Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Изучение языковых особенностей создания образа персонажа как способ развития лингвистической (*лингвокультурологической) компетенции учащихся (на примере произведения Сэлинджера

Дипломная Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Эта компетенция подразумевает, что учащиеся не просто овладевают языковыми структурами, но всесторонне развиваются как личности, способные и стремящиеся использовать иностранный язык как средство общения на свободном уровне. Задачей преподавателя является мотивация учащихся к самостоятельному развитию и стремлению улучшить собственную лингвистическую компетенцию. Для этого форма урока… Читать ещё >

Изучение языковых особенностей создания образа персонажа как способ развития лингвистической (*лингвокультурологической) компетенции учащихся (на примере произведения Сэлинджера (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. ТЕОРИТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ АНАЛИЗА ЯЗЫКОВЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ СОЗДАНИЯ ОБРАЗА ПЕРСОНАЖА
    • 1. 1. Сущность понятия «образ», его структура и функции
    • 1. 2. Средства создания образа персонажа
      • 1. 2. 1. Художественные средства создания образа
      • 1. 2. 2. Лингвистические средства создания образа

      ГЛАВА 2. ПРАКТИЧЕСКИЕ АСПЕКТЫ АНАЛИЗА ЯЗЫКОВЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ СОЗДАНИЯ ОБРАЗА ПЕРСОНАЖА КАК СПОСОБ РАЗВИТИЯ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ (НА ПРИМЕРЕ ПРОИЗВЕДЕНИЯ СЭЛИНДЖЕРА «НАД ПРОПАСТЬЮ ВО РЖИ») 27

      2.1.Способы реализации авторского замысла и средства создания образа персонажа Д. Сэлинджера (на примере произведения «Над пропастью во ржи») 27

      2. 1.1. Лексические стилистические особенности романа Джерома Дэвида Сэлинджера «Над пропастью во ржи» 28

      2.1.2. Синтаксические стилистические особенности романа Джерома Дэвида Сэлинджера «Над пропастью во ржи» 32

      2.2. Анализ композиции произведения Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи» 37

      ГЛАВА 3. РАЗВИТИЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ УЧАЩИХСЯ ПРИ РАБОТЕ С РОМАНОМ Д. СЭЛИНДЖЕРА «НАД ПРОПАСТЬЮ ВО РЖИ» 41

      3.1. Сущность понятия «лингвистическая компетенция» 41

      3.2. Практические задания 44

      3.3. Цикл уроков на основе практических заданий 48

      ЗАКЛЮЧЕНИЕ 56

      БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ

      СПИСОК 58

Это способности, необходимые для создания или узнавания грамматически правильных предложений.

2) прагматическая, состоящая из иллокутивной (формирование речевых актов в соответствии с ситуацией) и социолингвистической (знание социокультурных условностей). Это отношения между говорящими и контекстом общения). [34].

Согласно практической цели обучения иностранным языкам, учащимся необходимо, кроме овладения теоретическими навыками, также приобрести умения общаться на иностранном языке в устной и письменной форме в различных ситуациях. Приобретаемые знания о различных сторонах иноязычного слова влияют не только на правильный выбор значения иноязычного слова, но и на умение должным образом комбинировать лексические единицы, а также выражать собственное мнение.

В идеале, на практике лингвистическая компетенция предполагает всестороннее овладение языковыми структурами не в качестве набора информации, а с непременной целью их использования в процессе общения с носителями языка. Можно утверждать, что лингвистическая компетенция — это способность учащегося конструировать грамматические и синтаксические формы, а также понимать смысловые отрезки в речи, организованные в соответствии с существующими нормами изучаемого языка.

Лингвистическая компетенция предполагает знания о речи, её функциях, развитие умений в области четырёх основных видов речевой деятельности (чтения, говорения, письма, аудирования).

