ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄Π° тСкста Π² англоязычном Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ дискурсС

Дипломная ΠšΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ нашСго исслСдования ΠΌΡ‹ Π²Ρ‹ΡΠ²ΠΈΠ»ΠΈ основныС структурныС особСнности Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса — Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΎΠ½ ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΡ‚ Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΈ Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ. ЛСксичСской характСристикой Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ части Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса являСтся Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΡƒΡŽ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса Π² ΡΡ‚ΠΎΠΉ Π΅Π³ΠΎ части ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ тСксты Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ (Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Ρ‹… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π° ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄Π° тСкста Π² англоязычном Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ дискурсС (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Π‘ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅

  • Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅
  • Π“Π»Π°Π²Π° 1. ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΠΊΠ°ΠΊ Π²ΠΈΠ΄Π° тСкста
    • 1. 1. Π”ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΈ, ΠΈΡ… Π²ΠΈΠ΄Ρ‹. Дискуссионная Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ
    • 1. 2. ЛогичСская организация тСкстов-Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²
    • 1. 3. ΠŸΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π° вСдСния конструктивного Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π°
  • Π“Π»Π°Π²Π° 2. ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ англоязычного Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса
    • 2. 1. Дискурс Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ лингвистикС
    • 2. 2. Π‘Ρ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎ-стилистичСскиС характСристики английского ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса
    • 2. 3. Π•Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ английского Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса Π² ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½ΠΎΠΌ пространствС
  • Π“Π»Π°Π²Π° 3. Анализ особСнностСй построСния Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² Π² Ρ‚СкстС англоязычного Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса
  • Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅
  • Бписок ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… источников

Π”Π΅Π»ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎΠΎΠ±ΠΌΠ΅Π½, ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ часто ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ с ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ…Π°ΠΌΠΈ Π² Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎΡΡ„ΠΈΡ€Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΡΠ²ΠΎΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ обыгрываСтся Π² Π°Π½Π΅ΠΊΠ΄ΠΎΡ‚Π΅ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ ΠΎΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΠΈ Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ основы ΠΊΠ°Π»Π°ΠΌΠ±ΡƒΡ€Π° (vipers- гадюки ΠΈ VIPs — ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Π΅ пСрсоны):"Six vipers aboard", radioed the plane coming in for landing."No clearance for landing," radioed back a young operator, «wait till we inform the zoo for taking necessary precautions"ИспользованиС сокращСния «ROK» (RepublicofKorea) ΠΎΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ слову «rock» Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ Π°Π½Π΅ΠΊΠ΄ΠΎΡ‚Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ создаСт комичСский эффСкт: While in the vicinity if a Republic of Korea training camp the tourists noticed a sign reading: «Watch for Falling Rocks». Seeing no mountains or cliffs the tourists were puzzled — until they saw in the distance paratroopers of the ROK Army, making training jumps. Π‘ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния тСматичСской особСнности Π°Π²ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΡŽΠΌΠΎΡ€ характСризуСтся большим количСством Π°Π½Π΅ΠΊΠ΄ΠΎΡ‚ΠΎΠ² Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡŽΠΌΠΎΡ€Π°. ΠœΡ‹ ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅ΠΌ это высоким риском слуТбы Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… сил, ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π² ΠΌΠΈΡ€Π½ΠΎΠ΅ врСмя: это риск ΠΏΡ€ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Π½ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΠΎΠ²: A student became lost during a solo cross-country flight. W hile attempting to locate the aircraft on radar, ATC asked, «What was your last known position?» Student: «When I was number one for takeoff». ΠŸΡ€ΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ морского армСйского ΡŽΠΌΠΎΡ€Π° Π±Ρ‹Π»Π° выявлСна основная Ρ‚Π΅ΠΌΠ° этой Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ армСйских Π°Π½Π΅ΠΊΠ΄ΠΎΡ‚ΠΎΠ² — Ρ‚Π΅ΠΌΠ° Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΈΠΊ-ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ. ΠžΡ‚Ρ€ΠΈΡ†Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΡΡ‚Π²Ρƒ, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π² ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π°Ρ… Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Π°Π½Π΅ΠΊΠ΄ΠΎΡ‚ΠΎΠ², ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ΡΡ особСнностями слуТбы. Π—Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠ΅ пространство судна ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΠ΅Ρ‚ ΡΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΡ€ΡƒΠ³ общСния ΠΈ ΡƒΠΉΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π½ΠΎΠΉ ситуации. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€, ΠΎΠ±ΡŠΡΡΠ½ΡΠ΅Ρ‚ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½Ρƒ Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π½Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅ — Ρ‚Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΡŒΡΠ½ΡΡ‚Π²Π°.

