Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

О некоторых фонетических особенностях австралийского варианта английского языка

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Однако дальнейшие исследования специфики речи австралийских женщин показали, что использование восходящей интонации в конце повествовательных фраз связано, прежде всего, с тем, что женщины в разговоре более вежливы, для них чувства и желания собеседника находятся в большем приоритете, чем у мужчин. Таким образом, восходящий тон в обменных репликах может действительно выполнять функцию вопроса… Читать ещё >

О некоторых фонетических особенностях австралийского варианта английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Языковая вариативность
    • 1. 1. Проблема языковой вариативности. Основные варианты английского языка
    • 1. 2. Становление и развитие австралийского варианта английского языка
  • Глава 2. Особенности австралийского английского языка
    • 2. 1. Фонетические особенности австралийского варианта английского языка
    • 2. 2. Австралийский диалект
  • Глава 3. Фонетические и интонационные особенности
    • 3. 1. Системы звуков австралийского английского
    • 3. 2. Специфика австралийского произношения и интонация
  • Заключение
  • Список литературы

Так, постановка словесного ударения в австралийском английском обычно совпадает с британским вариантом. Иногда в слове, имеющем два главных ударения в британском стандарте, например, «hillside» /' hil ' said/, в австралийском только первый слог является ударным. Исследователи отмечают, что в австралийском английском количество ударных слогов во фразе больше по сравнению с британским: во фразе «halfapoundofbutter» британцы выделяют два ударных слога (half и butt-), в то время как австралийцы — три (half, pound и butt-). Интонация тесно связана с ударением, и зачастую благодаря именно интонации мы можем распознать наличие ударения в том или в ином месте. Интонация определяет разницу в восприятии австралийской и английской речи, в особенности кокни. Как уже было отмечено, в австралийском английском фраза строится на большем количестве ударных слогов, предшествующих терминальному тону.

Мелодика не отличается разнообразием и вариативностью, имеет узкий диапазон, и фраза обычно заканчивается низким ровным тоном. Главной отличительной чертой интонации австралийского английского является повышение уровня голоса в конце фраз повествовательного характера или, иными словами, использование в них восходящего терминального тона. Исследователи отмечают, что в речи женщин данное явление наблюдается чаще, чем у мужчин, что первоначально связывали с тем, что женщины в разговоре гораздо чаще выражают неопределенность по сравнению с мужчинами: например женщины часто используют разделительные вопросы (It'sready, isn’tit?) или связки типа «youknow» или «sortof». Однако дальнейшие исследования специфики речи австралийских женщин показали, что использование восходящей интонации в конце повествовательных фраз связано, прежде всего, с тем, что женщины в разговоре более вежливы, для них чувства и желания собеседника находятся в большем приоритете, чем у мужчин. Таким образом, восходящий тон в обменных репликах может действительно выполнять функцию вопроса, который задается, однако, не с целью получения ответа, а с целью проверки обратной связи с собеседником. Употребленный в начале фразы восходящий тон может способствовать установлению контакта говорящего и слушающего, а также выявлению степени схожести целей и интересов обоих собеседников. В конце фразы восходящий тон может быть употреблен для оценки степени удовлетворенности исходом беседы обеих сторон. Итак, изначально предполагалось, что использование восходящего терминального тона в повествовательной речи характерно в основном для молодых представительниц австралийского английского. Со временем выяснилось, что большинство австралийцев как женщин, так и мужчин, принадлежащих к различным возрастным группам, так или иначе используют в подобных высказываниях восходящую интонацию. Тем не менее, исследователи отмечают, что, например, в Сиднее, основными социальными категориями, использующими в речи высокий восходящий тон в функции повышения заинтересованности собеседника, являются молодые люди, женщины и рабочий класс. Существует стереотипное мнение о том, что для австралийской речи характерна определенная назальность голоса, что не находит своего прямого подтверждения в многочисленных экспериментальных исследованиях данного вопроса.

