Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Сопоставительное исследование дендронимической лексики терминополя «Лес» в татарском и английском языках

ДиссертацияПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Сопоставительные исследования в области тюркских и индоевропейских языков являются теперь уже одним из утвердившихся направлений современной тюркологии и общего языкознания. И это закономерно: бурный процесс осознания своей уникальности, своеобразия, специфичности, охвативший большие и малые народы нашей планеты в конце прошлого века, продолжается по сей день, оказывая большое влияние на развитие… Читать ещё >

Сопоставительное исследование дендронимической лексики терминополя «Лес» в татарском и английском языках (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Общие и частные проблемы терминоведения
    • 1. 1. Термин как специальная единица языка
    • 1. 2. Системная организация терминологических единиц и общая теория терминополя
    • 1. 3. Принципы и методы сопоставительного исследования терминологических систем
  • Выводы к главе 1
  • Глава 2. Лесная терминология как объект лингвистического исследования
    • 2. 1. Специфика лексики леса как объекта изучения
    • 2. 2. Исследование лексем терминополя «Лес» на материале русского языка
    • 2. 3. Исследование дендронимической терминологии на материале татарского языка
    • 2. 4. Исследование дендронимической терминологии на материале английского языка
    • 2. 5. Сопоставительное исследование дендронимических терминосистем
  • Выводы к главе 2
  • Глава 3. Структурно-семантическая характеристика терминополя «Лес» в татарском и английском языках
    • 3. 1. Структурно-грамматические особенности единиц терминополя «Лес» в татарском и английском языках
    • 3. 2. Структурно-семантическая характеристика единиц терминополя «Лес» в татарском и английском языках
    • 3. 3. Способы номинации названий деревьев и кустарников в татарском и английском языках
    • 3. 4. Типологическое сопоставление структур и мотивировочных признаков тематического поля «Лес» в татарском и английском языках
  • Выводы к главе 3
  • Глава 4. Словообразование в формировании языковой картины мира
    • 4. 1. Не производные и производные названия деревьев и кустарников
    • 4. 2. Сопоставление аффиксации и словосложения как продуктивных способов терминообразования дендронима
  • Выводы к главе 4

Терминополе «Лес» — одно из наиболее репрезентативных номинативных полей, представляющее интерес для изучения как в отдельно взятых языках, так и, особенно, в сопоставительном плане. В условиях развития научно-технического и культурного общения особую актуальность приобретают исследования в области сопоставления системы номинаций как системы представлений человека об окружающем мире.

Проблемы языковой номинации и отражения картины мира в языке рассматриваются в трудах многих лингвистов (Ю.Д.Апресян, Н. Д. Арутюнова, Ю. Н. Караулов, Г. В. Колшанский, Н. Г. Комлев, Е. С. Кубрякова, М. М. Маковский, В. И. Постовалова, В. Н. Телия, Ю. С. Степанов, А. А. Уфимцева, Т. В. Цивьян и др.). Теория номинации, являясь важнейшей областью как общего, так и частного языкознания, тесно переплетается с современной прагмалингвистикой и когнитивной лингвистикой. Такая взаимосвязь позволяет по-новому взглянуть на различные единицы и типы номинации на материале конкретного номинативного поля.

Информация о системе представлений человека об окружающем мире содержится в лексических единицах, раскрывающих особенности видения мира и отображающих результаты познавательной деятельности индивида.

Представления человека об окружающем мире и, в частности о природе, формируют основу его системы ценностей.

Выбор тематического поля «Лес» в качестве объекта исследования обусловливается не только отношением к нему человека, но и историческими, географическими, культурными и другими факторами. Единицы данного поля относятся к древнейшему слою лексики, ибо с незапамятных времен и до наших дней лес продолжает оставаться многосторонним фактором материальной и духовной жизни человека. Уже в древности обнаружилось, что культура каждого народа, развиваясь, соответствует ландшафту (немаловажным элементом которого является лес), природному региону проживания данного этноса. По мнению J1.H. Гумилева, условия природного ландшафта, в пределах которого приходится жить и хозяйствовать членам этнического коллектива, определяют тип хозяйственной деятельности. Таким образом, окружающая этно-ландшафтная среда определяет неповторимый облик каждого этноса (Л.Н.Гумилев 1993). Ныне общепризнана незаменимая роль леса как экологического каркаса биосферы, основного компонента природных комплексов, определяющих стабильность и экологическое равновесие на планете. Вопросы рационального использования лесов без нанесения ущерба природе приобрели ныне глобальный характер. Проблема жизнеобеспечения людей на Земле широко обсуждалась, в частности, в 1992 году в Рио-де-Жанейро на конференции ООН по окружающей среде и развитию. В числе принятых важных экологических соглашений на конференции были подписаны Рамочная конвенция об изменении климата, Конвенция о биоразнообразии и Заявление о принципах глобального консенсуса в отношении рационального использования и сохранения лесов. Лес представляет собой сложный природный комплекс, который нужно рассматривать не только в пространстве, но и во времени, в развитии. Первое научное определение леса дал Г. Ф. Морозов, выдающийся русский ученый, определяя лес как «.совокупность древесных растений, изменяемых как в своей внешней форме, так и в своем внутреннем строении под влиянием воздействия их друг на друга, на занятую почву и атмосферу». Это определение получило признание в мировой дендрологии (dendro-дерево, logos-учение, наука). И хотя современное определение леса в широком смысле помимо совокупности деревьев и кустарников включает также напочвенный покров, животных, микроорганизмы, в настоящей работе остановимся на ведущем — дендронимическом компоненте терминополя «Лес».

Исследование лексических единиц-дендронимов терминополя «Лес» позволяет проследить, каким образом разные свойства окружающей реальности отражаются в сознании человека в виде образа или картины мира, закрепляя этот образ в языковых формах. Деревья, кустарники, цветы занимают важное место в эстетическом сознании человека. Имена деревьев и кустарников, как и другие имена естественных реалий, представляют собой «образ мира, в слове явленный». Это подтверждается и тем, что они составляют основу образных средств языка — метафор и фразеологизмов (Н.Д.Арутюнова, 1980).

Описание языковых картин мира в аспектах сопоставительной лексикологии и семасиологии — это анализ одного языка в зеркале другого, осознание своего языка и культуры, своего видения мира не в меньшей мере, чем знакомство с другими культурами. (Д.И.Хизбуллина, 1999). Национально-культурная специфика исследуемого явления в одном языке наиболее наглядно и ярко определяется относительно другого языка. В отечественном языкознании имеется много исследований, посвященных различным аспектам сопоставительной типологии (В.Д.Аракин, В. Г. Гак, С. Д. Кацнельсон, И. И. Мещанинов, Е. Д. Поливанов, Ю. В. Рождественский, Б. А. Серебренников, А. И. Смирницкий, Б. А. Успенский, Л. В. Щерба, В. Н. Ярцева и др.).

Стойкий, все возрастающий интерес к подобного рода исследованиям подтверждается увеличением количества работ, посвященных анализу различных разрядов лексики в таких разноструктурных языках, как русский и английский, русский и французский, английский и татарский, русский и татарский, английский и азербайджанский, немецкий и башкирский, и др. (М.Н.Азимова, З. Н. Вердиева, З. З. Гатиатуллина, С. И. Драчева, Л.М.Зай-нуллина, Н. Д. Канкия, А. Ю. Коробова, Р. З. Мурясов, А. Г. Садыкова, Д.И.Хиз-буллина, Р. А. Юсупов и др.).

