Американский сленг в художественном тексте и проблема его передачи на русский язык: на материале романа Джона Ирвинга «Правила Дома сидра»
Диссертация
Одним из основных факторов развития лингвистической типологии явилось влияние перевода и переводческой науки. Перевод играет значительную роль при сравнении систем двух языков. Перевод является отражением оригинала. Чем вернее, чем целостнее это отражение, тем выше качество перевода. Перевод должен не только отразить, но и пересоздать оригинал, не «скопировать» его содержание и форму… Читать ещё >
Список литературы
- Арнольд И.В. Семантическая структура слова и методика ее исследования. Л.:Просвещение, 1966. — 192с.
- Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1973. — 303с.
- Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. 3-е изд. М.: Просвещение, 1990. — 300с.
- Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Ростов на Дону: Изд во РГУ, 1964. — 315 с.
- Баландина М.И. Проблема перевода арго и дисфемизмов в 2-язычной ситуации: Дис. канд. филол. наук. М., 2000. -202с.
- Баранникова Л.И. Просторечие как особый социальный компонент языка. // Язык и общество. Саратов, 1974. № 3. -С.3−22.
- Бархударов Л. С. Язык и перевод. М.: Международные отношения, 1975,-240с.
- Бахмутова Е.А. Культура речи. 2-е изд. исправл. и дополн. Казань: Изд.-во Казанского ун.-та, 1964. — 200 стр.
- Беляева Е.И. Функционально-семантические поля модальности в английском и русском языках. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1985. — 180 с.
- Беляева Т. М. Нестандартная лексика английского языка. Л.: издательство Ленинградского Университета, 1985. — 136с.
- Берков В.П. О словарных переводах. //Мастерство перевода, 1971, № 8. С.345
- Бодуэн де Куртенэ И. А. Избранные труды по общему языкознанию. М.: Изд-во АН СССР, 1963. — Т.1 — 384 е., Т.2 -391 с.
- Борисова Л.И. Лексические трудности перевода. Англорусский словарь-справочник. М.: Билингва, 1999. — 320с.
- Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. 3-е изд. М.: Изд — во УРАО, 2002.-208с.
- Введенская Л.А., Баранов М. Т., Гвоздарев Ю.А.
- Русское слово. 3-е изд., испр. М.: Просвещение, 1983. — 144с.
- Вендина Т. И. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 2002.- С. 28
- Вендина Т. И. Введение в языкознание. М.: Высшая школа, 2002. — С.60
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. М.: Русский язык, 1980. -320с.
- Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. Изд., 3-е перераб. и доп. М.: Академия, 1983. — 450с.
- Виноградов B.C. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М.: Издательство Московского университета, 1978. — 172с.
- Виноградов В.В. Лексикология и лексикография. М.: Наука, 1977.-312с.
- Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Международные отношения, 1980. — 352с.
- Выготский Л.С. Избранные психологические исследования. Мышление и речь. М.: Изд-во АПН РСФСР, 1956.-519с.
- Гак В. Г., Григорьев Б. Б. Теория и практика перевода. -М.: Высшая Школа, 1985. 255с.
- Гак В. Г. Отношение носителей языка к своему языку как проявление национально-культурной специфики языкового поведения // Национально-культурная специфика речевого поведения. Тезисы докладов. М., 1991. — С.6−7.
- Гальперин И.Р. БАРС. Введение. М.: Советская энциклопедия, 1972.- С. 15
- Гальперин И.Р. О термине «сленг». // Вопросы языкознания № 6, М., 1956. С.105−112.
- Гируцкий A.A. Общее языкознание. Учебное пособие для студентов ВУЗов Минск: ТетраСистемс, 2003. — 304с.
- Голанова Е.И. О «мнимых сложных словах» // Лики языка. К 45-летию научной деятельности Е. А. Земской (под ред. МЛ. Гловинской). 1998, № 6. — С. 31−39
- Грачев М.А. Механизм перехода арготизмов в общенародный язык. // Русский язык в школе. 1996. — № 5. -С. 34.
