (фундамент), ей асты (подпол), ей алды (сени), почмак (угол), ишек (дверь), бусага (порог), тэрэзэ (окно), тушам (потолок), чорма (чердак), тубе"(крыша), ей кыегы {скат крыши) и др).- 3) «обстановка/мебель»: мич (печь), морща (печная труба), сэке нары), встэл (стол) и др. Выявлена национально-специфическая характеристика выделяемых лексических, единиц, передающих-информацию, возникшую и1 существующую в пределах татарского языка.

Изучение ТГ «жилье» показывает, что исследуемое поле является достаточно большим фрагментом, лексико-фразеологической системы татарского языка. В ЯКМ М. Магдеева понятие дома вербализуется двумя лексемами: ей и йорт. Концепт ей обозначает пространство внутри стен дома, он более интимен. В то же время для татар, издавна занимавшихся земледелием, животноводством, дом немыслим без хозяйственных построек, помещений для содержания скота, подворьяв данном случае более уместен концепт йорт, предполагающий своеобразную экспансию дома от домашних стен {ей) на крестьянскую усадьбу в целом.

Материал исследования^ показывает, что единство семьи и ее локализация эксплицируется! на языковом" уровне вполне отчетливо, кровнородственное единство напрямую' соотносится с пространственным. В разных языках дом понимается как семья, люди, проживающие вместе. Семейное проживание в одном доме — одно из оснований идентификации семейной группы. Глагол ейлену (жениться) напрямую связан с концептом ей (дом). Между семиотикой традиционного татарского жилища и культурно-значимыми концептами, вербализующими-сферу родства, существует система устойчивых и гибких корреляций.

Набор основных признаков дома соответствует его главным функциям: выделить и, ограничить безопасное для человека пространство, максимально приспособленное для проживания в ней человека. Несмотря на защищенность и загороженность пределов дома, необходимым условием является также контактирование с внешним миром. Окна, двери, порог дома являются наиболее важными деталями жилища, с их помощью выполняется это необходимое условие жизни человека. Ишек (дверь), бусага (порог) в татарской' лингвокультуре тесно связаны с традициями гостеприимства, ониимеют богатое культурное наполнение.

Лексемы, нашедшие применение в произведениях М^Магдеева и относящиеся к ЛКП «©-Й», имеют разную этимологию. Используются-слова древнетюркского происхождения (урын, бура) — восходящие к древнекыпчакскому. языку (нигез), монгольскому (бусага, ей (иц), тубэ) — заимствованные: из русского языка, (естэл, матча, мич), таджикского (чыбылдык), башкирского (чорма) — а также слова, этимология которых на данный момент не установлена однозначно (идэн, чолан, як, келэт). Одним из продуктивных способов образования названий деталей жилища является аффиксация: от существительных с помощью, аффиксовлык/-лек, -дык {намазлык, урындык), от глаголов с помощьюм, -мэ (тушем, булмэ).

В ТЯКМ имеется достаточно разветвленная^ система терминов деталей жилища, обстановки и также хозяйственных построек.

Материалы проведенного исследования и его результаты указывают на особенности организации быта — деление дома на мужскую (тур як) и женскую (кече як) половиныпоказывают, что ключевыми и наиболее частотными в употреблении являются лексемы ей, йорт{дом), ми*/(печь), еже (нары), терэзэ (окно).

Языковая реализация лексических единиц в произведениях М. Магдеева напрямую зависит от совокупности национальных и общечеловечески* социокультурных факторов, которые наделяют каждую языковую единицу, богатым колоритом этнических, и общенациональных смыслов.

Таким образом, анализ лексических единиц ЛКП «©-Й», нашедших отражение в произведениях М. Магдеева, позволил выявить особенности опыта деятельности татарской языковой общности в сфере формирования модели татарского дома и его лингвистического представления, а также провести некоторые параллели с русским языком.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.М. Об антропоцентричном и системоцентричном подходах к языку / В. М. Алпатов // Вопросы языкознания. 1993. -№ 3.-С. 15−27.
  2. A.A. Коннотации! в русском контексте / A.A. Аминова // Актуальные проблемы сопоставительного языкознания и межкультурные коммуникации: сб. науч. тр. / Башкир, гос. ун-т. -Уфа, 1999.-С. 5.
  3. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка / Ю. Д. Апресян. М.: Наука- 1974. — 367 с.
  4. Ю.Д. Избранные труды: в 2 т. / Ю. Д. Апресян. М.: Языки рус. культуры, 1995. — Т. 1. Лексическая семантика. -472 с.
  5. Ю.Д. Избранные труды: в 2 т. / Ю. Д. Апресян. М.: Языки рус. культуры, 1995. — Т. 2. Интегральное описание языка и системная лексикография. — 767 с.
  6. Ю.Д. Образ человека по данным языка: Попытка системного описания / Ю. Д. Апресян // Вопросы языкознания. -1995.-№ 1.-С. 37−67.
  7. Н.Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические аспекты / Н. Д. Арутюнова. М.: Наука, 1976. -383 с.
  8. Н.Д. Аномалии и язык: К проблеме языковой «картины мира» / Н. Д. Арутюнова // Вопросы языкознания. 1987. — №> 3.-С. 3−19:
  9. Н.Д. Язык и мир человека / Н. Д. Арутюнова. -М.: Языки рус. культуры, 1999. 896 с.
  10. С.А. Концепт и^ слово / С.А. Аскольдов>// Русская словесность: антология. М., 1997. — С. 267−269.12. Ахметьянов Р. Г. Общая лексика духовной культуры народов Среднего Поволжья*/ Р. Г. Ахметьянов. — М.: Наука, 1981. -144 с.
  11. Р.Г. Общая лексика материальной культуры народов Среднего Поволжья / Р. Г. Ахметьянов. М.: Наука, 1989.-200 с.