Алкоголь — это срСдство снятиС стрСсса, накопившСгося Π½Π΅Π³Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π°, Π½ΠΎ ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΡΠ½ΡΡ‚ΡŒ стрСсс Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π²Ρ‹ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ‚ нСчасто, Π² ΡΠΈΠ»Ρƒ особСнностСй слуТбы, Ρ‚ΠΎ ΡΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ Π΅Π³ΠΎ с ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚Π΄Π°Ρ‡Π΅ΠΉ: Men from a shore patrol were trying to pull out of a gutter a tipsy seamΠ°n. T he blue jacket protested energetically: «Save women and children first — I can swim myself» ΠŸΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ насмСшки Π² Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π°Π½Π΅ΠΊΠ΄ΠΎΡ‚Π°Ρ… становятся Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΠ΅ для всСго Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса, Π½ΠΎ ΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΈΠ΄Π° Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… сил. Различия Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ частСй Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса состоят Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ичСской ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… условиях Π΅Π΅ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, Π½ΠΎ ΠΈ Π² Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π΅ Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ систСмы ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠ². Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ мСсто Π² ΡΠΈΡΡ‚Π΅ΠΌΠ΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠ² Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Π΅Ρ‚ концСптосфСра"Π²ΠΎΠΉΠ½Π°", ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π°Ρ собой систСму ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠ² ΠΎΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… гипонимичСски ΠΈ ΡƒΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ€ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚.

Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°Ρ€ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… дСйствий, сниТСниС самого статуса Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ€ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° «Π²ΠΎΠΉΠ½Π°» Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса позволяСт ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ статуса субконцСптов. НапримСр, субконцСпт «enemy» Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ части Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ (Π² ΡƒΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΡ… Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ двумя государствами), Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΉ понятийной характСристикой «Ρ‡ΡƒΠΆΠΎΠΉ"/ «ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊ», которая проявляСтся ΠΏΡ€ΠΈ описании ΠΎΠ±Ρ‰ΠΈΡ… Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ Π·Π°Π΄Π°Ρ‡ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΉ, Π² ΠΈΠ½ΡΡ‚рукциях ΠΊ Π±ΠΎΠ΅Π²ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ, ΠΈ Ρ‚. Π΄.:An airborne computer can assess enemy action and keep track of the location and availability of any aircraft within range. T he communications system, enabling the control of friendly aircraft in pursuit of enemy planes, operates over a single channel, secure from enemy interception that is also relatively immune to jamming because of its high speed. [V ertical. NorthAmerica'sHelicopterAuthority. M.

arch-April, 2003 — p.12]ПоявлСниС Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ принадлСТности Ρƒ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° «Π²Ρ€Π°Π³» Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎ для Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΈ Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ части Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса. ΠΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠ° мСняСтся Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, с ΠΊΠ΅ΠΌ страна состоит Π² ΡΠΎΡΡ‚оянии Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹: The Russians and the Chinese are at the peak of political conflict. B oth countries threaten each other militarily. A.

big package arrives to the Kremlin… B rezhnev opens it, it’s a big bag of beans… A nd a note from Mao: «This is how many we will come to crush you!» Brezhnev writes another note, orders for a big bag of flour to be sent to Beijing. Mao receives it with the note: «…And this is how we will send you back!» During the Korean War, a meeting is held between the US and the North Korean delegation at the UN headquarters.