- Дерягин В.Я. Беседы о стилистике. М.: Знание, 1978. -96с.
- Жирмунский В.М. Проблема социальной дифференциации языков // Язык и общество. М.: Наука, 1968.- С.22−38.
- Заболоцкий H.A. Заметки переводчика.- М.: Наука, 1993.- 138с.
- Заботкина В.И. Новая лексика в современном английском языке. Москва.: Высшая школа, 1989. — 126с.
- Залевская A.A. Слово в лексиконе человека: Психолингвистическое исследование. Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1990. — 20 с.
- Земская Е.А. Русская разговорная речь. (под ред. Китайгородской М. В., Ширяева E.H.. М.:Наука, 1981. -276с.
- Земская Е.А. Современный русский язык. Словообразование. М.: Просвещение, 1973. — 304с.
- Земская Е.А. Словообразование как деятельность, (под ред. Российской Академии Наук. М.: Высшая школа, 1992. -220с.
- Ирвинг Дж. Правила Дома сидра. М.: Вагриус, 1999. -592с.
- Казакова Т. А. Практические основы перевода. Учебное пособие. СПб.: Издательство «Союз», 2000. -320с.
- Калинин А.В. Культура русского слова. М.: Изд-во МГУ, 1984. — 245с.
- Квятковский А. П. Вульгаризмы // Квятковский А. П. Поэтический словарь. — М.: Советская Энциклопедия, 1966, —С. 82—83.
- Кёстер-Тома 3. Стандарт, субстандарт, нонстандарт // Русистика, 1993. № 2. — С.15−31.
- Клаус Г. Г. Сила слова. М.: Прогресс, 1967. — 230с.
- Кодухов В. И. Введение в языкознание. М., 1987, С. 4243
- Кожин А.Н. Лексико-стилистические процессы в русском языке, (под ред. В.П. Вомперского). -М.: Наука, 1985. -382с.
- Комиссаров В.Н. Лингвистика перевода. М.: Международные отношения, 1980. — 167с.
- Комиссаров В.Н. Слово в переводе. М.: Международные отношения, 1973. — 216с.
- Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Учебное пособие для институтов и факультетов иностранных языков. М.: Высшая школа, 1990. — 253с.
- Кон И. С. Социология личности. М.: Политиздат, 1967. -383с.
- Копаев П. И., Беер Ф. Теория и практика письменного перевода. Л.: Высшая школа, 1986. — 270с.
- Костомаров В.Г. Русский язык на газетной полосе. Некоторые особенности языка современной газетной публицистики. М.: Изд.-во МГУД971.-271 с.
- Крупное В.Н. В творческой лаборатории переводчика. М.: Международные отношения, 1976. 189с. http://www.librarv.ru/help/docs/nl 1466/krupnov.htm
- Крупное В. Н. Курс Перевода. Английский язык. М.: Международные отношения, 1979. — 232с.
- Крупное В.Н. Теоретические и практические проблемы перевода, http://poliglotus.narod.ru/book02.html
- Крысин Л.П. Речевое общение и социальные роли говорящих // Социально-лингвистические исследования. М.: Наука, 1976. — С.42−52.
- Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М.: Наука, 1989, — 188 с.
- Кунин A.B. Фразеология современного английского языка. М.: Международные отношения, 1972. — 288с.
- Лапова Е.Б. О молодежном жаргоне // Русский язык. -Минск, 1990. Вып. 10 — С. 18−26
- Латышев Л. К. Эквивалентность перевода и способы её достижения. М.: Международные отношения, 1981. — 248с.
- Левицкая Т. Р. — Фитерман А. М. Пособие по переводу с английского языка на русский. М.: Высшая школа, 1973. -133с.