  12. Г. Авыл пэйгамбэре / Г. Ахунов // Мехэммэт Мэьдиев: Язучы турында замандашлары. Казан: Татар, кит. нэшр., 2004. — Б. 9−11.
  13. Эйдэ халыкка хезмэткэ! Язучы М. Мэидиев белэн э^гэмэ // Казан утлары. 1991. — № 8. — Б. 157−167.
  14. Е.В. Отражение ценностей культуры в языке / Е. В. Бабаева II Язык, коммуникация и социальная среда: межвузов, сб. науч. тр. Воронеж, 2002. — Вып. 2. — С. 25−35.
  15. А.П. Типы концептов в лексико-фразеологической семантике языка / А. П. Бабушкин. Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1996. — 104 с.
  16. М.И. Этнографическая лексика башкирского языка: автореф. дис.. канд. филол. наук / М.И. Багаутдинова- Башкир, гос. ун-т. Уфа, 1997. — 24 с.
  17. Л.К. Отражение национального менталитета в универсальных концептах языка / Л. К. Байрамова // Когнитивная лингвистика конца XX века: сб. матер. Минск, 1997. — С. 84−86.
  18. А.Г. Когниотипичность текста (к проблеме уровней абстракции текстовой* деятельности) / А. Г. Баранов // Жанры речи: сб. науч. тр. Саратов: Изд-во гос. УНЦ «Колледж», 1997. -С. 4−12.
  19. Г. Аны бик сагынабыз / Г. Бэширов // Мехэммэт Мэьдиев: Язучы турында замандашлары. Казан: Татар, кит. нэшр., 2004. — Б. 7−8.
  20. Ф.С. Гомернец еч туе: Татар халкыньщ гаилэ йолалары / Ф. С. Баязитова. Казан: Татар, кит. нэшр., 1992. -295 б.
  21. Ф.С. Татар халкыньщ бэйрэм^ ьэм кенкуреш йолалары / Ф. С. Баязитова. Казан: Татар, кит. нэшр., 1995. -158 б.
  22. Э. Этнокультурный аспект исследования лексической системы языка / Э. Бегматов // Образование, язык, культура на рубеже XX—XXI вв.: международ, науч. конф.: сб. матер. / Восточный ун-т. Уфа, 1998. — Ч. 2. — С. 97−99.
  23. Без тарихта эзлебез. М. Мэьдиев белэн эцгэмэ // Идел. -1991,-№ 2.-Б. 40−41.
  24. З.Х. Культурные концепты в адыгской языковой картине мира: дис.. д-ра филол. наук: 10.02.09, 10.02.19: утв. 17.12.99 / З.Х. Бижева- Кабардино-Балкар. гос. ун-т им. X. М. Бербекова. Нальчик, 1999. -297 с.
  25. З.Х. Язык и культура / З. Х. Бижева. Нальчик: Изд-во Кабардино-Балкар. ун-та, 2000. — 47 с.
  26. Н.С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ, единиц лексического уровня / Н. С. Болотнова. Томск: Изд-во Томск, ун-та, 1992. — 312 с.
  27. A.A. Лексика языка и культура страны: Изучение лексики в лингвострановедческом аспекте / A.A. Брагина. М.: Рус. язык, 1981. — 176 с.
  28. Г. А. Гипотеза Сепира-Уорфа / Г. А. Брутян. Ереван: Изд-во Ереван, ун-та. Ереван, 1968.
  29. Г. А. Очерки по анализу философского знания / Г. А. Брутян. Ереван: Изд-во Ереван, ун-та, 1979. — 205 с.
  30. В.Г. Языковая картина мира и ее роль в познании / В. Г. Брутян // Методологические проблемы анализа языка: сб. науч. тр. / Ереван, гос. ун-т. Ереван, 1976. — С. 57−64.
  31. Бурганова^ Н.Б. К вопросу о формировании земледельческой лексики в татарском языке / Н. Б. Бурганова // Лексика и стилистика татарского языка: сб. науч. тр. / Ин-т языка, литер, и истории им. Г. Ибрагимова КФАН СССР. Казань, 1982*. — С. 45−51.
  32. Ф.Х. Народное декоративное искусство Татарстана / Ф. Х. Валеев. Казань: Таткнигоиздат, 1984. — 171 с.
  33. Валеева-Сулейманова. Г. Ф. Декоративное искусство Татарстана / Г. Ф. Валеева-Сулейманова. Казань: Фэн, 1995. — 191с.
  34. Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация / Т. А. Ван Дейк. М.: Прогресс, 1989.-310 с.
  35. А. Язык. Культура. Познание / А. Вежбицкая. -М.: Рус. словари, 1997. -412 с.
  36. А. Понимание культур посредством ключевых слов / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 2001а. -287 с.
  37. А. Сопоставление культур, через посредство лексики и грамматики / А. Вежбицкая. М.: Языки славянской культуры, 20 016. — 272 с.
  38. Е.М. Лингвострановедческая теория слова / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М: Рус. язык, 1980. — 320 с.
  39. Е.М. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного / Е. М. Верещагин, В.Г. Костомаров- 3 изд., перераб. и доп. М.: Рус. язык, 1983. -269 с.
  40. Е.М. Дом бытия языка. В поисках новых путей развития лингвострановедения: концепция логоэпистемы / Е. М! Верещагин, В. Г. Костомаров. М1: Гос. ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина, Изд-во ИКАР, 2000. — 124 с.
  41. Л. Логико-философский* трактат / Л.Витгенштейн. М.: Изд-во иностр. лит-ры, 1958. — 133 с.
  42. В.В. Лингвокультурология (теория и методы) / В. В. Воробьев. М.: Изд-во Российск. ун-та дружбы, народов, 1997.-331 с.
  43. Н.И. Казанские татары: Этнографическое, исследование дооктябрьского периода / Н. И. Воробьев. Казань: Тат-госиздат, 1953.-281 с.