Сопоставительные исследования в области тюркских и индоевропейских языков являются теперь уже одним из утвердившихся направлений современной тюркологии и общего языкознания. И это закономерно: бурный процесс осознания своей уникальности, своеобразия, специфичности, охвативший большие и малые народы нашей планеты в конце прошлого века, продолжается по сей день, оказывая большое влияние на развитие гуманитарных наук. Внимание общественного сознания сосредоточилось на тех направлениях и отраслях, которые позволяют, с одной стороны, дополнить или развить представление каждого народа о специфике национального пути в рамках общего хода цивилизации, определить ценность своей культуры, своеобразие языка и, с другой стороны, продолжить укреплять межнациональные и межкультурные связи, выявляя общее и всеобщее. Отмечая стабильный интерес к сопоставительным исследованиям в области тюркских и индоевропейских языков, можно констатировать, что возросло количество когнитивных исследований, ставших неотъемлемой частью современной лингвистической науки и предполагающих разностороннее освещение языковых явлений с точки зрения выполняемых ими когнитивных и коммуникативных функций (Л.М.Зайнуллина, М. Н. Закамулина, А. Н. Зарипова, Г. А. Кильдебекова, А. Г. Садыкова, Р. Х. Хайруллина, Д. И. Хизбуллина, Р. Г. Шафиков и др.). Имевшиеся до недавнего времени работы касались, в основном, сравнительной типологии структурных особенностей тюркских и английского языков (Л.З.Лапкина, 1979; З. З. Гатиатуллина, 1982; Дж. Буранов, 1983; М. А. Хасанов, 1989 и др).

Терминообразование является одной из общелингвистических проблем, изучение которой имеет большое значение для выяснения и взаимообогащения языков. Дендронимическое терминополе сравнительно недавно стало объектом специального лингвистического изучения. Как правило, оно описывается в рамках семантического макрополя «флоронимы» на материале английского языка (А.В.Бородина, 1981; А. М. Вельштейн, 1970; З. Г. Коломиец, 1989; Л. П. Леонова, 1996; Л. И. Миловидова, 1964; Л.Д. По-чепцова, 1970; О. П. Рябко, 1989, 2003; и др.). Существует небольшое количество работ, в которых наименования растений анализируются на материале французского языка (Лазарева Н. Н, 1982; Рубченко А. А., 1986; Барышникова Т. Д., 1999 и др.), русского языка (Альяффар С, 1999; Арьянова В. Г., 1989; Блинова О. И., 1989; и др.), татарского языка (К.Насыйри, 1903; Ахметьянов Р. Г, 1980; Шайхулов А. Г, 1988; Саберова Г. Г, 1996; Хайрутдинова Т. Х., 2004 и др.) и в сопоставительном аспекте (Белова А. Ю, 1989; Булах Е. А, 2001; Хизбуллина Д. И, 1999 и др.).

Рабочая гипотеза заключается в следующем. Сопоставительный анализ системы номинации предметов и явлений окружающего мира в тюркских и индоевропейских языках несомненно выявляет универсальные и дифференциальные свойства языков в членении и категоризации объективной действительности. Универсальные свойства обусловливаются единством окружающего мира и единством человеческого мышления, благодаря единой системе органов чувств человека. Дифференциальные свойства языков в нашем исследовании определяются спецификой национально-культурного видения мира на основе терминолексики, отражающей лесное хозяйство в различных условиях.

Целью исследования является рассмотрение дендронимической лексики терминополя «Лес» в татарском и английском языках с точки зрения проявления в них общего и специфического, определение ее роли в формировании языковой картины мира.

Достижение указанной цели предопределяет решение следующих задач:

1) рассмотреть проблематику языковой номинации, в частности, проблемы терминообразования в лингвистике;

2) определить место лесной терминологии в терминосистемах сопоставляемых языков;

3) установить состав и структуру терминополя «Лес» в татарском и английском языках;

4) выявить основные способы терминологической номинации единиц терминополя «Лес» в татарском и английском языках и их продуктивность в терминополе;

5) определить универсальное и идиоэтническое в семантической структуре лексических единиц рассматриваемого тематического поля;

6) выявить закономерности обогащения лесной терминологии иноязычной лексикой в разноструктурных языках;

7) составить комплексный русско-англо-татарский терминологический словарь дендронимов с передачей их латинских эквивалентов.

Материал исследования включает 3176 татарских и английских терминоединиц-дендронимов, а также их латинских и русских эквивалентов, полученных методом сплошной выборки из двуязычных, толковых, специальных ботанических и биологических словарей татарского и английского языков, а также нами были использованы специальные словари русского и латинского языков. Дополнительно использовались энциклопедии и энциклопедические словари, отраслевые справочники по дендрологии, ботанике и биологии, художественная и научная литература и опрос респондентов в рамках профессионального дискурса. Опросы респондентов проводились в течение двух лет, в них приняли участие в общей сложности 137 интервьюируемых-носителей татарского языка в возрасте от 19 до 72 лет с незаконченным высшим, высшим и средним образованием. Это преподаватели и студенты Казанской государственной сельскохозяйственной академии, рабочие и служащие Сабинского лесхоза Республики Татарстан.

Предметом исследования данной диссертации являются формально-номинативные (акцентно-графические, дистрибутивно-валентные, фразо-словообразовательные) и содержательные (логико-семантические, мотивационно-номинативные) свойства дендронимов в татарском и английском языках в сопоставительном плане. Формально-номинативные свойства дендронимов образуют внешний пласт их изучения, внешний срез номинации, в то время как содержательные свойства дендронимов формируют и отображают внутренний план их исследования. В таком контексте исследуется корреляция этих двух планов анализа сопоставляемых языков. Мы исходим из посыла, что содержательные свойства дендронимов детерминируют их формально-номинативные свойства.

Научная новизна исследования заключается в том, что впервые проводится системное типологическое сопоставление структуры дендронимического терминополя в этих языках и способов терминологической номинации с точки зрения установления общего и специфического в разноструктурных языках. Лесная терминология исследуется в диссертации как целостный комплекс, формировавшийся на протяжении всей истории человечества, обусловленный экстралингвистическими факторами. В работе описан достаточно полный инвентарь данной лексики, создан четырехъязычный словарь дендронимических терминов. Латинские эквиваленты привлечены, поскольку латинская терминология общепринята в научной ботанической терминосфере, русский же язык выступает в данном исследовании языком-посредникомтесно переплетаясь с татарской ботанической терминологией, он является языком-источником для многих калькированных и заимствованных терминов в татарском языке.

Теоретическая значимость данного диссертационного исследования заключается в описании теоретических основ многоаспектного сопоставительного исследования дендронимической лексики в разноструктурных языках с точки зрения их формального и семантического устройства, что имеет большое значение как для теории и методологии сопоставительного изучения языков, так и для общей теории терминологии. Теоретически значимым представляется сам подход к сопоставительному изучению микрогрупп лексики в разноструктурных языках, способ описания языковой модели мира на основе дендронимов с позиций когнитивной теории категоризации.

Для выполнения поставленных задач и достижения цели исследования в работе используются следующие методы и приемы: описательный метод, метод поля и метод компонентного анализа для выявления специфики значения единицы при включении ее в рассматриваемое терминологическое поле и для установления парадигматических отношений номенклатур рассматриваемого терминополясловообразовательный анализ для выявления способов номинации однословных единицметод квалификации синтаксических форм через способы их морфологического выражениясопоставительный метод для установления сходств и различий единиц, составляющих терминологическое поле, а также для рассмотрения способов их реализации в разноструктурных языкахстатистический метод для выявления количества терминоединиц в составе различных групп и подгрупп, а также для выявления формальных характеристик рассматриваемых текстов профессионального дискурса. Наше внимание было направлено на отыскание перевода дендронимов татарского языка, что потребовало обращения не только к лесикографическим источникам данных языков, но и обращения к носителям языка, которые во многих случаях могли с большей точностью дать семантически релевантный перевод. Указанные методы реализуются на основе принципов синхронности, системности, сопоставимости, терминологической адекватности.