T he Americans are sure that they will win the war, while the North Koreans believe that they will overcome. A US army general meets a North Korean army general at the buffet and the two start chatting about the war going on in Korea… US general: «What will you do after the war ends?» North Korean general: «I will proudly sit on my bicycle and take off for a nice trip around my country!» The American general ironically replies: «And what will you do in the evening?» АмСриканский Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ дискурс сСгодня ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ΅ количСство ΡˆΡƒΡ‚ΠΎΠΊ, посвящСнных Π²ΠΎΠΉΠ½Π΅ Π² Π˜Ρ€Π°ΠΊΠ΅. Π‘ΠΌΠ΅Ρ… Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС становится своСобразным ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ΠΌ Π² Π±ΠΎΡ€ΡŒΠ±Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… сторон. Π€ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π° Π²Ρ€Π°Π³Π° Π² Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ дискурсС являСтся прСкрасной Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΡƒΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π΄ΡƒΡ… солдат своСй Π°Ρ€ΠΌΠΈΠΈ ΠΈ ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ большоС количСство людСй Π² Π½Π΅ΡΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π°Ρ€ΠΌΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠ°.

На ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡŽΠΌΠΎΡ€Π°, относящСгося ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Ρƒ амСриканской Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ Π² Π˜Ρ€Π°ΠΊΠ΅, ΠΌΡ‹ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ статус ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠ° сниТаСтся Π·Π° ΡΡ‡Π΅Ρ‚ создания ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π° трусливого Π²Ρ€Π°Π³Π° (Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ сСмы «Ρ‚Ρ€ΡƒΡΠΎΡΡ‚ΡŒ» ΠΊ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Ρƒ «Π²Ρ€Π°Π³»): Q: Who is an Iraqi Hero? A: He’s the one that waited thirty seconds before he surrendered. Iraqi Air Force motto: I came I saw Iran Π·Π° ΡΡ‡Π΅Ρ‚ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρƒ Π²Ρ€Π°Π³Π° Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ характСристики Π½Π΅ΡƒΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠ°, ΠΏΠ»ΠΎΡ…ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ, с Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния: The problem with the Iraqi army is that they were using Russian defense tactics:

1. Engage the enemy.

2. Draw him into your territory.

3. Wait until winter sets in. T he Iraqi versions of the classic army regulations can be summarized as: If it doesn’t move, hide behind it. Ifitdoesmove, surrendertoit. [.

Π’ Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ части Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ отмСчаСтся высмСиваниС Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ Π²Ρ€Π°Π³Π°, ΠΏΡƒΡΡ‚ΡŒ Π΄Π°ΠΆΠ΅ с Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π°Π΄Π»Π΅ΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π½ΠΎ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€Π° враТСской стороны: Q: Why doesn’t Saddam go out drinking? A: Why should he when he can get bombed at home? Π’ ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ прослСТиваСтся Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ высмСиваниС Π²Ρ€Π°Π³Π°, Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡƒ ΠΏΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ, Π±Π΅Π· ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ обращСния, Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ ΠΎ ΡΠ½ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ статуса Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€Π° враТСской стороны. Q: What does Saddam Hussein have in common with Fred Flinstone? A: They both can look out of their window and see rubble! Π‘Ρ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΠ΄Π΅Ρ€Π° враТСской стороны с Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅ΠΌ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ извСстного Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ сСриала Π€Ρ€Π΅Π΄ΠΎΠΌ Ѐлинстоном Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ сниТаСт статус ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡ†Π°, Π½ΠΎ ΠΈ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π½Π° ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ развития Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΉ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΈ (Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ Π€. Ѐлинстона ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚ Π² ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²Π΅ΠΊΠ΅).