  44. С.Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: Становление антропоцентрической парадигмы в языкознании / С. Г. Воркачев // Филологические науки. 2001. — № 1. -С. 64−72.
  45. Гак В.Г. О семантической относительности языковых единиц / В. Г. Гак // Всесоюзная науч. конф. по теоретическим вопросам языкознания: тез. докл. / АН СССР. М., 1974'. — С. 24−26.
  46. ГаКтВ.Г. Семиотические основы сопоставления двух культур / В. Г. Гак.// Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19, Лингвистика и межкультур. коммуникация. 1998. — № 2. — С. 117−126.
  47. Т.Н. Кояшлы и>кат / Т. Н. Галиуллин // Кеше китэ >^ыры кала: Повестьлар, истэлеклэр, хатлар. — Казан: Татар китабы, 1996. — Б. 41−55.
  48. Ганиев Ф.6. Хэзерге лексикабыз / Ф.6. Ганиев // Мэгариф. -1998.-№ 5.-Б. 19−20.
  49. Р.Х. Поэтическая ономастика в прозе М: Магдеева: дис.. канд. филол. наук: 10.02.06 / Гаррапова Р.Х.- Елабуж. гос. пед. ин-т им. Елабуга, 2000. — 264 с.
  50. Г. Д. Национальные образы мира. Общие вопросы. Русский. Болгарский. Киргизский. Грузинский. Армянский / Г. Д. Гачев. М.: Сов. писатель, 1988. -445 с.
  51. А.И. Человек в языковой картине мира / А.И. Ге-ляева. Нальчик: Кабардино-Балкар. ун-т, 2002. — 177 с.
  52. В.В. Поверья и обряды казанских татар / В. В. Григорьев // Записки императорского русского и географического общества. 1880. — Т. 6. — С. 247−270.
  53. О.Н. Языковая картина мира немецкой народной сказки: дис.. д-ра. филол. наук: 10.02.04, утв. 21.05.99 / О.Н.
  54. Тройская- Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена. СПб., 1998. -440 с.
  55. В. Избранные труды по языкознанию / В. Гумбольдт. -М. Прогресс, 1984. -451 с.
  56. П.С. Философия культуры / П. С. Гуревич. М.: NOTABENE, 2001.-351 с.
  57. Гыйлэ>кев A. Mi Сайланып чыккан сузлэр / A.M. Гыйлэ>кев // Мехэммэт Мэьдиев: Язучы турында замандашлары. Казан: Татар, кит. нэшр., 2004. — Б. 12−15.
  58. Гыйлэ>кев A.M. Тынычлану. зарарлы! / A.M. Гыйлэ>цев // Казан утлары. 1983. — № 2. — Б. 140−151.
  59. Г. М. Заказанье и некоторые вопросы булгаро-татарской духовной культуры / Г. М. Давлетшин // Заказанье: Проблемы истории и культуры: матер, конф. Казань, 1995. -Вып. 1.-С. 132−135.
  60. Г. М. Терки-татар рухи мэдэнияте тарихы / Г. М. Дэулэтшин. Казан: Татар, кит. нэшр., 1999: — 511 б.
  61. Р.Д. Обучение русской лексике учащихся IV V классов туркменской школы: дис.. канд. пед. наук: 13.00.02 / Р.Д. Джумаев- Научно-исслед. ин-т препод, рус яз. в нац. школе АПН СССР. — М, 1979. — 178 с.
  62. , P.P. Основы методики обучения чтению на татарском как неродном языке / P.P. Замалетдинов. Казань: Магариф, 2002. — 167 с.
  63. P.P. Внутренний и внешний мир носителей татарской культуры через призму языка / P.P. Замалетдинов. -Казань: Изд-во Казан, гос. ун-та, 2003. -210 с.
  64. P.P. Национально-языковая картина мира в лингво-философском освещении / P.P. Замалетдинов // Ученые записки Казан, гос. акад. ветер, медицины им: Н. Э. Баумана. -2004'. Т. 179: — С. 334−341.
  65. Замалетдинов Р: Р. Языковая реализация- концептов материального мира. и-их национальная специфика (на, примере ей и йорт в татарском языке) / P.P. Замалетдинов // Вопросы филологии. 2004. — № 2. — С. 71−73.
  66. P.P. Татарская культура в языковом отражении / P.P. Замалетдинов. М: Гуманит. издат. центр «ВЛАДОС" — Казань: Магариф, 2004. -239 с.
  67. P.P. Теоретико-методологические предпосылки изучения языковой картины мира / P.P. Замалетдинов // Вестн. Казан, гос. пед. ун-та. 2004. — № 3. — С. 134−142.
  68. P.P. Национально-языковая картина татарского мира: дис.. д-ра. филол. наук: 10.02.02: защищена, 16.12.047 Р. Р: Замалетдинов- Каз. гос. пед. ун-т. Казань, 2004. — 500 с:
  69. М.З. Сузлек составында терминнар ьэм аларньь тэртипкэ китеру / М. З. Зэкиев // Мэгариф. 1997. — № 4. — Б. 3235.
  70. В.А. Семасиология,/ В. А. Звегинцев. М.: Изд-во, Моск. ун-та- 1957. — 321 с.
  71. Э.М. Лингвокультурологический анализ языка (на материале произведений М: Магдеева): Учебно-методическое пособие / Э. М. Зиангирова — Набережные Челны: ООО ДДЦ „Ислам нуры“, 2005. — 43 с.
  72. Э.М. Проблемы межкультурного взаимодействия / Э. М. Зиангирова // Будущее России: перспективы, и стратегии развития: тез. докл. / Ин-т экон., упр. и права. — Казань: Таглимат, 2004. — Т. 5. — С. 155−159.