С одной стороны, лингвистическая компетенция предполагает знание лексических, фонетических, словообразовательных, синтаксических, морфологических единиц языка, используемых в формировании или распознавании высказываний и должны быть одновременно представлены и во взаимосвязи; а с другой стороны, способность на основе строительного языкового материала и правил выстраивать в неограниченном количестве разнообразные коммуникативные единицы [12].

Эта компетенция подразумевает, что учащиеся не просто овладевают языковыми структурами, но всесторонне развиваются как личности, способные и стремящиеся использовать иностранный язык как средство общения на свободном уровне. Задачей преподавателя является мотивация учащихся к самостоятельному развитию и стремлению улучшить собственную лингвистическую компетенцию. Для этого форма урока иностранного отходит от стандартной, зачастую скучной структуры, и стремится к увлекательному взаимодействию учащегося не только с учителем, как посредником с иноязычной культурой, а с самой иноязычной культурной реальностью.

Как утверждает Е. Н. Соловова, «Хороший урок иностранного языка идёт на языке, но он не является уроком о языке. Несомненно, могут быть и уроки, которые ориентированы на формирование · только языковых знаний, но необходимо согласиться с тем, что если речь идёт о формировании коммуникативной компетенции, то скорее всего такие уроки будут исключением, нежели правилом. Ведь даже если это урок формирования лексических и грамматических навыков, нас интересует не уровень знания, а уровень умения· применить эти знания в реальном общении». 28].

3.

2. Практические задания Как утверждает Е. И. Пассов, иноязычной культурой является часть общей культуры человечества, которой учащийся может овладеть в процессе коммуникативного иноязычного образования в развивающем (психологическом), познавательном (социокультурном), учебном (социальном) и воспитательном (педагогическом) аспектах.

Овладение иноязычной культурой как средством общения подразумевает, кроме как развития умений общаться, при этом используя различные виды речевой деятельности, а также приобретения знаний о строе языка, его особенностях, системе следующие компоненты:

1. приобретения знаний о культуре страны изучаемого языка: музыке, литературе, театре, живописи, истории и т. п.;

2. постижения менталитета иных народов;

3. удовлетворения личных познавательных интересов (от профессиональных до хобби).

Исходя из этого, в качестве практических заданий к данной дипломной работе автором предлагаются упражнения для выполнения студентами и старшеклассниками на занятиях по английскому языку. Целью таких упражнений является обогащение словарного запаса, развитие навыков восприятия образной речи литературного произведения, формирование речевой догадки, развитие навыков чтения и устной разговорной речи:

Знакомство с биографией автора Знакомство учащихся с биографией автора происходит в игровой манере. Доска делится на 2 части: слева, на магнитах, прикреплены карточки с датой или фактом, а справа — фразы, в которых упоминается дата или факт.

Слева: 1 January 1919, «The Catcher in the Rye», Short story writer, novelist, Ursinus College, New York University, Columbia University, magazines in New York, of natural causes.

Справа: was born, best known for, оccupation, studed in, short stories for, died.

Текст для аудирования :

J. D. Salinger Biography Jerome David Salinger (born January 1, 1919) is an American author best known for «The Catcher in the Rye», a classic coming-of-age story. A major theme in Salinger’s work is the agile but powerful mind of disturbed young men, and the redemptive capacity of children in the lives of such men.

He was born in New York City. Salinger studed in Ursinus College, New York University, Columbia Universit.

He began his writing career writing short stories for magazines in New York. Of his early work, several stories — most notably «A Perfect Day for Bananafish» stood out.

The Catcher in the Rye, his first novel, was published in 1951 and became hugely popular both among critics and young readers. The book, written in the first person, is narrated by the rebellious, immature but insightful teenager named Holden Caulfield.

Salinger died of natural causes at his home in New Hampshire on January 27, 2010. He was 91.