Практическая значимость работы состоит в возможности применения материалов исследования при разработке курсов лексикологии и терминоведения, сопоставительного терминоведения. В лексикографии материалы исследования могут быть использованы при составлении лингвистических и специальных (профессионально-терминологических) словарей. Результаты данного сопоставительного исследования и составленный четырехъязычный словарь представляют интерес для лингвистов, преподавателей и студентов сельскохозяйственных вузов, работников лесного хозяйства и для межкультурной коммуникации.

Апробация работы. Основные положения диссертационного исследования отражены в 6 статьях и тезисах и апробированы в докладах на ежегодных итоговых конференциях профессорско-преподавательского состава КГПУ (2002;2005) — результаты исследования обсуждались на IV научно-практическом семинаре TEL-2004 «Лингвистические и образовательные ресурсы и терминология» (Казань 2004). Материалы исследования использовались на занятиях по специализированному курсу «Введение в терминоведение».

На защиту выносятся следующие положения:

1. Язык отражает определенный способ восприятия и концептуализации окружающей действительности. Языковая общность живет и развивается при данных объективных условиях, что выражается в разном выборе признаков номинации и образования слов. Своеобразие каждой языковой системы состоит в особенностях комбинации значений и единиц, результируемых в единую картину мира.

2. Своеобразие и национальная специфика семантики единиц терминополя «Лес» есть результат действия экстралингвистического и собственно лингвистического факторов. Экстралингвистический фактор в большей степени способствует появлению различий, в то время как собственно лингвистический фактор действует в направлении создания сходств.

3. Структура лексико-семантической группы терминологической лесохозяйственной лексики в татарском и английском языках практически совпадает. Семантическая общность этих языков проявляется прежде всего в единообразии семантической структуры, в количестве подгрупп, в совпадении языкового материала по основным уровням членения. Сходство обнаруживается в объемах семантем слов, в характере набора мотивировочных признаков. Семантические различия наблюдаются в периферийных зонах лексических группировок.

Выводы к главе 4.

В формировании языковой картины мира большую роль играет словообразование. Словообразование позволяет эксплицировать способы оценки внеязыковой действительности, позволяет определить конкретную систему ценностей в этой внеязыковой действительности, элементы которой словообразовательно маркируются. Непроизводные названия в татарском и английском языках состоят из слов, представляющих собой неразложимую основу.

Описание семантики производного слова основано на том, что производное слово — это мотивированный знак, для объяснения значения которого необходимо обращение к мотивировавшей его единице, то есть словообразовательные отношения отображают реальные отношения между предметами. Через производное слово мы имеем возможность узнать, как был познан (осмыслен) обозначаемый объект, с каким другим реальным объектом его сравнивали или ассоциировали.

Соотношение непроизводной и производной лексики по семантическим подгруппам не совпадает. Большинство родовых названий деревьев в татарском и английском языках (65%) являются непроизводными с синхронной точки зрения.

В группе названий кустарников в обоих сопоставляемых языках непроизводные слова составляют около 45%.

Способы образования названий деревьев и кустарников многочисленны и разнообразны. Основным и весьма продуктивным способом обогащения лексики татарского языка является словообразование.

Однако при образовании дендронимов не все способы обладают одинаковой продуктивностью, самыми продуктивными являются словосложение и суффиксальный способ.

Словосложение является основным способом словообразования названий высших растений как в татарском, так и английском языках. Более половины (около 60%) всех слов в обоих сопоставляемых языках являются сложными словами с синхронной точки зрения. В их число в данных языках входят сложные сращенные и сложные расчлененные наименования, при чем оба эти вида являются одинаково продуктивными в образовании татарских и английских названий деревьев и кустарников. В обоих исследуемых языках преобладает словосложение, состоящее из двух, реже трех компонентов, в основном, с атрибутивным характером отношений. Следует сказать, что в английских названиях высших растений представлено больше атрибутивных типов словосложения, чем в татарских. Они менее продуктивны по сравнению с именным словосложением, хотя довольно интересны с точки зрения структуры и семантики их составляющих.

Помимо сходных продуктивных типов сложных слов в каждом из сопоставляемых языков имеются свои специфические типы образования сложных наименований. Например, среди татарских названий встречаются определительные составные или расчлененные наименования, состоящие из причастия и существительного. В английском языке интересен подтип сложных слов с соединением служебных слов.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Проведенное исследование позволяет сформулировать следующие выводы:

Терминолексика леса представляет собой конкретную, предметную лексику, относимую к подклассу имен существительных, к семантической категории имен конкретных предметов, имеющих денотативно-сигнификативный тип значения, при котором денотат и сигнификат находятся друг к другу в отношениях содержания понятия к его объему. Лексика леса — лексика с неоднородной смысловой структурой, моносемичная, терминологизированная и в тоже время общеупотребительная в системе говоров. Она может рассматриваться в составе тематической группы, ассоциативного и семантического полей. Дендронимическое терминополе сравнительно недавно стало объектом специального лингвистического изучения. Специальных исследований по лексике леса в татарском и английском языках не обнаружено ни в сопоставительном плане, ни в каждом из исследуемых языков в отдельности.

Вопрос о происхождении татарских и английских дендронимов подразумевает их стратификацию на два генетических пласта: исконные и заимствованные термины. Исконную лексику татарского языка составляют общетюркский пласт и собственно татарская лексика. Заимствованные термины вошли в лексический состав татарского языка из арабского, персидского, монгольского, русского языков. Дендронимы европейского происхождения — заимствованы через русский язык.

В английском языке исконные дендронимы делятся на общеиндоевропейские слова, то есть слова, унаследованные английским языком от общеиндоевропейского языка-основы и являющиеся общими как для германских, так и негерманских языков, общегерманские слова и собственно английские слова. К наиболее типичным этимологическим источникам для заимствования относятся латинский и французский языки, а также некоторые древнейшие языки, например, санскрит, древнееврейский и древнеперсидский. Среди менее типичных исторических источников особенно выделяются испанский, а также языки различных племен североамериканских индейцев.

Наивная картина мира как система наивных понятий и обыденных представлений имеет интерпретирующий характер, поскольку в ней способ восприятия преобладает над истинным положением вещей. Языковая картина мира — это вербальная объективация концептуального мира человека с помощью языковых форм. Необходимо признать допущение о существовании универсального человеческого фактора и национальной идиоэтнической специфики в различных языковых картинах мира.

Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и концептуализации окружающей действительности. Складывается определенный взгляд на единый объективный мир, который в чем-то может быть универсальным, а в чем-то национально-специфичным, увиденным через призму разных языков.

Всякая языковая общность живет и развивается при данных объективных условиях, что выражается в разном выборе признака при номинации и образовании слов. Выбор наименования и способ его описания целиком детерминирован историческими, географическими, культурными и другими факторами.

Лексика является основной формой объективации языкового сознания людей. Словарь любого языка показывает, какие элементы картины мира — предметы, явления, их различные признаки — практически познаны и усвоены человеком. Своеобразие каждой языковой системы состоит в особенностях комбинации значений и языковых единиц, результируемых в единую семантическую картину мира.

Структура терминополя «Лес» в татарском и английском языках практически совпадает, что свидетельствует о большом семантическом сходстве сопоставляемых языков в этой области. Имеющиеся различия между языковыми классификациями деревьев и кустарников состоят в том, что в основу наименования некоторых высших растений берутся различные признаки, которые по-разному группируются в семантике слова.