- Левицкая Т. Р. — Фитерман А. М. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М.: Высшая школа, 1963. -263с.
- Левицкая Т.Р., Фитерман A.M. Пособие по переводу с английского языка на русский. М.: Высшая школа, 1973. -136с.
- Лившиц В.А. Практическая стилистика русского языка. -М.: Высшая школа, 1964. С.7−10
- Лилова А. Введение в общую теорию перевода. М.: Высшая школа, 1985. — 255с.
- Литвинов Н.Г. Вопросы стилистики русского языка. (В помощь работникам печати). Изд.-е 2. М.: Мысль, 1965. -271с.
- Литвинов В.П. Типологический метод в лингвистической семантике. Ростов-на-Дону: Изд-во Ростовского университета, 1986. — 168с.
- Лихачев Д.С. Черты первобытного примитивизма воровской речи //Язык и мышление. М.- Л., 1935. т. 3.
- Лихачев Д.С. Черты первобытного примитивизма воровской речи // Словарь тюремно-лагерно-блатного жаргона. -М., 1992.-369с.
- Лихачев Д. С. Земля родная. М.: Просвещение, 1983. -256с.
- Лукьянова Н.А. Экспрессивная лексика разговорного употребления, (под ред. А. И. Федорова.). Новосибирск: Изд.-во Новосибирского Университета, 1986. — 277с.
- Маковский М.М. Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология. Изд-е 2-ое. М.: Едиториал УРСС, 2005. -168с.
- Майданова Л.М. Очерки по практической стилистике длястудентов-журналистов. Свердловск.: Изд.-во Уральского Университета, 1987. — 182 с.
- Мастерство перевода / Под ред. А. Г. Гатова. М.: Советскийписатель, 1978. 238с.
- Матвеева Т.В. Функциональные стили в аспекте текстовых категорий. Свердловск: Изд.-во Уральского Университета, 1990. — 168с.
- Миллер A.A. К проблеме классификации нестандартной лексики современного английского языка. // Русское и зарубежное языкознание Алма-Ата, 1971. — № 4 — С. 14−21
- Миньяр Белоручев Р. К. Как стать переводчиком? -М.: Стелла, 1994. — 144с.
- Миньяр Белоручев Р. К. Общая теория перевода и устный перевод. — М.: Воениздат, 1980. — 138с.
- Миньяр-Белоручев Р. К. Теория и методы перевода. М.: Московский лицей, 1996. — 208с.
- Морозова Н. Н., Антрушина Г. Б., Афанасьева О. В. Лексикология английского языка. Учебное пособие для студентов. 2-е изд. стереотипное М.: Дрофа, 2000. — 288с.
- Набоков В. В. Комментарий к роману А.С.Пушкина «Евгений Онегин». СПб.: Набоковский фонд, 1998. — 928с.
- НелюбинЛ.Л. Очерки по введению в языкознание. М.: Изд-во МГОУ, 2005.-215с.
- Нелюбин Л.Л. Толковый переводоведческий словарь. -М: Изд-во МПУ «СигналЪ», 1999. 137с.
- Нелюбин Л.Л., Хухуни Г. Т. История и теория зарубежного перевода. М.: Изд-во МГОУ, 2003. — 144с.
- Нелюбин Л.Л., Хухуни Г. Т. История и теория перевода в России. М.: МГОУ, 2005. — 148с.
- Нелюбин Л.Л., Хухуни Г. Т. История науки о языке. М.: Изд-во МГОУ, 2004. — 338с.
- Нелюбин Л. Л., Бухтиярова С. А., Гаркуша Л. Г., Филиппова H.H. Сравнительная типология английского и русского, немецкого и русского, французского и русского языков. Учебник. М.: Изд-во МГОУ, 2004. — 204с.
- Одинцов В.В. Стилистика текста. М.: Наука, 1980. С.120
- Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. М.: Высшая школа, 1974. — 352с.