  73. Э.М. Словесное представление концепта „дом“ в татарскомг языке / Э. М: Зиангирова // Вестник Набережночелнинского фил-ла ТГГПУ: сб. науч. ст. Вып. 2. -Набережные Челны: Ренессанс, 2005. — С. 91−93.
  74. Э.М. Татарская языковая картина мира в повести М.'Магдеева „Прощание“ / Э. М! Зиангирова // Фэн ьэм мэктэп (Наука и школа). — 2005. — № 10. — С. 59−61.
  75. Каракуц-Бородина Л. А. Языковая личность Владимира Набокова как автора художественного текста: Учеб. пособ. по спецкурсу / Л.А. Каракуц-Бородина. Уфа: РИО БашГУ, 2003. -192 с.
  76. В.И. Культурные доминанты в языке / В. И. Карасик // Языковая личность: культурные концепты: сб. науч. тр. Волгоград-Архангельск: Перемена, 1996. — С. 3−16.
  77. Ю.Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов. М.: Наука, 1987. — 354 с.
  78. В.А. Язык как, система / Карпов В. А. Минск: Вы-шэйшая шк., 1992. — 302 с.
  79. С.Д. Содержание слова, значение, обозначение / С. Д. Кацнельсон М.- Л.: Наука, 1965. -112с.
  80. А.К. Художественный-текст и теория возможных миров / А. К. Киклевич // Художественный текст: онтология и интерпретация: сб.ст. Саратов, 1992. — С. 41−46.
  81. O.A. Когнитивные аспекты исследования лингвокультурологического поля (на материале поля „дом/жилье“): дис.. канд. филол. наук: 10.02.20 / O.A. Козырева. — М., 2003. — 178 с.
  82. В.В. Ментальные характеристики русского слова в языке и в философской интуиции / В. В. Колесов // Язык и этнический менталитет. Петрозаводск, 1995. — С. 13−24.
  83. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке / Г. В. Колшанский. М: Наука, 1990. — 103 с.
  84. Н.Г. Слово в речи: Денотативные аспекты / Н. Г. Комлев. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 1992. -214 с.
  85. O.A. Языковые картины мира, как производные национальных менталитетов / O.A. Корнилов. М.: ЧеРо, 2003. -349 с.
  86. Е.Г. Проблема межъязыковой эквивалентности в лексической семантике (на основе анализа русского и немецкого языков): дис.. д-ра филол. наук: 10.02.19 / Е.Г. Которова- Моск. гос. ун-т. М., 1997. — 343 с.
  87. A.B. Язык и восприятие: Когнитивные аспекты языковой. категоризации / A.B. Кравченко. Иркутск: Изд-во Иркутск. ун-та, 1996. — 246 с.
  88. A.B. Феноменология значения и значение феноменологии в языке/ A.B. Кравченко // Категоризация1 мира: пространство и время. Материалы научной конференции. -М."Диалог МГУ», 1997. — С. 61−72.
  89. В.В. Виртуальная реальность или реальная виртуальность? (Человек. Сознание. Коммуникация) / В. В. Красных. -М.: Диалог-МГУ, 1998. 352 с.
  90. Е.С. Языковое сознание и языковая картина мира / Е. С. Кубрякова // Филология и культура: международ, конф.: сб. материалов. Ч. 3. / Тамбов, гос. ун-т. Тамбов, 1999. — С. 613.
  91. Е.А. Паремии как лингвокультурная репрезентация языковой личности (на материале немецкого языка): дис.. канд. филол. наук: 10.02.04 / Е.А. Кузьмина- Тамбовский гос. ун-т им. Г. Р. Державина. Тамбов, 2002.
  92. Культура, человек и картина мира / АН СССР, Ин-т философии- Отв. ред. А. И. Арнольдов, В. А. Кругликов. М.: Наука, 1987.-347 с.
  93. Левин Ю. И: Избранные труды: Поэтика. Семиотика / Ю. И. Левин. -М: Школа «Языки русской культуры», 1998. -824 с.
  94. . Д.С. Концептосфера русского языка*/ Д. С: Лихачев // Русская словесность: От теории словесности к структуре текста: антология / Под ред. В. П. Нерознака. М., 1997. — С. 38−46.
  95. Логический анализ языка. Культурные концепты. М.: Наука, 1991.-204 с.
  96. Логический анализ языка. Образ человека в культуре и языке. М.: Индик, 1999. — 422 с.
  97. А.Ф. Миф число — сущность / А.Ф. Лосев- под ред. A.A. Тахо-Годи, И. И. Маханькова. — М.: Мысль, 1994. — 919 с.
  98. Ю. М. Несколько мыслей о типологии культур / Ю. М. Лотман // Языки культуры и проблемы переводимости: сб. науч. тр. -М.: Наука, 1987. С. 112−119.
  99. Маковский М. М (. Удивительный мир слов и значений: Иллюзии и парадоксы в лексике и семантике / М. М. Маковский. М.: Высш. шк., 1989.-200 с.
  100. A.C. Язык и культура: Основы сопоставительного лингвострановедения: автореф. дис.. д-ра филол. наук / A.C. Мамонтов- Ин-т языкозн. РАН. М., 2000. — 53 с.
  101. A.C. Язык и культура: Основы сопоставительного лингвострановедения: дис.. д-ра филол. наук: 10.02.19, утв. 23.03.01 / A.C. Мамонтов- Ин-т языкозн. РАН. М., 2000. — 324 с.
  102. В.А. Лингвокультурология: учеб. .пособие для студентов высш. учеб. заведений / В. А. Маслова. М.: Academia, 2001.-208 с.
  103. В.А. Языковая картина мира и культура1 / в.А. Маслова // Когнитивная лингвистика конца XX века: международ, науч. конф.: сб. матер.: в 3 ч. 4.1. Минск, 1997. — С. 35−47.