Преподаватель даёт учащимся установку: прослушайте биографию Дж. Д. Сэлинджера и корректно соедините данные слова из левого и правого столбиков в целую фразу. Преподаватель зачитывает текст с биографией Сэлинджера. Учащиеся слушают и делают себе пометки. После преподаватель просит желающих выйти по одному к доске и сформировать фразу, соединив данные из двух столбиков. Учащийся выходит к доске и, соединяя карточки, формирует фразу. В итоге, опираясь на фразы, составленные на доске, учащиеся, по одному предложению, воссоздают текст биографии, который прослушали в исполнении учителя.

Задание I. Составьте метафорическое высказывание, поставив слова в пропуски в верном порядке. Подумайте о ситуации, которой может соответствовать метафора, постарайтесь применить её к ситуации из жизни:

1) You take a guy like (-) that’s always snapping their towel at people’s asses-really trying to hurt (-) with it-they don’t just stay a (-) while they’re a kid. They stay a rat their whole (-).

Somebody, Morrow, life, rat .

2)The (-) between them (-) with (-) thoughts and wild surmisings.

crackled, unspoken, surmisings, air.

3)The little man (-) the bag (-) for fully five minutes, and now (-) of its contents (-) him. He could (-) the money.

the very thought, had hypnotized, had been watching, practically taste like a cat.

4) Death (-), because in any case His (-) were (-) in a (-).

calcareous grin, smiled, perforce frozen, features.

Задание II. Найдите в предложениях гиперболу. При помощи, каких частей речи реализуется этот стилистический приём? Для чего автор использует гиперболу:

1)Her son was doubtless the biggest bastard that ever went to Pencey, in the whole crumby history of the school.

2) You never saw a little kid so pretty and smart in your whole life. She’s really smart.

Задание III. Найдите в данных предложениях эпитеты. При помощи каких слов реализуется данный приём:

1) That isn’t too far from this crumby place, and he comes over and visits me practically every week end.

2) She was pretty young, but she had this terrific figure, and I wouldn’t’ve put it past that Cudahy bastard.

3) But you ought to see old Phoebe. S he has this sort of red hair, a little bit like Allie’s was, that’s very short in the summertime. I n the summertime, she sticks it behind her ears.

S he has nice, pretty little ears. I n the wintertime, it’s pretty long, though. S ometimes my mother braids it and sometimes she doesn’t. It’s really nice, though.

S he’s only ten. S he’s quite skinny, like me, but nice skinny. Roller-skate skinny.

Задание IV. Дополните фразу, чтобы получить пословицу или поговорку. Подумайте, кто мог бы произнести то или иное изречение. Придумайте собственные варианты пословиц или поговорок:

1) I am a (-) of paranoiac in reverse. I suspect people of plotting to make me (-).

2) I can’t be running (-) and forth forever between grief and high (-).

3. Some of my (-) friends are children. In fact, all of my best friends are (-).

4) Its really (-) to be roommates with people if your suitcases are much better (-) theirs.

5) I’m (-) of not having the courage to be an (-) nobody.

Kind/ back /happy/ delight/ sick/ children /best/ than/ hard/ absolute.

3.

3. Цикл уроков на основе практических заданий На основе разработанных практических заданий предлагается группа уроков, состоящая из двух занятий.

Урок № 1.

Предмет: Английский язык, факультативное занятие Класс: 11.

Продолжительность: 45 мин Тема: «Discworld of J. D. Salinger». Biography of J. D. Salinger.

Практическая цель: развитие умений восприятия устной и письменной речи.

Задачи: активизировать лексику по теме «Biography of J. D. Salinger», вспомнить такой стилистический приём, как эпитет и обнаружить его в текстах Дж. Д. Сэлинджера.

Общеобразовательная цель: тренировка речевой догадки, развитие умений чтения и аудирования.

Воспитательная цель: воспитание интереса и мотивации у учащихся к иноязычной культуре путём знакомства с биографией и творчеством Джерома Сэлинджера.

Развивающая цель: развитие умений принимать и сохранять учебную задачу; в соответствии с поставленной задачей планировать свои действия, как в группе, так и самостоятельно. Развитие мышления и внимания.