- Панов М.В. Аналитические и синтетические языки. // Словарь юного филолога. М.: Педагогика, 1984. — С.25−26
- Панов М.В. Из наблюдений над стилем сегодняшней периодики. // Язык современной публицистики. 1988, № 3, С.12−14
- Панов М.В. Об аналитических прилагательных // Фонетика. Фонология. Грамматика. М.: Наука, 1971.- № 5. -С.240−253
- Петрищева Е.Ф. Стилистически окрашенная лексика русского языка. М.: Наука, 1984. — 222с.
- Ревзин И. И., Розенцвейг В. Ю. Основы общего и машинного перевода. М.: Высшая школа, 1964. — 255с.
- Реформатский A.A. Введение в языковедение. 5-е. изд. -М.: Аспект Пресс, 1996. 536с.
- Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М.: Международные отношения, 1974. — 216с.
- Рецкер Я.И. Теория перевода и переводческая практика. Очерки лингвистической теории перевода.- М.: Правда, 1984. -355с.
- Сиротинина О.Б. Современная разговорная речь и ее особенности. М., Знание, 1974. — 260с.
- Сленг как особая речевая субкультура / Маковский М. М. // Современный английский сленг: Онтология, структура, этимология, http://www.libfl.ru/win/service/2006/slang.doc
- Солганик Г. Я. О языке газеты. М.: Изд-во МГУ, 1968. -187с.
- Соссюр Ф. Курс общей лингвистики. М.: СоцЭкГиз, 1933.-С.42
- Ступин Л.П., Игнатьев К. С. Современный английский речевой этикет. Л.: Изд-во ЛГУ, 1980. — 142с.
- Ступин Л.П. Проблема нормативности в истории английского языка. Л.: ЛГУ, 1979. — 164с.
- Суперанская A.B. Общая теория имени собственного. -М.: Наука, 1973. 366 с.
- Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингво-культурологический аспекты. М.: Языки русской культуры", 1996, — 284с.
- Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. М.: Наука, 1988. — С.173−204.
- Тер Минасова С. Г. Язык и международная коммуникация. Учебное пособие. — М.: Слово / Slovo, 2000. -624с.
- Томахин Г. Д. Америка через американизмы. М.: Высшая школа, 1982.- 255с.
- Томахин Г. Д. Реалии-американизмы: Пособие по страноведению. М.: Высшая школа, 1988. — 239с.
- Уздинская Е.В. Семантическое своеобразие современного молодежного жаргона // Активные процессы в языке и речи. -Саратов: Изд-во Саратовского университета, 1991. С.24−28.
- Уфимцева A.A. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира //
- Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. -М.: Наука, 1988. С.108−140.
- Фёдоров А. В. Основы общей теории перевода. (Лингвистический очерк). M.: Высшая школа, 1986. — 395с.
- Федоров A.B. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М.: Высшая школа, 1971. — 194с.
- Федоров A.B. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М.: Наука, 1974. — 210с.
- Федосов И.А. Культура речи. Ростов на Дону: изд.-во Ростовского Университета, 1984. -96с.
- Филин Ф.П. Очерки по теории языкознания. М.: Наука, 1982.-336с.
- Флорин С. Муки переводческие: Практика перевода. -М.: Высшая школа, 1983. 184с.
- Фрейд 3. Недовольство культурой. Пер. А. М. Руткевича по изданию: Freud S. Studien- ausgabe. Bd. IX Frankfurt a. M., 1974. http://fp300.narod.ru/metod.htm
- Хухуни Г. Т. Русская и западноевропейская переводческая мысль (основные тенденции в развитии начала XX в.). -Тбилиси: Изд-во ТГУ, 1990. 168с.
- Хухуни Г. Т., Валуйцева И. И. Межкультурная адаптация художественного текста. М.: Прометей, 2003.- 172с.
- Черняховская Л. А. Перевод и смысловая структура. -М.: Международные отношения, 1976. 264с.