Семантическая общность двух сопоставляемых языков наблюдается прежде всего в единообразии семантической структуры, в количестве подгрупп, в совпадении по основным уровням членения. Сходства обнаруживаются в объемах семантем слов, в характере набора мотивировочных признаков. Семантические различия наблюдаются не в центральных, ядерных, частях лексических группировок, а в периферийных зонах.

В среднем 65% татарских и английских названий растений образуются при помощи аффиксации и словосложения. Основным способом словообразования названий деревьев и кустарников является словосложение. Более половины (60%) всех дендронимов в сопоставляемых языках являются словами с синхронной точки зрения. С помощью словосложения выделяется большее, по сравнению с аффиксацией, число признаков членения древесного мира, что свидетельствует о ведущей роли словосложения в формировании языковой картины мира терминополя «Лес» в татарском и английском языках.

Проведенное исследование позволило выявить общее и специфическое в терминологических единицах-дендронимах в таких разноструктурных языках, как татарский и английский. Семантическая общность сопоставляемых языков наблюдается в единообразии структуры, в совпадении по основным уровням членения, в характере набора мотивировочных признаков. Вместе с тем, в данных языках происходит своя концептуализация внутреннего мира, специфичная в соответствии с национально-культурными традициями. Выбор наименования и способ его описания детерминирован историческими, географическими, культурными и другими факторами.