  104. Т. Кеше китэ — >кыры кала / Мицнуллин Т// Мехэммэт Мэьдиев (язучы турында замандашлары). Казан: Татар, кит. нэшр, 2004. — Б. 20−21.
  105. С.М. Встреча Запада и Востока в судьбах отечественной культуры / С. М. Михайлова, О. Н. Коршунова // Очерки по истории татарской культуры (в контексте «Запад Восток»). — Казань, 2001. — С. 32−54.
  106. Р. Ни ечен М.Мэьдиев эсэрлэре русча яцгырамады? / Мостафин Р // Мехэммэт Мэьдиев: Язучы турында замандашлары. Казан: Татар, кит. нэшр., 2004. — Б. 36−37.
  107. Мостафин Р:" Талантныц, тамырлары. М. Мэьдиев и>каты турында / Р. Мостафин // Татарстан. 1997. — № 10. — Б. 95−96.
  108. Т.М. Мэьдиев турында истэлеклэрем: / Т. Мебарэков // Казан утлары. 1996. — № 3. — Б. 127−135.
  109. Мехэммэт Мэьдиев: Язучы турында замандашлары / Коллектив- тезуче-ред. Г. Хэсэнова. Казан: Татар, кит. нэшр., 2004. — 144 б.
  110. K.M. Лексикология тюркских языков / K.M. Мусаев. -М.: Наука, 1984.-226 с.
  111. И.Г. Этносемантикаш национальногкультурное: своеобразие языков / И. Г. Ольшанский // Проблемы этносеман-тики: сб. науч. тр. / РАН. М., 1998. — С. 21−66.
  112. O.E. Лингвокультурология: Методологические основания и базовые понятия / O.E. Опарина // Язык и культура: сб. обзоров/РАН. -М., 1999.-С. 27−48:
  113. A.A. Мысль и язык / A.A. Потебня. Киев: СИНТО, 1993.-192 с.
  114. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека / В. И'. Постовалова // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира / Отв. ред. Б. А. Серебренников. М.: Наука, 1988. — С. 8−69.
  115. Поцепня Д. М: Образ мира в слове писателя / Д. М. Поцепня. СПб.: Изд-во Санкт-Петерб. ун-та, 1997. — 264Jc.
  116. А.Д. Национально-культурная значимость слов и словесных комплексов в художественном тексте / А. Д. Райхштейн // Лингвострановедение и текст: сб. ст. / Сост. Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. М., 1987. — С. 69 -76.
  117. Д.Б. Гаилэдэ традицион этика! ьэм- никах туганлыгы терминнары / Д. Б. Рамазанова // Межэтнические и межконфессиональные отношения в Республике Татарстан: сб. матер.: в 2 ч. Ч. 2. Казань, 1993. — С. 218−221.
  118. Русский язык и культура речи: учебник / В. И. Максимов и др. М.: Гардарики, 2002. — 413 с.
  119. З.Р. Названия хозяйственных построек и инвентаря в татарском языке / З. Р. Садыкова. Казань: Печатный Двор, 2003.-212 с.
  120. Г. Ф. Татар топонимиясе / Г. Ф. Саттаров. Казан: Казан ун-ты нэшр, 1998. -438 б.
  121. Ф.С. Хэзерге татар эдэби теле / Ф. С. Сафиуллина, М. З. Зэкиев. Казан: Мэгариф, 1994. -320 б:
  122. Ф.С. Язучыньщ тел осталыгы ьэм, тэр>кемэ / Ф. С. Сафиуллина // Казан утлары. 1974. — № 9. — Б. 186−188.
  123. Л.Г. К проблеме идеографического и тематического описания лексики / Л. Г. Саяхова >// Рус. язык в нац. шк. 1981. — № 5. — С. 36−42.
  124. A.M. Татар телендэ агач архитектурасы лексикасы / A.M. Сэгыйтова: Казан: Фикер, 2004. -160 б.
  125. Семантическая специфика: национальных языковых систем / Н. В. Алексеев и др. Воронеж: Издгво Воронеж, ун-та, 1985. -164 с.
  126. Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии / Э. Сепир. М.: Прогресс, 1993. — 654*с.
  127. Г. Н. Метафора в системе языка / Г. Н. Скля-ревская. СПб: Наука, 1993. -152 с.15Т. Соколовская* Ж.П. «Картина мира» в значениях слов. «Семантические фантазии» или «катехизис семантики»? / Ж. П. Соколовская. Симферополь: Таврия, 1993. — 232 с.
  128. Ю.А. Национально-культурная специфика-художествен ного. текста / Ю.А.Сорокин- И! Ю. Марковина-. М: Наука, 1989.-214*с.
  129. Ф. де. Курс общей лингвистики / Ф. де Соссюр. -Екатеринбург: Изд-во Урал, ун-та, 1999. -432 с.
  130. , Ю.С. В трехмерном пространстве языка: Семиотические, проблемы лингвистики- философии, искусства, / Ю. С. Степанов.- М.: Наука, 1985. — 335 с.
  131. Стернин И! А. Концепты и невербальность мышления / И. А. Стернин //Филология и культура: международ, конф.: сб. матер. / Тамбов, гос. ун-т. Тамбов, 1999: — С. 69−79.
  132. И.А. Национально-культурные компоненты в структуре значения слова / И. А. Стернин // Лингвострановедческий аспект в преподавании* русского языка как иностранного: сб. ст. Г Воронеж, гос. ун-т. Воронеж, 1984. — С. 140−145.
  133. Тарпанов 3.К. Этнический язык и этническое видение мира / З. К. Тарланов // Язык и этнический менталитет: сб. науч. тр. -Петрозаводск, 1995. С. 23−32:
  134. Татары. М.: Наука, 2001. — 583 с.
  135. И. Ул ьэрвакыт безнец арада / И. Таьиров // Мирас. -2005.-№ 11. 10−15 6.