Языковой материал: биография и тексты романа Дж. Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи».

Этап урока Деятельность учителя Примечания 1. Сообщение темы, цели, задач урока и мотивация учебной деятельности. Good afternoon, today we are going to speak about one famous American writer.

1. Which American writers do you already know? (Jack London, F. Fitzgerald, E. Hemingway, Mark Twain, O. Henry) What genres do you know: prose or poetry, fiction or nonfiction, tragedy or comedy?

2. Look at the board. Here you can see a portrait of J. D. Salinger — the author we shall speak today of. He wrote the novels, so there are some pictures from his novels. What are your favorite characters?

1 Учитель предлагает вспомнить писателей и соответствующий им жанр, зачитывая отрывки из их произведений: «The world is a fine place and worth the fighting for and I hate very much to leave it.» (Ernest Hemingway), «Keep away from people who try to belittle your ambitions. Small people always do that, but the really great make you feel that you, too, can become great.».

(Mark Twain).

2. На доске учитель демонстрирует портрет автора и иллюстрации к его роману «Над пропастью во ржи». Учитель также предлагает ученикам вспомнить их любимых персонажей. 2. Речевая разминка. 1. L ook at the left side of the board. H ere you can see some dates and facts. L.

ook at the right side of the board. H ere you can see some phrases. Y.

our task will be to listen to the biography of J. D. S alinger and to connect cards from the left and right sides. L et’s see do you know all the words. Please, read one card each student.

2. Listen to the text and make notes.

3. Now come to the board and connect card from the left column with card from the right column. Make your phrase about J. D. Salinger.

1. Доска делится на 2 части: слева, на магнитах, прикреплены карточки с датой, либо фактом, а справа — фразы, в которых упоминается дата, либо факт. Прежде чем приступить к аудированию учитель разбирает с классом представленные на доске слова и фразы, проверяет их понимание. (Текст на аудирование и фразы представлены выше, в главе 3, разделе «Упражения»).

2. Учитель читает текст (количество раз зависит от уровня группы), учащиеся делают свои собственные пометки.

3. Учащийся выходит к доске и формирует фразу, соединяя карточки. По одному учащиеся предложению, воссоздают текст биографии, прослушанный в исполнении учителя. 3. Активизация, ознакомление с новым материалом.

1.Listen to these phrases:

His voice was a dagger of corroded brass.

He was a pure evil.

Sun is the eye of heaven.

They have their exits and their entrances.

A metaphor is a figure of speech that identifies something as being the same as some unrelated thing for rhetorical effect, thus highlighting the similarities between the two.

2. In his novel J. D. Salinger often use metaphor. Make metaphors, by putting proper words in gaps. Think about situations which these metaphors can describe:

1) You take a guy like (-) that’s always snapping their towel at people’s asses-really trying to hurt (-) with it-they don’t just stay a (-) while they’re a kid. They stay a rat their whole (-).

(Somebody, Morrow, life, rat).

2)The (-) between them (-) with (-) (thoughts and wild surmisings.

crackled, unspoken, surmisings, air).

3)The little man (-) the bag (-) for fully five minutes, and now (-) of its contents (-) him. He could (-) the money.

(the very thought, had hypnotized, had been watching, practically taste like a cat).

4) Death (-), because in any case His (-) were (-) in a (-).

(calcareous grin, smiled, perforce frozen, features) 1. Преподаватель с учащимися вспоминает понятие «метафора». Учитель просит определить метафору в предложенных примерах.

2. Преподаватель делит учащихся на группы по 3 человека, раздаёт материал и предлагает выполнить задание. Учащиеся обсуждают в группах, а затем зачитывают по одному получившиеся фразы. Остальные следят за правильностью выполнения. Дискуссия приветствуется.

4.Домашнее задание 4. Make your own metaphors, describing events of your life. Make 3 sentences.

4. Учитель предлагает учащимся придумать свои собственные метафоры, которые описывали бы случаи из их жизни, составить по 3 предложения. На следующем уроке каждый учащийся зачитает свои примеры, с голосованием за лучшую историю.

