Другие работы
В результате этого в первые 20 лет существования города написание его названия в различных источниках первой четверти XVIII в. (газета «Ведомости», письма самого Петра и к нему, другие документы) встречается более чем в 30 вариантах. Разнобой касался всех компонентов названия: Санкт, Сант и Сан; Питер и Петер (с флексией родительного падежас, -з или без нее); бург, бурх и бурк, причем все это…
Курсовая Мы полагаем, что для достижения высокого качества перевода необходимо творческое совмещение элементов частного (решение проблем перевода на уровне слов и словосочетаний) и целого (перевод всей мысли на уровне предложения, с учетом более крупного текстового отрезка или даже всего произведения в целом). В процессе работы сам текст (а точнее его языковые особенности и его смысловое содержание…
Дипломная Научная новизна исследования заключается, прежде всего, в том, что впервые предпринята попытка полной программы исследования ЛСК глаголов современного таджикского языка, а также сопоставительный анализ семантических полей глаголов в русском и таджикском языках в рамках определенных классов. Очевидно, что состав каждого класса будет варьироваться от языка к языку, и анализ данного явления…
Диссертация Дальнейшее исследование проблем каламбура должно иметь как лингвостилистичёское, так и переводческое направление. Несомненный теоретический и практический интерес представляет изучение особенностей каламбура в различных функциональных стилях. Перспективным представляется более углубленное исследование фонового компонента в информативной структуре каламбура и его взаимосвязь с подтекстом…
Диссертация Таким образом, межъязыковое сопоставление просодии спортивного радиокомментария футбольного матча показало, что при универсальности многих процессов в исследуемых языках обнаруживается различная степень их актуализации и неодинаковый набор просодических средств. Именно экспериментально-фонетическое исследование помогает вскрыть диалектику языка и речи. В нашей работе немаловажным фактором стал…
Диссертация Рассмотрением различных аспектов и тематических групп фразеологических единиц (ФЕ) на материале близкородственных и разноструктурных языков занимались многие отечественные исследователи. Последние работы в этой области выполнены А. Р. Абдуллиной контекстуальные трансформации фразеологических единиц в английском и русском языках), Д. Н. Давлетбаевой (фразеологическая окказиональность в английском…
Диссертация Статический фрейм вбирает в себя знания, получаемые переводчиком в течение всей профессиональной деятельности. Для технического переводчика языковые знания представлены, в основном, терминами и сопутствующей специальной лексикой. Классификационный фрейм в данном случае структурирует всю известную переводчику информацию относительно конкретного технического явления, что было продемонстрировано…
Диссертация В паремиологическом фонде языка аккумулируются знания и опыт народа, дается оценка этого знания, а также определенные жизненные установки и правила, благодаря которым человек в дальнейшем может моделировать свое поведение. Модель стереотипной ситуации выражается в языке с помощью логемы. Таким образом, когнитивная модель ситуации представляет собой ментальное образование, которое вербализуется…
Диссертация Понятие инварианта пословичного значения применялось для выявления сущностных характеристик пословиц. Понимание соискателя инварианта приближается к тому представлению о значении пословиц, которое сложилось в практике описания этих клише (как при научном, так и при бытовом описании). Инвариантное значение пословицы — это тот смысл, который остается неизменным во всех случаях употребления…
Диссертация СПИСОК ПРИНЯТЫХ СОКРАЩЕНИЙ И ОБОЗНАЧЕНИИ афф.] — факультативное использование указанного в скобках аффикса афф. прин. — аффикс принадлежности АЯ/англ. — английский язык вин. — винительный падеж дат. — дательный падеж исх. — исходный падеж ЛСГ — лексико-грамматическая группа мест. — местно-временной падеж напр. — направительнодательный падеж неопр. — неопределенный падеж ПО — пространственное…
Диссертация Кроме того, мы подробно рассмотрели проблему герменевтики и адекватной интерпретации оригинального авторского текста переводчиком, а также перечислили и охарактеризовали основные трудности перевода художественного произведения, с которыми, по нашему мнению, столкнулись и переводчики выбранного нами произведения. Во второй главе нами были раскрыты основные способы передачи безэквивалентной лексики…
Курсовая Исследования показывают, что при использовании сравнений прагматическая информация становится уже, т.к. метафора повышает информативность текста, однако грамотно произведенная замена не влечет за собой каких-либо стилистических потерь. Таким образом, тяга к метафоре глубоко индивидуальна, тем не менее этот стилистический прием является одной из ярких примет стиля писателя и связан с его…
Дипломная Теܺоретܺичесܺкܺие осܺнܺоܺвܺы псܺиܺхܺоܺлܺоܺгܺиܺи реܺкܺлаܺмܺы в раܺмܺкаܺх неܺмеܺцܺкܺоܺй траܺдܺиܺцܺиܺи бܺыܺлܺи обܺоܺзܺначеܺнܺы в 1905 гܺоܺду в статܺье Б. Вܺитܺиса, гܺде оܺн обܺосܺнܺоܺваܺл вܺоܺзܺмܺоܺжܺнܺостܺь псܺиܺхܺичесܺкܺоܺгܺо вܺоܺзܺдеܺйстܺвܺиܺя реܺкܺлаܺмܺы на пܺотребܺитеܺлܺя, пܺытаܺлсܺя объܺясܺнܺитܺь, пܺочеܺму реܺкܺлаܺма прܺоܺдܺоܺлܺжает оܺкаܺзܺыܺватܺь на пубܺлܺиܺку оܺпреܺдеܺлܺяܺюܺщее вܺлܺиܺяܺнܺие…
Курсовая Общенаучная теория систем постулирует, что при подавляющем большинстве форм взаимодействия объектов, имеющих системный характер, образование феноменов мультиплексии при взаимодействии множества элементов одной системы с множеством элементов другой, является тем естественным итогом, избежать которого невозможно. Все то же самое остается совершенно справедливым для феноменов билингвы, трилингвы и…
Реферат Существующее многообразие требований к рекламе показывает, что данные правоотношения, постоянно развиваясь, создают новые основания для ограничения действий рекламодателя и рекламораспространителя в различных сферах рекламы. На сегодняшний день каталог является одним из эффективных способов рекламы. Из-за особенностей некоторых видов товаров и способов размещения рекламы законодатель…
Курсовая