  136. В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира / В. Н. Телия // Роль. человеческого, фактора в языке: Язык и картина мира: сб. науч. тр. М., 1988. — С. 35−44.
  137. В.Н. К символике окна в мифопоэтической традиции / В.Н. Топоров-// Балтославянские исследования. — М.: Наука, 1984.— С. 164−185.
  138. Н.С. История. Культура. Язык / Н. С. Трубецкой. -М.: Изд. группа «Прогресс», 1995. 800 с.
  139. Е.В. Проблемы исследования языковой картины мира: Аналогия в семантике / Е. В. Урысон. М.: Языки славянской культуры, 2003. — 224 с.
  140. A.A. Роль лексики в познании человеком действительности' и в формировании языковой картины мира / A.A. Уфимцева // Роль человеческого фактора в языке: Язык w картина мира: сб. науч. тр. М., 1988. — С. 52−59.
  141. H.H. Семантика и синтаксис народных примет в русском и татарском языках: сопоставительный аспект / H.H. Фаттахова. Казань: Школа, 2002. — 167 с.
  142. Н. Язык богов и фараонов / Н. Фаттах. Казань: Татар, кн. изд-во, 1999.-486 с.
  143. Р.Х. Картина мира в русской фразеологии / Р. Х Хайруллина. М.:.Прометей, 19 961 -146 с.
  144. Хэбибуллин М: Язучы ьэм тормыш / М. Хэбибуллин II Мехэммэт Мэндиев: Язучы турында° замандашлары. Казан: Татар, кит. нэшр., 2004- - Б. 43−44.
  145. Ф.М. Татарский язык в восточной дипломатии России (XVI начало XX вв.) / Ф. М: Хисамова. — Казань: Мастер-Лайн, 1999. -408 с.179: Цивьян Т. В. Архетипический образ дома в народном сознании / Т. В. Цивьян // Живая старина. 2000. — № 2. — С. 2−4.
  146. Чинь Тхи Ким Нгок. Лингвокультурологические основы диалога культур (на матерниале обучения русскому языкувьетнамцев): дис.. д-ра филол. наук: 10.02.01, утв. 21.07.00 / Чинь Тхи Ким Нгок- Гос. ин-т рус. яз. им. А. С. Пушкина. М., 2000. — 352 с.
  147. В.М. Лингвокультурное содержание языка: к проблеме мотивации содержания лингвокультурной картины мира / В. М. Шаклеин // Россия и Запад: Диалог культур. М., 1998. -Вып. 6. — С. 275−295.
  148. И.Б. Семантика-предложения и нереферентные слова / И. Б. Шатуновский. М.: Школа «Языки русской культуры», 1996.-399 с.
  149. Шэфигуллина Р.Ф. XX гасыр татар эдэбиятында йорт-нигез образы ьэм милли эстетика / Р. Ф. Шэфигуллина // Казан утлары. -2003. -№ 10.-Б. 150−154.
  150. А.Д. Русская языковая модель, мира: Материалы к словарю / А. Д. Шмелев. М.: Языки славянской^культуры, 2002. — 224 с.
  151. Л.В. Опыт общей теории лексикографии / Л.В. Щер-ба II Языковая система и речевая деятельность. Л., 1974. — С. 265−304.
  152. Этнография татарского народа / Под ред. Д. М. Исхакова. -Казань: Магариф, 2004. 287 с.
  153. Языковая личность: Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография / Под ред. В. В. Воробьева, Л. Г. Саяховой. Уфа: Изд-во Башкир, ун-та, 2001. — 270 с.
  154. Е.С. О понятии «культурная-память» в применении к семантике слова / Е. С. Яковлева // Вопросы языкознания. -1998.-№ 3.-С. 42−49.
  155. Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира: Модели пространства, времени и восприятия / Е. С. Яковлева. -М.: Гнозис, 1994. 343 с.
  156. Givon N. Mind, code and context. Esaays in pragmatics: Hils-dale, New Jersey. London, 1989.
  157. Wierzbicka A. Understanding Cultures Though Their Key Words. English, Russian, Polish, German, and Japanese. New York: Oxford, 1977.1. Словари
  158. Ахманова* О. С. Словарь лингвистических^ терминов / О. С. Ахманова. Ml: Сов. Энциклопедия, 1969. — 608 с.
  159. Г. Х. Татар теленен фразеологик эйтелмэлэр сузлеге / Г. Х. Эхэтов. Казан: Татар, кит. нэшр., 1982. — 176 б.
  160. Р.Г. Татар теленен кыскача тарихи-этимологик сузлеге / Р. Г. Эхмэтьянов. Казан: Тат. кит. нэшр., 2001. — 272 б.
  161. Э. Словарь индоевропейских социальных терминов: Хозяйство, семья, общество. Власть, право, религия / Э. Бенвенист. М.: Прогресс. Универс, 1995. -453 с.
  162. Большой словарь иностранных слов / Сост. А. Ю. Москвин. -М.: ЗАО Изд-во Центрполиграф: ООО-«Полюс», 2003. 816 с.
  163. Большой толковый словарь русского языка / Ин-т лингвист. Исследований РАН- Сост. С. А. Кузнецов. СПб.: Норинт, 1998'. -1534 с.
  164. Большой энциклопедический словарь: в 2-х т. / Гл. ред. A.M. Прохоров. М.: Сов. энциклопедия, 1991. — Т. 1. — 863 с.
  165. Большой энциклопедический-словарь: в 2-х т. / Гл. ред. А. М. Прохоров. Ml: Сов. энциклопедия, 1991. — Т. 2. — 768 с.
  166. Ф.А. Русско-татарский словарь- / Ф. А. Ганиев, Ф. Ф. Гаффарова. Казань: Татар, кн. изд-во, 1996. — 311 с.