Урок № 2.

Предмет: Английский язык, факультативное занятие Класс: 11.

Продолжительность: 45 мин Тема: «Discworld of J. D. Salinger «. Figures of speech: hyperbole, epithet and proverbs.

Практическая цель: развитие умений восприятия устной и письменной речи, языковой догадки, слушания и говорения.

Задачи: рассмотреть такие стилистические приёмы, как гипербола, Эпитет, СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ВЫРАЗИТЕЛЬНЫЕ СР-ВА пословица и обнаружить данные приёмы в романе Дж. Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи». Применить данные приёмы в описании повседневной жизни учащихся.

Общеобразовательная цель: развитие умений чтения, аудирования, говорения, понимание в предложении функции частей речи и самой структуры предложения, тренировка речевой догадки, тренировка использования стилистических приёмов изучаемого языка.

Воспитательная цель: воспитание у учащихся интереса к иноязычной культуре путём знакомства с творчеством Сэлинджера и используемыми им стилистическими приёмами. Воспитание командной работы и мотивации.

Развивающая цель: развитие умений принимать и сохранять учебную задачу; в соответствии с поставленной задачей планировать свои действия. Развитие творческого мышления.

Языковой материал: английские поговорки и пословицы, цитаты из произведений американских авторов, текст романа Дж. Д. Сэлинджера.

Этап урока Деятельность учителя Примечания 1. Речевая разминка. G ood afternoon, today we are going to speak about J. D. S alinger and his novel.

T he previous lesson you were given task to make some metaphors from your life. L et’s play a ball game: catch a ball, say your sentence and throw it to any of your classmates. 1. В качестве речевой разминки учитель проверяет домашнее задание в игровой форме: тот ученик, у которого в руках окажется мяч, должен прочитать своё предложение. Проводится голосование на самую оригинальную метафору. 2. Активизация, ознакомление с новым материалом In his novel J.

D. Salinger often use hyperbole and epithet.

1. Hyperbole is the use of exaggeration as a rhetorical device or figure of speech. It may be used to evoke strong feelings or to create a strong impression, but is not meant to be taken literally. (The bag weighed a ton.).

Find hyperbole in the sentences. Which parts of speech help to realize it? Why do you think the author uses this figure of speech.

1)Her son was doubtless the biggest bastard that ever went to Pencey, in the whole crumby history of the school.

2) You never saw a little kid so pretty and smart in your whole life. She’s really smart.

2. Epithet is a descriptive literary device that describes a place, a thing or a person in such a way that it helps in making the characteristics of a person, thing or place more prominent than they actually are. 1. Преподаватель с учащимися вспоминает понятие «гипербола». Учитель просит определить приём в предложенных примерах.

Преподаватель делит учащихся на группы по 3 человека и раздаёт материал, предлагая выполнить задание. Учащиеся обсуждают в группах, а затем зачитывают по одному получившиеся фразы. Остальные следят за правильностью выполнения.

Дискуссия приветствуется.

2. Преподаватель с учащимися вспоминают понятие «эпитет» Учитель просит определить приём в предложенных примерах.

Find epithet in sentences. Which words help to realize it?

1) That isn’t too far from this crumby place, and he comes over and visits me practically every week end.

2) She was pretty young, but she had this terrific figure, and I wouldn’t’ve put it past that Cudahy bastard.

3) But you ought to see old Phoebe. S he has this sort of red hair, a little bit like Allie’s was, that’s very short in the summertime. I n the summertime, she sticks it behind her ears.

S he has nice, pretty little ears. I n the wintertime, it’s pretty long, though.

S ometimes my mother braids it and sometimes she doesn’t. It’s really nice, though. S he’s only ten. S he’s quite skinny, like me, but nice skinny. Roller-skate skinny.