Однако некоторые ученые выделяют глубокую и контекстуальную назальность: первая воздействует на качество всех гласных, вторая имеет место только в окружении носовых согласных. Отмечается, что гласный /ж/ наиболее подвержен назализации, которая в целом является отличительной чертой «австралийского широких масс». Итак, рассмотрев фонологические особенности австралийского произносительного стандарта, можно сделать вывод о том, что по тенденциям развития австралийский английский близок к британской произносительной норме как на сегментном, так и на супрасегментном уровне произношения. Однако есть ряд фонетических отличий, обусловленных лингвистическими и социальными факторами. Так, на уровне звукового строя австралийского варианта английского языка большую часть различий можно считать системными, т. е.реализующимися внутри основного звукового состава, однако некоторые различия наблюдаются и в области реализации и дистрибуции отдельных фонем. Наиболее ярко, на наш взгляд, отличительные черты австралийского английского проявляются в системе гласных, а именно при реализации дифтонгов. Например, значительная часть центральных дифтонгов имеет тенденцию к монофтонгизации (/1э/, /еэ/, дифтонг /иэ/ большинством австралийцев вообще не рассматривается в качестве дифтонга и реализуется как /о:/).С другой стороны, некоторые долгие гласные, наоборот, проявляют тенденцию к дифтонгизации. Например, гласные /i:/, /и:/ все чаще произносятся как /ii/, /ии:/, а среди говорящих низкого социального статуса — как /э:/, /эи:/. На супрасегментном уровне необходимо выделить наличие высокого восходящего тона в высказываниях повествовательного типа как отличительную черту австралийской интонации, а также большее количество ударных слогов во фразе в австралийском английском по сравнению с британским.

В целом, идентичность австралийского произносительного стандарта можно определить как своеобразное сочетание специфических характеристик британской произносительной нормы, юго-восточного диалекта (кокни), маори и исконно австралийских черт. Необходимо отметить тот факт, что выявленные в работе тенденции в развитии австралийского произношения находят свои аналоги в многочисленных работах по британскому, американскому и канадскому произношению, что говорит об их несомненном генетическом родстве, однако проявления этих тенденций, масштабы их распространения и социальная оценка, безусловно, имеют национальную специфику в каждой стране.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Рассмотрев особенности австралийского варианта английского языка, можно сделать вывод, что базовый английский язык претерпел значительные изменения в результате формирования новых этносов в процессе колониальной экспансии Великобритании. Австралийский вариант английского языка появился в результате слияния и эволюции просторечий, диалектов и жаргонов, на которых говорили первые белые поселенцы Австралии. Вследствие этого на сегодняшний день отмечается ряд особенностей, связанных, прежде всего, с историей развития языка, с нивелированием особенностей привезенных диалектов, сравнительной изоляцией от Великобритании, а также с социальным составом первых поселенцев. Произношение первых поселенцев в Австралии изначально отличалось от британского, поскольку основную часть населения составляли каторжники, представители социальных низов, политические ссыльные. Они являлись носителями городских просторечий и диалектов, кокни, северных акцентов и наречий. Упрощение произношения некоторых звуков произошло вследствие того, что большинство первых белых поселенцев не имело образования. Некоторое влияние оказали особенности ландшафта и климата.

На нивелирование языковых различий сильное влияние оказала большая мобильность населения и особенности экономики страны. Достаточно сильное влияние оказал американский вариант английского языка. На основании изученного материала можно сделать вывод, что большая часть австралийского словарного состава совпадает со словарным составом британского варианта. Как можно видеть, различительные черты австралийского варианта не распределены равномерно по всему словарному составу языка, но концентрируются в некоторых областях, соотносящихся с областями действительности, наиболее важными и актуальными для австралийцев. Это области флоры и фауны, ландшафт, скотоводство и особенно овцеводство, добыча золота и другие, характерные для Австралии области деятельности человека. Таким образом, на формирование национальных вариантов английского языка оказали наиболее значимое влияние следующий факторы: этнокультурный состав расселяемой популяции (в основном носители диалектов и жаргонов английского языка), взаимопроникновение культур и языков, природные условия. Но наш взгляд, при изучении английского языка необходимо учитывать, все особенности и разновидности этого языка в разных странах, где он является государственным.