  167. Ф.Г. Татарстан микротопонимнар сузлеге / Ф. Г. Гарипова. Казан: Тат. кит. нэшр., 1992. — I китап. — 140 б.
  168. Ф.Г. Татарстан микротопонимнар сузлеге / Ф: Г. Гарипова. Казан: Тат. кит. нэшр, 1992. — II китап. — 140 б.12. >Цамалетдинов P.P. Татар теленен этнокультура лексикасы: Сузлек-белешмэлек / P.P. >1^амалетдинов. Казан: Апма-Лит, 2003. — 144 б.
  169. Исаев М: И. Словарь этнолингвистических понятий и терминов / М. И: Исаев. 3-изд. — М.: Флинта- Наука, 2003. — 200 с.
  170. Ислам: Белешмэ-сузлек. Казан: Татар, кит. нэшр., 1993. -191 б.
  171. .И. Большой-толковый словарь по культурологии/ Б. И- Кононенко. М: Вече- ACT, 2003. — 511 с.
  172. Краткий религиоведческий, словарь-справочник" на русском и татарском? языках / Кыскача' дин белеме турында русча ьэм татарча бёлешмэ-сузлек. Казань: Мастер-Лайн, 2000. — 210 с.
  173. Культурология: XX, век: Словарь. СПб.: Университетская книга, 1997.-670 с.
  174. A.A. Фразеологический словарь русского языка / Авт-сост. A.A. Легостаев, C.B. Логинов Ростов-на-Дону: Феникс, 2003. — 448 с.
  175. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 688 с.
  176. Лингвистический^ энциклопедический словарь / Отв. ред. В. Н. Ярцева. М.: Большая Российская энциклопедия, 2002. -709 с.
  177. Мэхмутов М. И: Гарэпчэ-татарча-русча алынмалар сузлеге. 2 томда / М. И: Мэхмутов, К. З. Хэмзин, Г. Ш. Сэйфуллин. Казан: Иман, 1993.-Т. 1.-448 б.
  178. Мэхмутов-М:И. Гарэпчэ-татарча-русча! алынмалар сузлеге. 2 томда. / М: И. Мэхмутов, К. З. Хэмзин, Г. Ш. Сэйфуллин. Казан: Иман, 1993:-Т. 2.-405 б.
  179. Л.К. Реалии русской культуры. Лингвокультурологический словарь / Л. К. Муллагалиева. Уфа: БИРО, 2001.-220 с.24: Мустафина Г. М. Краткий русско-татарский словарь исторических-терминов / Г. М: Мустафина. Казань, 1998. — 16: с:
  180. Новый-энциклопедический словарь. М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. — 1456 с.
  181. С.И. Толковый словарь русского языка: 80,000 слов и фразеологических выражений: 4-е изд., дополн / С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М: Азбуковник, 1997. — 944 с.
  182. Д.Б. Краткий русско-татарский словарь для работников культуры / Д. Б. Рамазанова. Казань: Татар, кн. изд-во, 1995.- 165 с.
  183. Д.Э. Справочник по русскому языку: Словарь лингвистических терминов / Д. Э. Розенталь, М. А. Теленкова. -М.: ООО «Издательский дом «ОНИКС 21 век»: ООО издательство «Мир ^образование», 2003. 623 с.
  184. В.П. Словарькультуры XX века: ключевые. понятия и тексты. М.: Аграф, 1997. — 384 с.
  185. Русско-татарский, словарь / Под ред. Ф. А. Танеева. М.: Инсан, 1997.-717 с.
  186. Русско-татарский словарь / Под ред. Ф. А. Танеева. М.: Рус. язык, 1991.-722 с.
  187. Русский язык. Энциклопедия / Гл. ред. Ю. Н. Караулов. 2-е изд., перераб. и доп. — М.: Большая Российская энциклопедия- Дрофа, 1998.-703 с.
  188. Г. Ф. Татар, исемнере ни сейли? (татар исемнэренец. тулы ацлатмалы сузлеге) / Г. Ф. Саттаров. Казан: Раннур, 1998.-488 б.
  189. Ф.С. Татарча-русча тезмэ сузлэр сузлеге / Ф. С. Сафиуллина, Ф: М. Газизова. Казан: Татар, кит. нэшр., 2002. — 364 б.
  190. Сафиуллина^ Ф. С. Краткий русско-татарский- словарь для работников образования / Ф. С. Сафиуллина, K.P. Галиуллин. -Казань: Татар, кн. изд-во, 1997. 127с.
  191. Ф.С. Татарча-русчатезмэ сузлэр сузлеге/ Ф. С. Сафиуллина, Ф. М: Газизова. Казан: Татар, кит. нэшр., 2002. -364 6.
  192. Ф.С. Татарча-русча фразеологик сузлек / Ф. С. Сафиуллина. Казан: Мэгариф, 2001. — 335 б.
  193. Э.В. Этимологический словарь- тюркских языков (Общетюркские и межтюркские основы на гласные) / Э. В. Севортян. — М.: Наука, 1974. — 767 с.
  194. Словарь современных понятий и терминов / Сост.: Н. Т. Бунимович и др. М.: Республика, 2002. — 527 с.
  195. Современный словарь иностранных слов. М.: Рус. язык, 2000.-742 с. «' ¦
  196. Ю.С. Константы: Словарь русской, культуры: изд. 3-е, испр. и доп. / Ю. С. Степанов. М.: Академический проект, 2004. — 992 с.
  197. Татар теленец ацлатмалы сузлеге: 3 томда / Тез. И. А. Абдуллин ь. б.- нэшр. ред. Г. Г. Абдрахманова, P.A. Зиляева. -Казан: Татар, кит. нэшр., 1977. Т. 1. -476.6.
  198. Татар теленец ацлатмалы сузлеге: 3 томда / Тез. И. А. Абдуллин ь. б:.- нэшр. ред. Г. Г. Абдрахманова, P.A. Зиляева. -Казан: Татар, кит. нэшр., 1979. Т. 2. — 726 б.