3. Now look at the board. There are words, find pairs that make rhyme.

4. Every culture has a collection of wise sayings that offer advice about how to live your life. These sayings are called «proverbs» .Take these cards. One of you has a beginning of the proverb and another — the end of it. Find pairs.

«An apple a day keeps the doctor away», «Two wrongs don’t make a right», «The pen is mightier than the sword», «When the going gets tough, the tough get going» и т. п.

5. Finish phrase to make a proverb or a saying.

1) I am a (-) of paranoiac in reverse. I suspect people of plotting to make me (-).

2) I can’t be running (-) and forth forever between grief and high (-).

3. Some of my (-) friends are children. In fact, all of my best friends are (-).

4) Its really (-) to be roommates with people if your suitcases are much better (-) theirs.

5) I’m (-) of not having the courage to be an (-) nobody.

Kind/ back /happy/ delight/ sick/ children /best/ than/ hard/ absolute.

3. В случайном порядке на доске размещаются карточки со словами, образующими рифму: «Brave — grave, beam — ream, knight — sight, cut — but, put — cute, muse — shoes. Учащимся предлагается найти пары и объединить их на доске.4.Учитель вспоминает с учащимися поговорки и пословицы.

Преподаватель раздаёт учащимся карточки с завершением пословиц, затем зачитывает начало поговорки, учащийся, считающий, что именно у него продолжение поговорки, зачитывает свой вариант и объясняет значение своими словами.

5. Преподаватель делит учащихся на группы по 3 человека и раздаёт материал, предлагая выполнить задание. Учащиеся обсуждают в группах, а затем зачитывают по одному получившиеся фразы. Остальные следят за правильностью выполнения.

Дискуссия приветствуется. 4. Домашнее задание Make your own sayings and proverbs. Make 3 sentences.

Преподаватель даёт задание составить в качестве д/з 3 пословицы и поговорки, основываясь на жизненных наблюдениях учащихся. При проверке проводится голосование.

Таким образом, в конце цикла уроков, посвящённого творчеству Дж. Д. Сэлинджера, учащиеся выходят на формирование собственного текста в контексте актуальной речевой ситуации.

Выводы по главе В качестве практических заданий к данной дипломной работе автором предлагаются упражнения для выполнения студентами и старшеклассниками на занятиях по английскому языку. Целью таких упражнений является формирование лингвистической компетенции, обогащение словарного запаса, развитие навыков восприятия образной речи литературного произведения, формирование речевой догадки, развитие навыков чтения и устной разговорной речи.

После выполнения предложенного цикла упражнений на примере романа Дж. Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи» учащиеся в контексте актуальной речевой ситуации выходят на формирование собственного текста.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Представленная дипломная работа посвящена особенностям изучению языковых особенностей создания образа персонажа как способу развития лингвистической компетенции учащихся (на примере произведения Сэлинджера «Над пропастью во ржи»). Автор смело поднимает в своём романе глубинные вопросы бытия, активно используя для данной цели такие стилистические средства, как метафора, гипербола, эпитет, эллипсис, риторические вопросы и так далее.

Богатый, разнообразный языковой материал художественных произведений Дж. Д. Сэлинджера можно использовать в качестве основы для занятий, направленных на развитие лингвистической компетенции у старшеклассников и студентов педагогических колледжей.

Целью данного исследования был анализ языковых особенностей романа для дальнейшего использования полученных данных на уроках английского языка с целью формирования лингвистической компетенции учащихся.

Для того чтобы, достичь поставленной цели, были решены следующие задачи:

Проанализирована научная литература по изучаемой проблеме.

Выявлены наиболее характерные для индивидуального авторского стиля средства художественной выразительности.

Проанализированы стилистические приёмы, которые использует автор, и определено их значение.

Разработана серия факультативных занятий, направленных на развитие лингвистической компетенции учащихся.

В ходе исследования был разработан цикл уроков с использованием упражнений, нацеленных на достижение не только предметных, но также личностных и метапредметных результатов. Таким образом, мы развиваем высокомотивированную личность, которая способна к эффективной межкультурной коммуникации и к диалогу культур.