&# 160;Для исключения недопонимания в общении, а порой и неловких ситуаций. Поэтому данная исследовательская работа носит и практическую направленность. Ее можно использовать на занятиях по английскому языку с целью расширения представления учащихся об английском языке, а также активно практиковать его в увлекательных путешествиях по Австралии. Подводя итог, можно сказать, что австралийский вариант английского весьма многообразен и несет в себе черты и американского, и британского вариантов. Кроме того, проблема осложняется наличием трех различных равноправных типов произношения на территории австралийского континента. Но несмотря ни на что Австралийцы гордятся своим языком. Австралийский вариант английского является не только уникальным акцентом, но и особым способом индивидуального и социального выражения.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Американа: англо-русский лингвострановедческий словарь / под.

Редакцией Г. В. Чернова. — Москва. Издательство: Полиграмма, 1996 г. — 1186 с.

2.Акопян Ю. А. Лексико — семантические особенности австралийского варианта английского языка (на материале австралийской поэзии): Диссертация — кандидат Филологических Наук/Акопян Ю.А.- Москва, 2003 г. — 25 с.

3.Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка: учеб. Пособие для вузов / И. В. Арнольд. — 3-е издание, переработка и дополнение — Москва. Издательство: Высшая школа, 1986 г. -295 с.

4.Гинзбург С. С. Лексикология английского языка / С. С. Гинзбург, И. С Князева, А. А. Санкин — 2-е издание, переработка и дополнение — Москва. Издательство: Высшая школа, 1979 г. — 269 с.

5.Егорова О. А. Интонационные особенности женской разговорной речи (на материале австралийского варианта английского языка): Диссертация — кандидат Филологических Наук / Егорова О. А. — Иваново, 2008 г. — 22 с.

6.Жукова Т. С. Фонетические особенности австралийского варианта английского языка / Т. С. Жукова // Вестник Новосибирского университета. — 2008 г.

— № 3. — С. 6−7.

7.Лашкова В. Г. Как понять австралийца? К проблеме австралийского варианта английского языка / В. Г. Лашкова // Известия Саратовского ун-та. Сер. Т.

8. Филология. Журналистика. — 2008 г. — № 1. — С. 10−12.

8.Малышева Н. В. Лингвистические особенности австралийского английского / Н. В. Малышева // Internationaljournalofexperimentaleducation. — 2011 г. — № 8. — С. 92.

9.Назарова О. Б. Формирование и функционирование неформальной лексики австралийского варианта английского языка (на материале лексико — семантического поля «Природа и природные явления Австралии»): Диссертация — кандидат Филологических наук / Назарова Ольга Борисовна. — Москва, 2008 г. — 21 с.

10. Орлов Г. А. Современный английский язык в Австралии / Г. А. Орлов. — Москва. Издательство: Высшая школа, 1978 г. — 146 с.

11. Новиков Е. И. Семантические и словообразовательные особенности нестандартной лексики австралийского варианта английского языка (на материале сленгизмов — имен лиц): Диссертация-кандидат Филологических наук / Новикова Елена Ивановна. — Киев, 1988 г. — 11 с.

12. Новый большой англо-русский словарь/под Редакцией Ю. Д. Апресян. —  7-е издание, стереотип. — Москва. Издательство: Русский язык, 2002 г. — 832 с.

13.Ощепкова В. В. Язык и культура Великобритании, США, Канады, Австралии, Новой Зеландии / В. В. Ощепкова. — Москва. Издательство: ГлоссаПресс, 2006 г. — 336 с.

14. Ощепкова В. В. Краткий англо — русский лингвострановедческий словарь: Великобритания, США, Канада, Австралия, Новая Зеландия / В. В. Ощепкова И.И. Шустилова. —  Москва. Издательство: Медия, 2006 г. -180 с.

15. Bauer, L. An Introduction to International Varieties of English. — Edinburgh: Edinburgh University Press, 2002. — 135 p.