  199. Татар теленец ацлатмалы сузлеге: 3 томда / Тез. И. А. Абдуллин ь. б.- нэшр. ред. Г. Г. Абдрахманова, P.A. Зиляева, А. К. Тимергалин. Казан: Татар, кит. нэшр., 1981. — Т. 3. — 832 б.
  200. Татар теленец фразеологиясе, мэкаль ьэм эйтемнэре / Тез. ГЩэлэй, Н. Борьанова, Л.Мэхмутова. Казан: Таткнигоиздат, 1957.-244 б.
  201. Татарский энциклопедический словарь. Казань: Ин-т Татарской энциклопедии АН РТ, 1999. — 703 с.
  202. Татарско-русский словарь: ок. 25 ООО слов / И. А. Абдуллин и др.- Под ред. Ф. А. Ганиева. Казань: Тат. кн. изд-во, 1998. -462 с.
  203. М. Ачы тэ>крибэ: Истэлеклэр / М. Мэьдиев. Казан: Татар, кит. нэшр., 1993. — 384 б.
  204. М. Бэхиллэшу / М. Мэьдиев // Казан утлары. 1989. -№ 2.-Б. 76−160.
  205. М. Борчулы бер тен / М. Мэьдиев // Шэхри Чаллы. -2005. -14 гыйнвар.
  206. М. Борчулы бер тен / М. Мэьдиев // Шэхри Чаллы. -2005. 22 гыйнвар.
  207. М. Сайланма эсэрлэр: 3 томда. / М. Мэьдиев. -Казан: Татар, кит. нэшр., 1995. Т. 1. Повестьлар. — 534 б.
  208. М. Сайланма эсэрлэр. 3 томда. / М. Мэьдиев. -Казан: Татар, кит. нэшр., 1996. Т. 2. Ике роман. — 576 б.
  209. М. Сайланма эсэрлэр/ 3 томда. / М: Мэьдиев. -Казан: Татар, кит. нэшр., 1996. Т. 3. Повестьлар, роман. -576 б.
  210. М. Торналар тешкэн >цирдэ. Лирик повесть / М. Мэьдиев. Казан: Татар, кит. нэшр., 1983. -224 б.
  211. М. Туган як авазы / М. Мэьдиев // Казан утлары. -1988. -№ 6.-Б. 178−181.
  212. М. Ут чэчэге. Роман, повесть / М. Мэьдиев. Казан: Татар, кит. нэшр., 1980. -424 б.
  213. AT «Ачы тэифибэ» («Горький опыт»).
  214. Б «Бэхиллэшу» («Прощание»).
  215. Б1Т- «Борчулы бер тен» («Одна беспокойная ночь»).
  216. Б41ЕБ «Без — кырык беренче ел балалары» («Мы — дети сорокпервого года»).
  217. БЭЛ безэквивалентная лексика.
  218. БЭС Большой энциклопедический словарь: в 2-х т. / Гл. ред. A.M.
  219. Прохоров. М.: Сов. энциклопедия, 1991*. — Т. 1. — 863 с.
  220. БЭС Большой энциклопедический словарь: в 2-х т. / Гл. ред. A.M.
  221. Прохоров. М.: Сов. энциклопедия, 1991. — Т. 2. — 768 с.
  222. КК- «Каз канатлары» («Летят гуси»).
  223. КЮ^К «Кеше китэ — >цыры кала» («Человек уходит — песня остается»).
  224. КСКТ Краткий словарь когнитивных терминов / Под общ. ред. Е. С. Кубряковой / Е. С. Кубрякова и др. — М-: Изд-во Моск. ун-та, 1996. -245 с.
  225. ЛКП лингвокультурологическое поле.
  226. ЛСП лексико-семантическое поле.
  227. ЛЭС -Лингвистическийэнциклопедический словарь.
  228. МС Мифологический словарь / Отв. ред. Е. М. Мелетинский. — М.:
  229. Большая Российская энциклопедия, 1992. -736 с.
  230. МЯ- «Мэнгелек яз» («Вечная весна»).
  231. НКМ национальная картина-мира.
  232. НЯКМ национально-языковая картина мира.
  233. НСО национальные словесные образы.1. ТГ тематическая группа.
  234. ТЩ «Торналар тешкэн >кирдэ» («Там, где гнездятся журавли»).
  235. ТТАС Т. П>-Татар теленен анлатмалы сузлеге: 3 томда / Тез. И: А.
  236. ь. б.- нэшр. ред. Г. Г. Абдрахманова, P.A. Зиляева.
  237. Казан: Татар, кит. нэшр., 1979. Т. 2. — 726 б.
  238. ТТАС Т. III Татар теленен анлатмалы сузлеге: 3 томда / Тез. И: А.
  239. ь. б.- нэшр. ред. Г. Г. Абдрахманова, P.A. Зиляева, А.К.
  240. Тимергалин. Казан: Татар, кит. нэшр., 1981. — Т. З1. — 832 б.
  241. ТЭС Татарский» энциклопедический словарь. — Казань: Ин-т
  242. Татарской энциклопедии АН РТ, 1999. 703 с.
  243. ТЯКМ--татарская языковая картина мира.
  244. УНСО устойчивый национальный словесный образ.
  245. УЧ «Ут чэчэге» («Горицвет»).
  246. ФЕ фразеологическая единица.
  247. Фр «Фронтовиклар» («Фронтовики», «Большая земля под крылом»).
  248. ФС Философский словарь. — 7-е изд. — М.: Республика, 2001. -719 с.
  249. ФЭС Философский энциклопедический словарь / Ред.-сост. Е. Ф. Губский, Г. В. Кораблева, В. А. Лутченко. — М!: ИНФРА, 2003. — 576 с.
Заполнить форму текущей работой