Показать весь текст

Список литературы

  1. О.В. Термин как единица терминологического поля и профессионального дискурса в разноструктурных языках: Автореф. дис.к.ф.наук /О.В. Акимова- Каз. гос.пед.ун-т.-Казань, 2004.-24с.
  2. С. Семантическое поле «растения» в русском языке: Автореф. дис. к. ф. наук /С. Альяффар- Рос. гос. пед. ун-т им. А. И. Герцена.- СПб., 1999.- 16 с.
  3. Ю.Д. Дейксис в лексике и грамматике и наивная модель мира /Ю.Д.Апресян //Семиотика и информатика.-М., 1986.- Вып. 28.-С. 5−33
  4. Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка /Ю.Д.Апресян.- 2-е изд., испр. и доп.- М.: Школа «Языки русской культуры»: Вост. лит., 1995 — 472 е.
  5. Ю.Д. Образ человека по данным языка:попытка системного описания /Ю.Д.Апресян //ВЯ, 1995.- № 1.- С. 37−67.
  6. В.Д. Сравнительная типология английского и русского языков. /В.Д. Аракин- Л.: Просвещение, Ленингр. отделение, 1979.-260 с.
  7. И.В. Лексикология современного английского языка. /И.В. Арнольд- М.: Высшая школа, 1986. — 295 с.
  8. И.В. Основы научных исследований в лингвистике. /И.В. Арнольд.- М.: Высшая Школа, 1991. 140 с.
  9. Е.Ф. Сопоставительный анализ фразеологических единиц (на материале ФЕ, семантически ориентированных на человека в английском и русском языках) /Е.Ф.Арсентьева.- К.: Изд-во КГПУ, 1989.- 123 с.
  10. Л.Ш. Татары Нижнего Поволжья и Ставрополя /Л.Ш.Арсланов, — Н. Челны: Книжное изд-во КАМАЗ, 1995.- 191 с.
  11. Н.Д. К проблеме функциональных типов лексического значения /Н.Д.Арутюнова //Аспекты семантических исследований.- М., 1980.-С. 172−235.
  12. Н.Д. Типы языковых значений. Оценка, событие, факт /Н.Д.Арутюнова.- М.: Наука, 1988. 338 с.
  13. Р.Г. «Лес», «дерево», и «барс» у тюрков /Р.Г. Ахметьянов //СТ.-1980.№ 5.-С. 87−95.
  14. М.Х. Структура слова в современном башкирском языке: Автореф. дис. д-ра ф. наук /М.Х.Ахтямов.- Уфа, 1986. -97 с.
  15. Э.М. Русские заимствования в татарском языке /Э.М.Ахунзянов.- Казань, 1968.- 366 с.
  16. Л.К. Введение в контрастивную лингвистику. /Л.К. Байрамова- Казань, 1994. 119 с.
  17. .М. О контрастивном исследовании языков народов СССР в сопоставлении с немецким и английским языками /Б.М. Балин //Национальное и интернациональное в развитии языков.- Иваново: Изд-во Ив. ун-та, 1984.- С. 10−16.
  18. Л.И. Виды специальной лексики и их экстралингвистические особенности /Л.И.Баранникова, С. А. Массина //Язык и общество, вып 9 Саратов: Изд-во Саратовского ун-та, 1993. -С.3−15
  19. С.Г. О значении и задачах научных исследований в области терминологии /С.Г.Бархударов.- М.: Наука, 1970.- С. 7−10.
  20. Т.Д. Структурно-семантические и мотивационные свойства флоронимов в английском и французском языках: Дис. канн.ф. наук /Т.Д.Барышникова- Волгоградский государственный педагогический университет.- Волгоград, 1999.- 216с.
  21. Ф.М. История лингвистических учений: 2-е изд., испр. и доп. /Ф.М.Березин- М.: Высшая школа, 1984.-319 с.
  22. Ф.М. Общее языкознание /Ф.М.Березин, Б. Н. Головин.- М.: Просвещение, 1979.— 416с.
  23. О.И. Русская диалектологическая лексика. Уч. пособие /О.И.Блинова. —Томск: Изд-во Томского ун-та, 1984. — 134с.
  24. О.Г. Путешествие Абу Хамида аль-Гарнати в Восточную и Центральную Европу (1131−1153 г. г.) /О.Г.Большаков, А. Л. Монгайт.-М., 1971.- 110 с.
  25. БорЬанова Н. Б. Усемлек атамалары /Н.Б.БорЬанова //ТТДС.- Казан, 1969.-Б. 585−611.
  26. Е.А. Мотивационные основания обыденных наименований растений в европейских языках: Дис.канд. ф. наук /Е.А.Булах- Ставропольский гос. ун-т. — Ставрополь, 2002.- 195с.
  27. Л.Ю. Подъязык военно-морских команд: (сопоставительный анализ английских и русских текстов). Дис. канд. филол. наук. /Л.Ю.Булгак- Баку, 1989.-208 с.
  28. Д. Б. Сравнительная типология английского и тюркских языков /Д.Б.Буранов.- М.: Высшая школа, 1984.- 14с.
  29. Дж. Сравнительная типология английского и тюркских языков /Дж.Буранов. -М., 1983.
  30. JI. Ю. Термин как единица логоса /Л.Ю.Буянова.- Краснодар: Кубанск. гос. ун-т, 2002.-184с.
  31. В.Т. Общеславянские этимологии и характер семантических изменений диалектных названий /В.Т. Ванюшечкин //Вопросы грамматики и лексики современного русского языка: Ученые записки Рязанского гос. пед ун-та т. XXV.- Рязань, 1959.
  32. В.Н. Термин /В.Н.Васильева //Языкознание. Большой энциклопедический словарь /Гл. ред. В. Н. Ярцева.- М.: Научное издательство «Большая Российская энциклопедия», 1998.- С.508−509.
  33. Л.М. Когнитивные, семантические и грамматические категории языка /Л.М.Васильев //Ориенталика: Сб.ст. Уфа, 1998.-С. 44−52.
  34. Л.М. Опыт структурно-сопоставительного анализа лексики современных славянских языков (некоторые названия деревьев и кустарников) /Л.М.Васильев //Славянский фил. сборник.- Уфа, 1962.-С.5−6.
  35. Л.М. Теория семантических полей /Л.М.Васильев //ВЯ, 1971.-№ 5.-С. 105−113.
  36. Т.И. Лексический атлас русских народных говоров и лингвистическая гносеология /Т.И.Вендина //ВЯ, 1996.-№ 1.- С. 33−41.
  37. З.Н. Семантические поля в современном английском языке /З.Н.Вердина М.: Высшая школа, 1986. — 119 с.
  38. В.В. Лексикология и лексикография: (избр. труды). /В.В. Виноградов- М.: Наука, 1977 — 310 с.
  39. В.В. Русский язык: (грамматическое учение о слове). /В.В.Виноградов.-М.: Высшая школа, 1972.- 614 с.
  40. М.Ф. Контрастивные исследования и лингвистическая теория /М.Ф.Виноградов //Методы и приемы лингвистического анализа в общем и романском языкознании.— Воронеж: Изд-во Воронежского ун-та, 1988.- С.39−43.
  41. М.Н. Когнитивно-информационная природа термина и терминологическая номинация: Автореф. дис.к.ф.наук /М.Н.Володина- Московский Государственный университет им. М. В. Ломоносова.- Москва, 1998.- 59 с.
  42. P.M. Сопоставительное описание лексических полей: (на материале разносистемных языков) /Р.М.Гайсина- Уфа: БГУ, 1990.67 с.
  43. Гак В.Г. К проблеме гносеологических аспектов семантики слова /В.Г.Гак //Вопросы описания лексико-семантической системы языка. Тезисы докладов, ч. 1.-М., 1971.
  44. Гак В.Г. К диалектике семантических отношений в языке /В.Г.Гак //Принципы и методы семантических исследований М.: Наука, 1976.— 379с.
  45. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология: на материале французского и русского языков /В.Г.Гак- М.: Междунар. отношения, 1977 264 с.
  46. Гак В. Г. Русский язык в сопоставлении с французским М., 1988. -264 с.
  47. Гак В.Г. О контрастивной лингвистике (вступительная статья) /В.Г.Гак //Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 25. Контрастивная лингвистика. М.: Прогресс, 1989.- Вып. 25.- С.5−7.
  48. Э. А. Структура и образование сложных экологических названий татарского языка /Э.А.Галиева //Вестн. ТИСБИ — Казань, 2003. -№ 1.-С.181−186.
  49. И. Р. Текст как объект лингвистического исследования /И.Р.Гальперин.- М., 1981.
  50. Гатиатуллина 3.3. Сравнительная типология лексических систем английского и татарского языков (на материале словообразования) /3.3.Гатиатуллина.- М., 1982.
  51. Ф.Ф. Лексика земледелия в татарском языке: Автореф. дис. канд. филол. наук /Ф.Ф.Гаффарова- Казань, 1999.-24 с.
  52. А.С. Формирование терминологической структуры русского биологического текста /А.С.Герд.-Л.: Изд-во ЛГУ, 1981.- 112 с.
  53. А.С. Основы научно-технической лексикографии /А.С.Герд.— Л.: Изд-во ЛГУ, 1986.- 69 с.
  54. .Н. Язык и статистика /Б.Н.Головин.- М.: Просвещение, 1971.-191с.