16. Blair, D., Collins, P. Varieties of English around the World: English in Australia. — Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2001. — 368 p.

17. B oberg, Ch. R eshaping the Vowel System: an Index of Phonetic Innovation in Australian English // Penn Working Papers in Linguistics 17/2: Selected Papers from NWAV 39 / ed. by M. T.

amminga. — 2011. — P. 20−29.

18. Buescher, S. M. Australian English Rising Intonation: Frequency and Function during Talk-In-Interaction (thesis). — Albuquerque, New Mexico: the University of New Mexico, 2009. — 59 p.

19. B urchfield, R. T he Cambridge History of the English Language. — V ol.

V: E nglish in Britain and Overseas: Origins and Development. — C ambridge: Cambridge University Press, 1994. — 388−399р.

20. Cox, F Australian English Pronunciation into the 21st Century. — Australia: Macquarie University, 2006. — 21 p.

21. C ox, F. V owel Transcription Systems: an Australian Perspective // International Journal of Speech-Language Pathology. — № 10 (5).

— A ustralia: Macquarie University, 2008. — 7 p.

22. C ruttenden, A. G imson’s Pronunciation of English. ;

7th ed. — H odder Education Publishers, 2001. — 384 p.

23. Hay, J., Maclagan, M., Gordon, E. Dialects of English: New Zealand English. -Edinburgh: Edinburgh University Press, 2008. — P. 14−45.

24. Labov, W. Principles of Linguistic Change. 3 Volume Set. — USA: Wiley-Blackwell, 2010. — 1720 p.

25. W atson, C. I., H.

arrington, J. A coustic Evidence for Dynamic Formant Trajectories in Australian English Vowels. — S ydney: Speech Hearing and Language Research Centre, Macquarie University, 1999. — P. 458−468.Приложение АAmEAuEBrEashæ:ʃæʃæʃallɔ:lɔ:lɔ:lfatherfaðəfa:ðəfa:ðəbetterbɛrəbɛrəbɛtədaydəˈɪdæɪdæɪearthə:θɜ:θɜ:θdrinkdrɪŋkdᶎɪŋkdrɪŋkeatiˈtɪiˈtiˈtfourfɔ:ɪfɔ:fɔ:combinekamˈbaynkəmˈbɑenkəmˈbainconfirmationˌkɔnfəˈmeɪʃənˌkɔnfəˈmæɪʃənˌkɔnfəˈmeɪʃ(ə)nelaborateəˈlæbritəˈlæbəˌɹæɪtiˈlæb (ə)ritpatrolpəˈtrolpəˈtɹəʉlpəˈtrəulradishrædɪʃˈɹædɪʃrædiʃmusicmju:zɪkˈmjʉːzɪkmju:zikrunningˈrʌnɪŋˈɹɐnɪŋˈrʌnɪŋcommunismˈkɔmjunɪzəmˈkɔmjənɪzəmˈkɔmjunizmabductæbˈdəktəbˈdɐktəbˈdʌktПриложение BАвстралийские гласные/i/ - hid, /ɐː/ - hard, /е/ - head,/ɐ/ - hut,/æ/ - had,/ɔ/ - hot/i:/ - heed,/oː/ - horde,/ɑe/ - height,/əʉ/ - hoed/oɪ/ - hoist,/æɔ/ - howl,/ɪə/ - hear,/ə/ - about/æɪ/ - hate,/ʊ/ - hood, /ʊə/ - pure/eː/ - hair, /ʉː/ - hoot,/з:/ - heardАвстралийские согласные/p/ - pet/d/ - din/t/ - ten/g/ - got/k/ - cot/tʃ/ - chew/b/ - bet/dʒ/ - jew/f/ - fat/h/ - have/θ/ - ether/v/ -vat/s/ - sue/ð/ - either/ʃ/ - ship/z/ - zoo/ʒ/ - beige/ŋ/ - song/m/ - met/w/ - wet/n/ - net/j/ - yet/l/ - let/ɹ/ - run.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