Π’ Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ части Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π΅Π½Ρ‹ измСнСния Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ичСской характСристиках Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ€ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° «Π²ΠΎΠΉΠ½Π°». Π’Π°ΠΊ, Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Ρƒ ΡΡƒΠ±ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° «Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅», появлСниС Π½ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… сСм Ρƒ ΡΡƒΠ±ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚Π° «Π²Ρ€Π°Π³». Π’ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ Π³ΠΈΠΏΠ΅Ρ€ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ «Π²ΠΎΠΉΠ½Π°» ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ сниТСнный аксиологичСский статус ΠΈΠ·-Π·Π° создания постоянного комичСского эффСкта Π² Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ части Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса. Анализ англоязычного Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса выявил, Ρ‡Ρ‚ΠΎ послСдний, нСсомнСнно, относится ΠΊ ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Ρ‚ΠΈΠΏΡƒ дискурса, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ, Π²ΠΎ-ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ…, ΠΎΠ½ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ всСми Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹ΠΌΠΈ для этого ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ — Ρ‚Π΅ΠΌΠ° ΠΈ ΠΆΠ°Π½Ρ€ тСкстовой ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ…Ρ€ΠΎΠ½ΠΎΡ‚ΠΎΠΏ, участники ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, систСмой ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠ², Ρ†Π΅Π»ΠΈ ΠΈ ΡΡ‚Ρ€Π°Ρ‚Π΅Π³ΠΈΠΈ экстралингвистичСской ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ. Π’ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ дискурс с Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния структуры прСдставляСт собой Π΄Π²Π΅ основныС части — Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΡƒΡŽ уставныС Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹, ΠΈ Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ — Π½Π΅ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π°Ρ€ΠΌΠ΅ΠΉΡΠΊΠΎΠΉ срСдС. КаТдая Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π² ΡΠ²ΠΎΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ состоит ΠΈΠ· Ρ‚Скста ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Скста. Π€ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса прСдставлСна уставными Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ (тСксты ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·ΠΎΠ², Π±ΠΎΠ΅Π²Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², уставов) ΠΈ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-тСхничСской Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ.

Π‘ΠΎ ΡΡ‚илистичСской Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ зрСния тСкстовый ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π» этой части Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса характСризуСтся использованиСм эллиптичСских ΠΈ ΠΊΠ»ΠΈΡˆΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… конструкций, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ²Π°Π½ΠΎ спСцификой армСйской сфСры — Π»Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ. ΠΠ΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ устноС ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π½Π΅ ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ обстановки. ИспользованиС армСйского слСнга являСтся ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ этой части Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса. Анализ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π΅ΠΊΠ΄ΠΎΡ‚Π° ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΠ», Ρ‡Ρ‚ΠΎ спСцифика армСйской ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ, Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаи Π² ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… сил, влияСт Π½Π° ΡΡ‚илистику ΠΈ Π½Π° Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΡƒ тСкстовой ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ дискурса. ΠšΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ «Π²ΠΎΠΉΠ½Π°», рассматриваСмый Π½Π°ΠΌΠΈ Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΈ Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ части Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΠΊΡƒ своих субконцСптов, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΡ… ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ… дискурса. 2.

3. Π•Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ английского Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса Π² ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½ΠΎΠΌ пространствС.