На основе проведённого исследования, можно утверждать, что в своём романе «Над пропастью во ржи» Дж. Д. Сэлинджер использует множество средств художественной выразительности, что и формирует его узнаваемый и яркий стиль. Наиболее удачное и яркое выражение авторской мысли достигается с помощью сочетания стилистических средств.

БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. — М.: Просвещение, 1990. — 300 с.

Бабенко Л.Г., Казарин Ю. В. Филологический анализ текста. — М.: Академ. Проект, 2004. — 400 с.

Белянин В. П. Психолингвистические аспекты художественного текста. — М.: Изд-во МГУ, 1988. — 123 с.

Болотнова Н. С. Идиостиль // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М.: Флинта-Наука, 2003. — С. 95.

Валгина Н. С. Теория текста: Учебное пособие. — М.: Изд-во МГУП «Мир книги», 1998. — 210 с.

Веббер А. Классик американской литературы Джером Сэлинджер умер на 92-м году жизни // Синтез новостей, 29 января 2010 (.

http://synews.ru/word/2503-klassik-amerikanskojj-literatury-dzherom.html).

Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. — М.: Высшая школа, 1977. — 334 с.

Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Изд-во ЛКИ, 2008. — 144 с.

Гурьева Т. Н. Сэлинджер // Новый литературный словарь. — Ростов н/Д: Феникс, 2009. — С. 291.

Джером Сэлинджер был нашим шестидесятником — литераторы // РИА Новости, 29/01/2010 (.

http://www.rian.ru/culture/20 100 129/206832035.html).

Дроздова О. Е. «Роль иностранных языков в формировании опыта лингвистической активности школьников», Иностранные языки в школе № 2, 2011 г., — с. 21−23.

Елисеева В. В. Анализ литературного текста. — СПб.: Изд-во СПБГУ, 1998. — 52 с.

Золотых Л.Г. Когнитивно-коммуникативные признаки поэтического идиостиля // Вестник ТГПУ. 2006.

Выпуск 5 (56). Серия: Гуманитарные науки (филология). — С. 84−89.

Иванова Т.П., Брандес О. П. Стилистическая интерпретация текста. — М.: Высшая школа, 1991. — 144 с.

Кирильченко Ю. Когда расступилась стена ржи. Тайная жизнь Джерома Сэлинджера (.

http://www.salinger.ru/id-ar-at-939/).

Кубрякова Е.С. О тексте и критериях его определения. // Текст. Структура и семантика. Т. 1. — М., 2001. — С. 72−81.

Лингвистический энциклопедический словарь. / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Сов. Энциклопедия, 1990. — 685 с.

Липатов А. Сэлинджер: Хлопок одной ладони (.

http://spintongues.msk.ru/lipatov3.htm).

Лосев Л. Антология откликов на книгу Сэлинджера «Над пропастью по ржи» // 14.

10.2001 (.

http://www.voanews.com/russian/archive/2001;10/a-2001;10−14−4-1.cfm).

Лотман Ю.М. Cтруктура художественного текста // Об искусстве. — СПб., 1998. — С. 59−66.

Ноздрина Л.А. О категориальном статусе некоторых лингвистических явлений. // Вестник ВГУ, Серия лингвистика и межкультурная коммуникация, 2001, № 2. — С. 39.

Пронин В. А. Теория литературных жанров. — М.: Изд-во МГУП, 1999. — 196 с.

Свободная энциклопедия «Википедия».

https://ru.wikipedia.org.

Скребнев Ю. М. Основы стилистики английского языка. — М.: АСТ, 2003. — 224 с.

Соловова Е. Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций. Пособие для студентов пед. вузов и учителей. — М.: Просвещение, 2002. — 239 с.

Творчество Джерома Сэлинджера // 29/01/2010 (.

http://www.rian.ru/culture/20 100 129/206823687.html).

Тураева З. Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика. — М.: Просвещение, 1986. — 420 c.