  55. Головин Б. Н Лингвистические основы учения о терминах /Б.Н.Головин, Р. Ю. Кобрин.- М.: Высшая школа, 1987.-103с.
  56. .Ю. Теоретические основы прикладной семантики: Дис. д-ра ф. наук /Б.Ю.Городецкий- М.: МГУ, 1977.- 409с.
  57. В.Б. Как работать с научной статьей /В.Б.Григоров. Пособие по английскому языку: Учебное пособие — М.: Высшая школа, 1991.— 202 с.
  58. С.В. Введение в терминоведение /С.В.Гринев.— М.: Московский лицей, 1993.—309 с.
  59. Гумилев Л. Н Древние тюрки /Л.Н.Гумилев.- М., 1967.
  60. Г. М. Традиционные мировоззрения населения Волжской Булгарии домонгольского периода: о пространстве и времени /Г.М.Давлетшин //Культура, искутсство татарского народа. —Казань, 1993.-С. 38−46.
  61. В.П. Лексика языка науки. Терминология. Дис. д-ра филол. наук /В.П.Даниленко- М., 1976.-373 с.
  62. В.П. Русская терминология: опыт лингвистического описания /В.П.Даниленко.- М.: Наука, 1977−246 с.
  63. В.П. Актуальные направления лингвистического исследования русской терминологии /В.П.Даниленко // Современные проблемы русской терминологии М., 1986 — С. 10−21.
  64. К.И. Проблемы изучения местных народных говоров /К.И.Демидова.- Свердловск, 1976.- 108 с.
  65. Л.В. Из этимологий названий растений в тюркских, монгольских и тунгусо-манчжурских языках /Л.В.Дмитриева //Исследования в области этимологии алтайских языков.-Л.:Наук, 1979.-С. 135−191.
  66. С.И. Экспериментальное исследование национальной специфики концептуальной картины мира (на материале русского и английского языков): Автореф. дис.канд.ф.наук /С.И.Драчева,-Барнаул, 1998.-20с.
  67. А. Тюркизмы в русских названиях фруктовых деревьев и кустарников /А.Жаримбетов //СТ. 1974,№ 4 С. 32−44.
  68. Ю.А. Критерии эквивалентности при контрастивном анализе языков /Ю.А.Жлуктенко //Новые тенденции в изучении грамматики романских языков.- Киев: Вица школа, 1981.- С.6−13.
  69. Л.М. О семантической валентности прилагательных в башкирском и английском языках /Л.М.Зайнуллина //Актуальные вопросы сопоставительного языкознания.- Уфа, 1998.- С. 144−145.
  70. В.А. Теоретическая и прикладная лингвистика /В.А.Звегинцев — М., 1968−336 с.
  71. В.А. Язык и лингвистическая теория /В.А.Звегинцев М., 1973.- 248 с.
  72. В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., 1976.-307 с.
  73. В.А. Мысли о лингвистике /В.А.Звегинцев — М., 1996 — 335с.
  74. С.Г. Типологические характеристики отраслевой терминологии: Дис. д-ра филол. наук /С.Г.Казарина- М., 1999.-385 с.
  75. С.Г. Типологические характеристики отраслевых терминологий /С.Г.Казарина.- Краснодар: Изд-во Куб. гос. мед. акад., 1998.-271 с.
  76. JI.JI. Семантические типы предикатов состояния в системном и функциональном аспектах /Л.Л.Камалова.- Архангельск: Изд-во Поморского ун-та, 1998.- 325 с.
  77. Т.Л. Системы научных понятий и системы терминов /Т.Л.Канделаки //Вопросы разработки механизированной ИПС для центрального справочного фонда по химии и химической промышленности. Вып.З. М.: НИИ ТОТКС, 1965 — С.70−77.
  78. Т.Л. Семантика терминов категории процессов (термины-имена действия, включающие именные основы): Автореферат дис. канд. филол. наук /Т.Л.Канделаки- М.: Издательство Москв. ун-та, 1970.-28 с.
  79. Т.Л. Семантика и мотивированность терминов /Т.Л.Канделаки.- М.: Наука, 1977−167с.
  80. Н.Д. Примарная мотивированность слова: (на материале английского и грузинского языков): Автореф. дис. канд. ф. наук /Л.А.Канкия.-Л., 1988- 16с.
  81. Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» /Л.А. Капанадзе //Развитие лексики современного русского языка— М.: Наука, 1965.-С.75−85.
  82. Ю.Н. Общая и русская идеография ЛО.Н.Караулов. —М., 1972.
  83. Ю.Н. Словарь как компонент описания языков ЛО.Н.Караулов //Принципы описания языков мира.-М., 1972.-С.280−300.
  84. Д.С. Содержание слова, значение и обозначение /Д.С.Кацнельсон.-М.-Л., 1965. 112 с.
  85. Д.С. Типология языка и речевое мышление /С.Д.Кацнельсон М.: УРСС, 2002. — 215 с.
  86. И.С. Термин в научном документе /И.С.Квитко.- Львов: Изд-во при Львовском ун-те, 1976 128 с.
  87. Т.А. Когнитивный подход к сопоставительному изучению лексики /Т.А. Кильдебекова, Г. В. Гафарова //Актуальные проблемы сопоставительного языкознания. Материалы конференции.-Уфа, 1998.- С. 30−32.
  88. ЮО.Кильдебекова Т. А. Функционально-когнитивный словарь русского языка (сфера двигаться) /Т.А. Кильдебекова, Г. В. Гафарова.- Уфа, 1998.- 122 с.
  89. Т.Р. Лингвистические аспекты терминоведения /Т.Р.Кияк — Киев: УМКВО, 1989.- 103 с.
  90. Р.Ю. О принципах терминологической работы при создании тезаурусов для информационно-поисковых систем /Р.Ю.Кобрин //НТИ, сер. 2, № 6 -М., 1979.- С.1−3.
  91. Р.Ю. Лингвистическое описание терминологии как база концептуального моделирования в информационных системах: Дис. д-ра филол. наук /Р.Ю.Кобрин- Горький, 1989.-460 с.
  92. Г. В. Лингво-гносеологические основы языковой номинации /Г.В.Колшанский // Языковая номинация. — М., 1977. — С. 99−116.
  93. Г. В. О языковом механизме порождения текста /Г.В.Колшанский // Вопросы языкознания 1983. — № 3. — С.44−51.
  94. Г. В. Объективная картина мира в познании и языке /Г.В.Колшанский.-М., 1990. -102 с.
  95. Г. В. Соотношение субъективных и объективных факторов в языке/Г.В.Колшанский -М., 1975.
  96. Н.Г. Слово в речи: денотативные аспекты. — М.: Изд-во МГУ, 1992.-216 с.
  97. А.Ю. Сопоставительно-типологичекий анализ эквивалентных ЛСГ существительных: на материале русского и английского языков А. Ю. Коробова.- Саратов, 1996.- 108 с.
  98. Е.С. Основы морфологического анализа (на материале германских языков) /Е.С.Кубрякова — М., 1974. 319 с.
  99. Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности /Е.С.Кубрякова М.: Наука, 1986. 156 с.
  100. Е.С. Эволюция лингвистических идей во второй половине XX века (опыт парадигмального анализа) /Е.С.Кубрякова // Язык и наука конца XX века. -М., 1995. С. 212−228
  101. Г. М. Лексика леса в русских говорах Башкирии: Автореф. дис.к.ф.наук /Г.М.Курбангалеева- Башкирский государственный ун-т. — Уфа, 2001−23 с.
  102. Пб.Лапкина Л. З. Английские и башкирские ономатопы (опыт типологического исследования): Автореф. дис.к.ф.наукЛ., 1979. — 23 с.
  103. В.М. Новое в советской науке о терминах (обзор тематических сборников ИРЯ АН СССР) /В.М.Лейчик //Вопросы языкознания № 5 1983.- С 118−127.
  104. В.М. Основные положения сопоставительного терминоведения /В.М.Лейчик //Отраслевая терминология и ее структурно-типологическое описание. Воронеж, 1988.-С.З-9.
  105. В.М. Предмет, методы и структура терминоведения /В.М.Лейчик.- М., 1989.
  106. В.М. Применение системного подхода для анализа терминосистем /В.М.Лейчик //Терминоведение, № 1−2, 1993- М.: Московский лицей, 1993-С.23−26.
  107. Л.П. Диахронно-мотивационные флоронимы в английском языке /Л.П.Леонова //Языковая динамика. Тверь: Изд-во ТГУ.- 1996.
  108. Д.С. Основы построения научно-технической терминологии. Вопросы теории и методики /Д.С.Лотте.- М.: Изд-во АН СССР, 1961 — 158 с.
  109. Д.С. Образование и правописание трехэлементных научно-технических терминов /Д.С.Лотте.- М.: Наука, 1969 119 с.
  110. Д.С. Краткие формы научно-технических терминов /Д.С.Лотте.- М.: Наука, 1971.-81 с.
  111. Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов /Д.С.Лотте.- М: Наука, 1982 149 с.
  112. М.М. «Картина мира» и миры образов (лингвокультурологические этюды) /М.М.Маковский //ВЯ.-1992.-№ 6.