Для Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса Π² Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚-источниках Π² Π½Π°ΡˆΠ΅ΠΌ исслСдовании Π±ΡƒΠ΄Π΅ΠΌ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ понятиС «ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ тСкста». ПоявлСниС Π²ΠΈΡ€Ρ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ тСкстов Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ ΠΊ ΡƒΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΠΌ соврСмСнной ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. Π˜Π½Ρ‚Π΅Π½ΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ использованиС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса Π² Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚-источниках способствуСт Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΡŽ ΠΆΠ°Π½Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΈ Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса ΠΊ ΡƒΡΠ»ΠΎΠ²ΠΈΡΠΌ соврСмСнной ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. ΠžΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… сайтов Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ дискурс Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ доступным для основной массы людСй, Π° Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅Π½Ρ‚ содСрТания графичСской ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ тСкста с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ΅Π² ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ позволяСт ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ дискурс понятнСС, Ρ‚Π΅ΠΌ самым популяризируя Π΅Π³ΠΎ. Π₯Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ языка соврСмСнных БМИ являСтся ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ мСтафоричСскоС использованиС Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ лСксики. Активный процСсс ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ встрСчаСтся Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго Π² Π³Π°Π·Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°Ρ…, посвящСнных ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-политичСским, экономичСским вопросам. МоТно Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡ‹ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€:

разновидности Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… дСйствий. ВходящиС Π² Π΄Π°Π½Π½ΡƒΡŽ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΡƒ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Ρ‹ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ‹ вСдущихся столкновСний (farewar, economicwarfare, warofwords, pricewars, propagandawar):The airlines are tight-lipped about the talks, but sources say there has been general agreement that the fares war must stop. [Flight International 12 June 1982, p.1949]War of words between some of the newcomers and Cathay Pacific has become increasingly bitter [Flight International 11 January 1986, p.18]послСдствия Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹.

Π’ ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ прСссС Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Π²Π° ΠΎΠΏΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ исхода любого ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π° — ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΡ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅: Britain's small regional airlines have won their battle against the UK Civil Aviation Authority’s plans to deregulate their network [Flight International 20 July 1985, p.5]CFEA, perhaps smelling a fight from which it could only lose, sought to carve out a distinct image for itself as a regional carrier [Flight International 11 January 1986, p.18]Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ оруТия, Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ Π΅Π³ΠΎ дСйствияThe Government has been the fiercest critic and it could just be sharpening its knives for further cuts [Flight International 16 November 1985, p.22]JAL is prepared to throw verbal missiles back at its rivals [Flight International 16 November 1985, p.22]мСсторасполоТСниСвойскThe irritant which has caused McKinnon to reject the tactful approach on all fronts <…> [Flight International 6 March 1982, p.526]JAL was under siege from all sides, its management under close scrutiny. [F lightInternational 16 November 1985, p.23]ВоСнная ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Π° Π² ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½ΠΎΠΌ пространствС, нСсомнСнно, ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠ»Π΅ΠΉ агрСссии, Π½ΠΎ, Ρ‚Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Ρ‹ — ΠΌΠΎΡ‰Π½ΠΎΠ΅ срСдство Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ Π²Ρ‹Ρ€Π°Π·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΎΡΠΎΠ±ΡƒΡŽ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½ΡƒΡŽ ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. БСгодня Π²ΠΎΠΉΠ½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ»Π° Π½Π° ΠΌΠ΅Ρ‚афоричСский ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ сознания, Π° Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса ΡƒΡ‡Π°ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π² ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ мСтафоричСских ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ («competitioniswar»). ΠšΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ «competition» Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ Π² ΡΠ²ΠΎΠΉ состав субконцСпты, ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ΡΡ своСй ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ‚Π°Ρ€ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ.

Π­Ρ‚ΠΈ субконцСпты ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ всС Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΡ‹Π΅ элСмСнты Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ Π² Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΌ Π΅Π΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ: участников: («competitiveforces») Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² Ρ‚СкстС ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΊΠΈ:<…> there striking similarities between Europe and Africa <…> which have led to the proliferation of national airlines given more to regulated rivalry than to co-operation. [F light International 7 September 1985, p.38]<…> it clearly leaves room for potential rivals. A ny airline <…> has a chance of grabbing a slice of lucrative air routes from Hong Kong <…> [Flight International 11 January 1986, p.18]Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΡƒΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ‚Π΅Π³ΠΈΡŽΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΠΉ:In the next five years Microsoft’s competitive tactics will be dramatically different from those of the previous years.