Универсальная научно-популярная онлайн-энциклопедия «Энциклопедия Кругосвет».

http://www.krugosvet.ru/.

Федоров А. В. Основы общей теории перевода. — СПб.: СПбГУ, 2002. — 416 c.

Bachman L. F. Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: Oxford University Press, 1990. 408 p.

Показать весь текст

Список литературы

  1. И.В. Стилистика современного английского языка. — М.: Просвещение, 1990. — 300 с.
  2. Л.Г., Казарин Ю. В. Филологический анализ текста. — М.: Академ. Проект, 2004. — 400 с.
  3. В.П. Психолингвистические аспекты художественного текста. — М.: Изд-во МГУ, 1988. — 123 с.
  4. Н.С. Идиостиль // Стилистический энциклопедический словарь русского языка. — М.: Флинта-Наука, 2003. — С. 95.
  5. Н.С. Теория текста: Учебное пособие. — М.: Изд-во МГУП «Мир книги», 1998. — 210 с.
  6. И.Р. Очерки по стилистике английского языка. — М.: Высшая школа, 1977. — 334 с.
  7. И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. — М.: Изд-во ЛКИ, 2008. — 144 с.
  8. Джером Сэлинджер был нашим шестидесятником — литераторы // РИА Новости, 29/01/2010 (http://www.rian.ru/culture/20 100 129/206832035.html)
  9. О. Е. «Роль иностранных языков в формировании опыта лингвистической активности школьников», Иностранные языки в школе № 2, 2011г., — с. 21−23
  10. Л.Г. Когнитивно-коммуникативные признаки поэтического идиостиля // Вестник ТГПУ. 2006. Выпуск 5 (56). Серия: Гуманитарные науки (филология). — С. 84−89.
  11. Т.П., Брандес О. П. Стилистическая интерпретация текста. — М.: Высшая школа, 1991. — 144 с.
  12. Ю. Когда расступилась стена ржи. Тайная жизнь Джерома Сэлинджера (http://www.salinger.ru/id-ar-at-939/)
  13. Е.С. О тексте и критериях его определения. // Текст. Структура и семантика. Т. 1. — М., 2001. — С. 72−81.
  14. Лингвистический энциклопедический словарь. / Под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Сов. Энциклопедия, 1990. — 685 с.
  15. А. Сэлинджер: Хлопок одной ладони (http://spintongues.msk.ru/lipatov3.htm)
  16. Л. Антология откликов на книгу Сэлинджера «Над пропастью по ржи» // 14.10.2001 (http://www.voanews.com/russian/archive/2001−10/a-2001−10−14−4-1.cfm)
  17. Лотман Ю.М. Cтруктура художественного текста // Об искусстве. — СПб., 1998. — С. 59−66.
  18. Л.А. О категориальном статусе некоторых лингвистических явлений. // Вестник ВГУ, Серия лингвистика и межкультурная коммуникация, 2001, № 2. — С. 39.
  19. Свободная энциклопедия «Википедия» https://ru.wikipedia.org
  20. Ю.М. Основы стилистики английского языка. — М.: АСТ, 2003. — 224 с.
  21. Е.Н. Методика обучения иностранным языкам: Базовый курс лекций. Пособие для студентов пед. вузов и учителей. — М.: Просвещение, 2002. — 239 с.
  22. Творчество Джерома Сэлинджера // 29/01/2010 (http://www.rian.ru/culture/20 100 129/206823687.html)
  23. З.Я. Лингвистика текста. Текст: структура и семантика. — М.: Просвещение, 1986. — 420 c.
  24. Универсальная научно-популярная онлайн-энциклопедия «Энциклопедия Кругосвет». http://www.krugosvet.ru/
  25. А.В. Основы общей теории перевода. — СПб.: СПбГУ, 2002. — 416 c.
  26. Bachman L. F. Fundamental Considerations in Language Testing. Oxford: Oxford University Press, 1990. 408 p.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