  113. Маковский М. М У истоков человеческого языка /М.М.Маковский //ВЯ.- М, 1996.-№ 3.
  114. В.Е. Социально-культурный компонент семантики терминологической лексики: Дис. канд. филол. наук /В.Е.Малеева.— М., 1992.- 198 с.
  115. В. В. Общеславянская лексика в терминах лесоразработок /В.В. Манивчук //Совещание по общеславянскому лингвистическому атласу: Тезисы докладов.-М., 1972, — С. 164−167.
  116. Меркулова В. А Очерки по русской народной номенклатуре растений /В.А.Меркулова.- М.: Наука, 1967.- 259 с.
  117. О.Н. Исследование предметной лексики русского языка с применением методов лингвогеографии: Автореф. дис. д-ра ф. наук /О.Н.Мораховская- М., 1982.- 50 с.
  118. Р.З. Избранные труды по германскому и сопоставительному языкознанию /Р.З.Мурясов. Уфа, 1998.- 312 с.
  119. Р.З. К проблеме актуальности контрастивных исследований в лингвистике /Р.З.Мурясов //Актуальные проблемы сопоставительного языкознания. Материалы конференции. Уфа, 1998. С. 3−5.
  120. К.М. Лексика тюркских языков в сравнительном освещении /К.М.Мусаев. — М., 1975.
  121. К.М. Лексикология тюркских языков /К.М.Мусаев. М., 1984.
  122. Мухаметдинова Р. Г К типологии малопродуктивных способов словообразования в разносистемных языках /Р.Г.Мухаметдинова.-К.:Изд-во КГПУ, 1989.- 44 с.
  123. К. Голзар вэ чэмэнзар (улэнлек Ьэм чэчэклек). Казан, 1894.
  124. К. 0ч йоз житмешлэп дэва улэннэренец исемнэре русча, латинча, меселманча /К.Насыйри. -Казан, 1886.
  125. Г. С. Кайбер биологик терминнар Ьэм аларныц язылышы /Г.С.Насыйров //Совет мэктэбе.-1978. -№ 5. Б. 45−77.
  126. Назиратель /под ред С. И. Коткова.- М.: Наука, 1973.- 751 с.
  127. Л.А. Антонимия в русском языке. (Семантический анализ противоположности в лексике) /Л.А.Новиков М.: Изд-во Моск. ун-та, 1973.-290с.
  128. Л.А. Семантика русского языка /Л.А.Новиков —М., 1982.
  129. Р.Г. Системное исследование лексики научного текста /Р.Г.Пиотровский, Н. П. Рахубо, М. С. Хажинская Кишинев: Штиинца, 1981.-159 с.
  130. З.Д. Лексическая система языка: (внутренняя организация, категориальный аппарат и приемы изучения) /З.Д.Попова, И. А. Стернин Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1984 — 148 с.
  131. В.И. Картина мира в жизнедеятельности человека /В.И.Постовалова //Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира.- М., 1988. -С. 8−107.
  132. В.И. Язык и деятельность: опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта /В.И.Постовалова. М., 1982.- 220с.
  133. А.А. Что такое термин и терминология /А.А.Реформатский //Вопросы терминологии. Материалы Всесоюзного терминологического совещания- М.: Изд-во акад. наук СССР, 1961 — С.46−54.
  134. А.А. О сопоставительном методе /А.А.Реформатский //Русский язык в национальной школе № 5 М., 1962 — С. 26.
  135. А.А. Термин как член лексической системы языка /А.А. Реформатский //Проблемы структурной лингвистики Отв. ред. С. К. Шаумян.-М.: Наука, 1968.- С.103−125.
  136. Роль человеческого фактора в языке: Язык и картина мира.- М., 1988. -216с.
  137. О.П. Мотивационный признак «форма» номинации флоронимов: на материале сложных структурных образований /О.П. Рябко //Вестник пятигорского лингвистического университета № 4.-Пятигорск, 2000.- С.35−40.
  138. О.П. Сложноструктурные флоронимы в английском языке: когнитивно-фреймовая и мотивационно-номинативная интерпретация: Автореф. дис. д-ра ф. наук /О.П.Рябко- Пятигорский государственный лингвистический университет.- Пятигорск, 2003.- 43 с.
  139. М.А. Развитие татарской терминологии /М.А.Сагитов //Вопросы татарского языкознания.- К.:КГПИ, 1971.- С.67−75.
  140. А.Г. Теоретические основы субстантивного словосложения в сравнительно-типологическом аспекте (на материале германской итюркской групп языков) /А.Г.Садыкова.- К.: Центр инновационных технологий, 2000, — 99 с.
  141. Р.З. Источники, пути и принципы формирования ботанических терминов башкирского языка: Автореф. дис.к.ф.наук /Р.З.Сафарова- Башкирский государственный ун-т. Уфа, 1984.-28 с.
  142. Ф.С. Хэзерге татар эдэби теле: Лексикология /Ф.С. Сафиуллина.- К, 1999. -195 б.
  143. .А. Роль человеческого фактора в языке: язык и мышление /Б.А.Серебренников.- М., 1988. -242 с.
  144. Л.И. Лексические инновации в немецкой терминологической лексике по космическим исследованиям: Автореф. дис. канд. филол. наук /Л.И.Сергеева- Киев, 1981 -24 с.
  145. А.И. Лексикология английского языка /А.И.Смирницкий — М.: Изд-во лит-ры на иностр. языках, 1956. — 260 с.
  146. В.М. Язык как системно-структурное образование /В.М.Солнцев.-М.: Наука, 1977.-341 с.
  147. М.И. Общее и различное в формировании и структуре фразеотематического макрополя мореплавания русского и английского языков: Дис. канд. филол. наук /М.И.Солнышкина- Саратов, 1993 — 41 с.
  148. И.Н. Лесохозяйственная терминология: Автореф. дис.к.ф.наук /И.Н.Сперанская- Ленинград, 1984.-16 с.
  149. Ю.С. В трехмерном пространстве /Ю.С.Степанов.- М., 1985.- 332 с.
  150. И.А. Лексическое значение слова в речи /И.А.Стернин.-Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 1985- 170 с.
  151. И.А. Что такое лингвистика /И.А.Стернин.— Воронеж, 1987.- 90с.
  152. И.А. Очерки по контрастивной лексикологии и фразеологии (Учебное пособие) /И.А.Стернин, К. Флекенштейн — Галле, 1989.- 129с.
  153. З.К. Методы и принципы лингвистического анализа: (Лексика, морфология, словообразование и фонология) /З.К.Тарланов-Петрозаводск: ПТУ, 1988 84 с.
  154. В.А. История отечественного терминоведения. Классики терминоведения: Очерк и хрестоматия /В.А.Татаринов.-М.: Московский лицей, 1994.-407 с.
  155. Татары Среднего Поволжья и Приуралья.-М.: Наука, 1967.
  156. В.Н. Типы языковых значений: Связанное значение слова в языке /В.Н.Телия.- М.: Наука, 1981. 269 с.
  157. Н.И. О славянских названиях деревьев: сосна — хвоя — бор /Н.И .Толстой //Восточнославянское и общее языкознание.-М.: Наука, 1978.- С.115−127.
  158. Тол стой Н. И. Славянская географическая терминология. Семасиологические этюды /Н.И.Толстой.- М.: Наука, 1969.- 262 с.
  159. О.Н. Ремесленная терминология в славянских языках /О.Н.Трубачев.- М.: Наука, 1966.- 416 с.
  160. В.И. Немецкая авиационная терминология (некоторые вопросы теории термина и анализ немецкой авиационной оперативнотактической терминологии): Дис. канд. филол. наук /В.И.Ульянов- М., 1956.- 210 с.
  161. А.А. Лексическое значение: Принципы семиологического описания лексики /А.А.Уфимцева.- М.: Наука, 1986.-239 с.
  162. Уюкбаева Г. И Народные наименования растений в казахском языке: Автореф.канд.ф.наук /Г.И.Уюкбаева. -Алма-Ата, 1983.- 20с.
  163. Уюкбаева Г. И О мотивации народных наименований растений в казахском языке /Г.И.Уюкбаева //Проблемы этимологии тюркских языков. Алма-Ата, 1990.-С. 374−377.
  164. Ф.С. Татар телендэ терминология нигезлэре /Ф.С.Фасеев.- К.: Татар китап нэшрияте, 1969.- 200 б.
  165. Н.Н. Развитие общественно-политической терминологии татарского языка/Н.Н.Фаттахова.- К.: Изд-во КГПИ, 1985.- 101 с.
  166. Н.Н. Семантика и синтаксис народных примет в русском и татарском языках: сопоставительный аспект: Автореф. д-ра ф. наук /Н.Н.Фаттахова- К, 2002. -42с.
  167. Д.Р. Системно-сопоставительное исследование терминолексики войсковой противовоздушной обороны английского и русского языков: Дис. канд. филол. наук /Д.Р.Фахрутдинова- Казань, 1999.- 195 с.
  168. Ф. П. О так называемом «диалектном языке» /Ф.П.Филин // ВЯ.-М., 1981.-№ 2.- С.36−43.