Π₯Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ Π²Ρ‹Π±Ρ€Π°Π½Π½ΠΎΠΉ стратСгии опрСдСляСт Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ самой ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ. Π’Π°ΠΊ, ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ «competition» ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ характСристики Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚СкстС экономичСского ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса: «real competition»: In the USA rail travel provides no real competition. T he traditional competitors, buses and cars, pose less of a threat <…>[ Flight International 24 August 1985, p.20]"heavy competition": <…> they also face heavy competition from surface transport <…> [Flight International 24 August 1985, p.20]"direct competition": <…> the delivery date put Rolls in direct competition for this order with Prett and Whitney [Flight International 23 May 1999, p.12]"long-term competition": The third clause reads as if the goal is to assure ultimate, long-term competition in operating systems. «open competition»: The Thatcher Government is firmly in favor of open competition and against tariffs and trade barriers [Flight International 13 April 1985, p.52]самивоСнныСстолкновСния (competitive battle, struggle, fighting):But the important thing would be the competitive struggle to become the surviving monopolist, not only because browsers and operating systems would be better and cheaper as a result, but also because the rest of the computer industry would thrive in the meantime, and would produce innovative applications and services that would gain a strong enough foothold with consumers that they might not even be dislodged by the surviving monopolist.

A DMNC has a strategic arsenal capable of defeating both a SINGLE-BUSINESS MNC and a SINGLE-BUSINESS domestic firm in a long-term competitive struggle by using the cross-subsidization power of profit sanctuaries in multiple businesses and multiple country markets I believe the Palm Pre will give the iPhone a run for its money. To Apple’s credit it has created such excitement in the handset space that the smartphone has become a major hit. W hat can I say except that over the next six months, we will see a major fight between the Palm pre and the iPhone. The winner will be the consumer. [I ntelligently Connecting Institutions and Expertise.

www.glgroup.com]Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ мСсто возникновСния:

ΠšΠΎΠ½ΠΊΡƒΡ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… уровнях: ΠΎΠ½Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ компаниями: Competition among Western companies vying for a slice of the enormous aerospace market is <…> drawn along the traditional battle lines. [F light International 5 January 1985, p.17] Yet the truism of β€˜having your cake and eating it' applies; while the nationals bleat about the competition from regionals, they welcome the traffic fed to them [Flight International 24 August 1985, p.20]ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΡΠ»ΡΠΌΠΈΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ: At the core of the problem lies the Government’s intention to promote competition in the industry as a way of increasing efficiency. H ow it can manage to achieve that aim in the controlled chaos that is regulated aviation is difficult to see.

[F lightInternational 12 May 1982, p.158]ΠΈ Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ ΡƒΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΡŒ — конкурСнция ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ странами: Foreign competition is beginning to hurt US Aerospace Industry [Flight International 5 January 1985, p.22]US manufacturers also complain they cannot compete fairly with their Chinese competitors, accusing Beijing of deliberately devaluing its currency to make its exports seem cheaper. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, конкурСнция Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ схСмС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ Π²ΠΎΠΉΠ½Π°: Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΡ‚ΠΎ оказываСтся слабСС, ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π°Π΅Ρ‚ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ своС сущСствованиС Π½Π° ΡΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΌ Ρ€Ρ‹Π½ΠΊΠ΅: Consider the arguments of Rep. A nthony Weiner (D-NY). Earlier this week, he made the cable television rounds to defend the public option. Against the charge that the public option would crush private insurance companies, Weiner responded that such an outcome would be acceptable because that is how competition works. ΠΈ, соотвСтствСнно, Π²Ρ‹ΠΈΠ³Ρ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ΡΠΈΠ»ΡŒΠ½Π΅ΠΉΡˆΠΈΠΉ: T.