- Черняховская JI. А. Членение и объединение предложений при переводе с целью сохранения компонентов смысловой структуры // Иностранные языки в школе. 1971. -№ 4. — С.21−30
- Чижик-Полейко А. И. Стилистика русского языка. -Воронеж:.: Изд.-во Воронежского университета, 1964. 127 с.
- Читалина Н. А. Учитесь переводить. М.: Международные отношения, 1975. — 80с.
- Шамлиди Е.Ю. Некоторые социопрагматические аспекты употребления сленга// Университетские чтения 2004. Материалы научно-методических чтений ПГЛУ. — Часть 2. -Пятигорск: ПГЛУ, 2004. — С. 138−139
- Шарохина ?. В., Михайлова Б. В., Бегаева Е. Н., Бойко Е. А. Русский язык и культура речи. Учебное пособие. http://salebook.lgg.ru/files/rv/130 818 263 414.htm,
- Швейцер А. Д. Система форм существования современного английского языка в США // Функциональная стратификация языка. М.: Наука, 1985.- С.41−54.
- Швейцер Я. И. Перевод и лингвистика. (Газетно -информационный и военно публицистический перевод).- М.: Воениздат, 1973. 280с.
- Швейцер А.Д. Социальная дифференциация английского языка в США М.: Наука, 1983. — 216 с.
- Швейцер А.Д. Теория перевода: Статус, проблемы, аспекты. М.: Наука, 1988. — 216с.
- Шмелев Д.Н. Русский язык в его функциональныхразновидностях. -М.: Наука, 1977. 168 с.
- Шмелев Д.Н. Современный русский язык: Лексика. М.:1. Просвещение, 1977. 335 с.
- Berger C.R., Bradac J.J. Language and Social Knowledge:
- Uncertainty in Interpersonal Relations. London: Arnold, 1982.- 151 p.
- Berne E. Games People Play: the Psychology of Human
- Relationships. Harmondsworth: Penguin, 1980. — 173 p.
- Burridge K. Ma’s out, Pa’s out Let’s Talk Rude. -www.anu.edu.au
- Flexner St.B. American Slang // The American language in the 70s / Ed. By W.A. Estrin, D.V. Mehus. San Francisco (Cal), 1974.- P.70−86.
- Flexner S. B. and Soukhanov Anne H. Speaking Freely: A Guided Tour of American English from Plymouth Rock to Silicon Valley. London: Oxford University Press, 1997. — P. 28
- Flexner S. В. I Hear America Talking. N.Y.: Van Nostrand Reinhold Co., 1976.-P.87
- Grimshaw A.D. Language as Social Resource. Stanford: Stanford University Press, 1981. — 373 p.
- Irving John. The Cider House Rules. N.Y.: Random House Publishing Group, 1993. 598p.
- Partridge E. Slang Today and Yesterday. N.Y.: Crowell, 1934.-P.7−15
- Partridge E. Slang Today and Yesterday. London: Routledge and Kegan Paul, 1978. 476p.
- Partridge E. The World of Words. An Introduction to Language in General and to English and American in Particular. N. Y.: Crowell, 1970.- P. 116
- Pe M. The story of the English language. New York: Bonanza Books, I960.- 476p.
- Perrin Porter G. Reference Handbook of Grammar and Usage. Derived from Writer’s Guide and Index to English. N. Y., 1972. P. 237
- Spears Richard A. Slang and Euphemism. N.Y.: New American Library, 1982. P. 19
- Weinreich U. Problems in the Analysis of Idioms: Substance and Structure of language. Los Angeles: University of California Press, 1974.-238p.
- Williams F., Wood B.S. Negro Children’s Speech: Some Social Class Differences in Word Predicability // Language and Speech 13. 1970. — P.141−150.
- Wills G. Madness is Their Method. In: «The National
- Review». 1962, Febr. 13. P. 98 — 99