  169. Ч.Дж. Об организации семантической информации в словаре /Ч.Дж.Филмор //Новое в зарубежной лингвистике.-М., 1983.- Вып. XIV.-С. 15−20.
  170. Р.Х. Картина мира в русской фразеологии (в сопоставлении с башкирскими параллелями) /Р.Х.Хайруллина.-М., 1996.- 147 с.
  171. Т.Х. Народные названия растений в татарском языке /Т.Х.Хайрутдинова.-К.: Фикер, 2004.-224 с.
  172. .Х. Татар эдэби теле тарихы /Б.Х.Хаков.- К.: Татар китап нэшрияте, 1993.- 325 б.
  173. Ф.Ф. Язык и нация: проблема экологии в условиях полилингвизма /Ф.Ф.Харисов.- К.: РИЦ Школа, 1998.- 72 с.
  174. М.А. Сопоставительный анализ английского и башкирского языков /М.А.Хасанов.-Уфа., 1989, — 42 с.
  175. Хизбуллина Д. И Лексика отражающая растительный мир в башкирском и английском языках: Автореф. дис.к.ф.наук /Д.И Хизбуллина- Башкирский государственный ун-т Уфа, 1999.-23 с.
  176. Д.А. Известия о хазарах, буртасах, болгарах, мадьярах, славянах и руссах /Д.А.Хвольсон.- СПб., 1869. — 82 с.
  177. Т.В. Лингвистические основы Балканской модели мира /Т.В.Цивьян.- М, 1982ю- 544 с.
  178. Ф.А. Теоретические и инженерно-лингвистические основы сопоставительного терминоведения: Дис. д-ра филол. наук /Ф.А.Циткина- Ужгород, 1987.-433 с.
  179. Ф.А. Терминология и перевод: (к основам сопоставительного терминоведения) /Ф.А.Циткина— Львов, 1988 — 157с.
  180. А.И. Фразео-семантическое поле и фразеологический синонимический ряд /А.И.Черная //Фразеологическая система английского языка: Межвуз. сб. научн. трудов.- Челябинск: 41 ПИ, 1985.-С.8−25.
  181. Чубаров С.А. The botanik nomenclature Ботаническая номенклатура. Правила написания названий видов и сортов /С. А. Чубаров // Аквариум Террариум. — С.-Петербург, 2000.-Вып.1.-С. 15−16.
  182. Е.И. Структурно-семантическиие особенности общеупотребительных слов в медицинской терминологии современного английского языка: Автореферат дис. канд. филол. наук/Е.И.Чупилина- Л., 1967 19 с.
  183. А.Г. Мотивирующие основы в названиях растений татарского и башкирского языков /А.Г.Шайхулов //Татарская лексика в семантико-грамматическом аспекте.- Казань, 1988.- С. 107−114.
  184. Шамсутдинова Р. Р Медицинская терминология в татарском языке: Автореф. дис.к.ф.наук /Р.Р.Шамсутдинова- ИЯЛИ АН РТ.- К., 2000. -212 с.
  185. А.Д. Проблемы семантического анализа лексики /А.Д.Шмелев.-М.: Наука, 1973.-280 с.
  186. Л.В. Языковые системы и речевая деятельность /Л.В.Щерба — Л.:Наука, Лен-е отд-ние, 1974. 231 с.
  187. Щур Г. С. Теории поля в лингвистике /Г.С.Щур М.: Наука, 1 974 255 с.
  188. Р.А. Опыт исследования заимствований: Тюркизмы в русском языке сравнительно с другими славянскими языками /Р.А.Юналеева.-К.: Изд-во КГПУ, 1982.- 119 с.
  189. Г. О системном характере измерительной терминологии /Г.Юргенс //Системное описание лексики германских языков.- Л., 1985.- Вып. 5.-С.112−113.
  190. Р. А. Лексико-фразеологические средства русского и татарского языков / Р. А. Юсупов.-Казань, 1980.- 256 с.
  191. Р.А. Ике-теллек h9M сейлэм культурасы /Р.А.Юсупов,-К.:Татар китап нэшрияте, 2003.- 223 б.
  192. В.Н. Контрастивная грамматика /В.Н.Ярцева- М., 1981−111с.
  193. В.Н. Международная роль языка науки /В.Н.Ярцева //Доклад на VI Международном социологическом конгрессе.- М., 1970.- С. 10.
  194. В.Н. Принципы типологического исследования родственных и неродственных языков /В.Н.Ярцева //Проблемы языкознания X Международный конгресс лингвистов.- М., 1967.- С. 203.
  195. В.Н. Теория и практика сопоставительного изучения языков /В.Н.Ярцева //Изв. АН СССР. Сер. лит. и яз., 1986. Т. 45. № 6 М., 1986.- С.493−499.
  196. Arnold I.V. The English Word. M., 1986. — 296 p.
  197. Felber H. The Vienna School of Terminology Fundamentals and its Theory // Theoretical and Methodological Problems of Terminology / Intern. Symposium Proceedings: Inforterm Series 6. Munchen, 1981. — P. 69−86.
  198. Klasson K. Developments in the Terminology of Physics and Technology. -Stockolm, 1977.
  199. Moczynski K. Pierwotny zasiag jezyka praslowianskiego.— Wroclaw- Krakow, 1947.— S. 59.
  200. Эхмэтжэнов Р. Г Татар терминологиясенец тарихи чыганаклары /Р.Г. Эхмэтжэнов.- К.: 2003.- 174 с.
  201. Англо-русский биологический словарь.- М., 1979. -736 с.
  202. О.С. Словарь лингвистических терминов /О.С.Ахманова — М.: Сов. Энциклопедия, 1966. 607 с.
  203. А.Х. Ведение комплексного, многоцелевого лесного хозяйства в малолесных регионах /А.Х.Газизуллин, В. Н. Гиззатуллин, Р. Н. Минниханов.- К.:Идел-Пресс 2003.-216 с.
  204. А.А. Деревья и кустарники /А.А.Качалов.-М.: Лесная промышленность, 1970.-408 с.
  205. Леса Башкортостана: современное состояние и перспективы. Материалы научно-практической конференции /Уфа, 1997. 263 с.
  206. Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990. 685 с.
  207. Минибаев Р. Г Русско-башкирско-татарский словарь ботанических терминов/Р.Г.Минибаев, Ф. Р. Минибаев, С. С. Хайретдинов Уфа, 1996. -29 с.
  208. В.К. Англо-русский словарь /В.К.Мюллер -М., 1985. -864с.
  209. В.К. Англо-русский словарь /В.К.Мюллер М.: Алькор+, 1991.-848 с.
  210. Новый большой англо-русский словарь / Гл. ред. Ю. Д. Апресян /: В 3-х т. М.: Изд-во «Русский язык», 1993, 3 т.
  211. Пихта сибирская в лесах Среднего Поволжья: Научное издание. -Йошкар-Ола: Периодика Марий Эл, 2000.- 240 с.
  212. Русско-татарский словарь биологических терминов. -Казань, 1985. — 198с.
  213. Русча-татарча авыл хужалыгы терминнары сузлеге.-Казан, 1939.176 б.
  214. Русча-татарча авыл хужалыгы терминнары сузлеге (сост.: Г. Ахметов, М. Гимадеев).-Казань. 1950.-212 6.
  215. Русча-татарча авыл биологик терминнары сузлеге.-Казан. 1972.-168 б.
  216. Русча-татарча сузлек.- Казан 1971. -804 б.
  217. Г. Г. Татарча-русча-латинча усемлек атамалары сузлеге /Г.Г. Саберова.-К.: Фикер, 2002.- 96 с.
  218. Ф.Г. Биологический русско-татарский толковый словарь /Ф.Г.Ситдиков, Р. К. Закиева, А. Б. Халидов.-Казань:Магариф, 1998.- 655 с.
  219. Философский энциклопедический словарь. — М.: Сов. Энциклопедия, 1989.-815 с.
  220. А.П. Дендрология /А.П.Шиманюк. — М.: Лесная промышленность, 1967. -334 с.
  221. Экология и леса Поволжья: Сборник статей /Map ГТУ. — Йошкар-Ола, 1999.-212 с.
  222. Языкознание. Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. 685 с.
  223. С. Русско-татарский словарь в 2-х томах. Казань, 1785,-(рукопись).
  224. Хорнби А. С Толковый словарь современного английского языка для продвинутого этапа: В 2-х т.т. /А.С.Хорнби М., 1982, 2 т.
  225. Forest Biology and Dendrology Educational Sites at Virginia Tech http://www.cnr.vt.edu/dendro/wwwmain.html
  226. English Dictionary. Cambridge: Cambridge Univ. Press, 1998. — 1583 p.
  227. Longman Dictionary of Contemporary English: in 2 V. M: Русский язык, 1992, 2 т.
  228. The Oxford English Dictionary: in 20 V. Oxford: Clarendon Press, 1989, 20 v.
  229. Webster’s English Dictionary: in 3 V. -N.Y., 1993, 3 v.1. Принятые сокращения
  230. Библиографические источники AC Ассоциативный словарь РАС — Русско-английский словарь РТС — Русско-татарский словарь TPC — Татарско-русский словарь ТТАС — Татар-теленец ацлатмалы сузлегеазерб.
  231. Emph. Partic. усилительная частица1. N существительное1. Npr имя собственное
  232. N’s — существительное в притяжательном падеже Num числительное
  233. Part I/II причастие настоящего /прошедшего времени V — глагол •
Заполнить форму текущей работой