he operating system company might win the competitive struggle, andultimately maintain its monopoly position through lawful means. Π•Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½ΠΎΠΌ пространствС, ΠΏΡ€ΠΈ этом информация Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΏΠΎ Π΄Π²ΡƒΠΌ основным ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠ°-ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°ΠΌ: Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚-источники ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ издания. ΠšΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°Π½Π°Π» ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π΅Ρ‚ своСй спСцификой ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. Π’Π°ΠΊ, информация, пСрСдаваСмая ΠΏΠΎ ΡΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π²Π°ΠΌ Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚, Π΄ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π΄ΠΎ Π°Π΄Ρ€Π΅ΡΠ°Ρ‚Π° Π³ΠΎΡ€Π°Π·Π΄ΠΎ быстрСС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ обуславливаСт быстрый ΠΈ ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ доступ ΠΊ Π½Π΅ΠΉ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΉ Π°ΡƒΠ΄ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΈ. ИспользованиС Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² Π² Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚ способствуСт популяризации Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса Π² Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ. Π’ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Π΅ Π² ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½ΠΎΠΌ пространствС, ΡƒΡ‡Π°ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π² ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ агрСссивной ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ся ΠΌΠΎΡ‰Π½Ρ‹ΠΌ срСдством экспрСссии. Π“Π»Π°Π²Π° 3.

Анализ особСнностСй построСния Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ² Π² Ρ‚СкстС англоязычного Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса.

ЛингвистичСскоС ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π° — Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ΅ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠ΅. РазумССтся, прСдпосылки соврСмСнных ΠΈΡΡΠ»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΠΊΠΈΡ… ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ² ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½Ρ‹ ΠΈ Π½Π° Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΡ… ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄Π°Ρ… развития Π½Π°ΡƒΠΊΠΈ. Π’Π°ΠΊ, Π² ΠΎΡ‚СчСствСнной Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… Ρ€Π°Π½Π½ΠΈΡ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ — О Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Π›. П. Якубинского (1923). Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅, ΡƒΠ³Π»ΡƒΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ лингвистичСскоС ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π° Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ лишь Π² ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄Π½ΠΈΠ΅ нСсколько дСсятилСтий. ΠžΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠΉ диалогичСского высказывания являСтся Π΅Π³ΠΎ двусторонний Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€, Π½Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π» Π΅Ρ‰Π΅ Π›.

П. Π― ΠΊΡƒΠ±ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ, отмСчая, Ρ‡Ρ‚ΠΎ «…всякоС взаимодСйствиС людСй Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ взаимодСйствиС; ΠΎΠ½ΠΎ ΠΏΠΎ ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²Ρƒ стрСмится ΠΈΠ·Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ односторонности, Ρ…ΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ двусторонним, «Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΌ» ΠΈ Π±Π΅ΠΆΠΈΡ‚ «ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³Π°». Для диалогичСской Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π½Π° ΡΠ»Π»ΠΈΠΏΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, которая Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π½Π° условиями общСния. НаличиС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠΉ ситуации, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΊΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ собСсСдников, ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠ΅ использованиС Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… элСмСнтов ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ возникновСнию Π΄ΠΎΠ³Π°Π΄ΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‚ говорящим ΡΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒ языковыС срСдства, ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π΅Π³Π°Ρ‚ΡŒ ΠΊ Π²Ρ‹ΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π½ΠΈΡŽ Π½Π°ΠΌΠ΅ΠΊΠΎΠΌ. Π‘ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ проявляСтся Π½Π° Π²ΡΠ΅Ρ… уровнях языка ΠΈ ΠΊΠ°ΡΠ°Π΅Ρ‚ся Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ сСмантичСски ΠΈΠ·Π±Ρ‹Ρ‚ΠΎΡ‡Π½Ρ‹Ρ… элСмСнтов. Однако это Π½Π΅ Ρ€Π°ΡΠΏΡ€ΠΎΡΡ‚раняСтся Π½Π° Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ эмотивности Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, ΠΎΠ½Π° Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ компрСссии ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅Ρ‚ своС ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅ Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. Π’ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠΌ ΡΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‰Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡƒ сохранСния прСдикативности, Π½Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π» Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π›. Π‘. Выготский: «Π’ ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°Π΅ наличия ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ Π² ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡΡ… собСсСдников, ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ осущСствляСтся сполна с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ максимально сокращСнной Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ с ΠΊΡ€Π°ΠΉΠ½Π΅ ΡƒΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ синтаксисом».Π”Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠΉ диалогичСской Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ являСтся Π΅Π΅ ΡΠΏΠΎΠ½Ρ‚Π°Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ содСрТаниС Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π° ΠΈ Π΅Π³ΠΎ структура зависят ΠΎΡ‚ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊ собСсСдников.

Π‘ΠΏΠΎΠ½Ρ‚Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ диалогичСского высказывания обусловливаСт использованиС Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΠΎΠ΄Π° клишС ΠΈ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ», Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π½Π΅Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΡƒΡŽ «ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΡƒΡŽ» ΠΎΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ„Ρ€Π°Π·. Быстрый Ρ‚Π΅ΠΌΠΏ ΠΈ ΡΠ»Π»ΠΈΠΏΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚, ΠΊΠ°ΠΊ извСстно, строгой Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ синтаксиса. Π‘ΠΏΠΎΠ½Ρ‚Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ проявляСтся, ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π² ΠΏΠ°ΡƒΠ·Π°Ρ… Π½Π΅Ρ€Π΅ΡˆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ (хСзитациях), ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΈΠ²Π°Ρ…, пСрСстройкС Ρ„Ρ€Π°Π·, ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ структуры диалогичСского Сдинства. Π”ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Ρƒ свойствСнны ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡΠΊΡΠΏΡ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. ΠšΠΎΠ³Π½Π΅Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ-ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΉ окраскС Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ, Π² ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΌ использовании Π½Π΅Π²Π΅Ρ€Π±Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… срСдств ΠΈ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Ρ†ΠΎΠ², Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ», клишС. ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΠΎΡΠ»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π° ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ протяТСнности ΠΎΡ‚ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… Ρ„Ρ€Π°Π·. НаиболСС Ρ‚ΠΈΠΏΠΈΡ‡Π½Π° однофразовая Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°. Π‘ΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊ, Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ структурной, ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ичСской Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ, принято Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ диалогичСским Сдинством. Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΠ»ΡƒΠΆΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ ΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ обучСния диалогичСской Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ. Π’Π΅ΡΠ½ΡƒΡŽ Π»ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠΎ-ΡΠΌΡ‹ΡΠ»ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΈΡ… диалогичСских Сдинств с ΡƒΡ‡Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈΡ… ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСской ΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ принято Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ структурой Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π°. ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚Ρ‹Π΅ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΈ с Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠΌ количСством ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚ΠΎΠ² Π½Π΅ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ высокой ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΡΠ΅ΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ Π² Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ, Ρ‚ΠΎ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Ρƒ обучСния Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½Ρ‹ Π΄Π²ΡƒΡ‡Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Сдинства, срСди ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ распространСнными ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ: вопрос — ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚; вопрос — контрвопрос; сообщСниС ΠΈ Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈΠΌ Π²ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡ, сообщСниС ΠΈ Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌ ΡΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅; сообщСниС ΠΈ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°-ΠΏΠΎΠ΄Ρ…Π²Π°Ρ‚, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π°Ρ ΠΈΠ»ΠΈ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‰Π°Ρ Π²Ρ‹ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ; ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ — сообщСниС; ΠΏΠΎΠ±ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ — вопрос. Π—Π° ΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Π΅ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹ обучСния Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ всСго ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‚ΡΡ вопросо-ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ Сдинства, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°ΡŽΡ‚ наибольшСй Ρ€Π΅Ρ‡Π΅Π²ΠΎΠΉ Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ. Вопросо-ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Π΅ Сдинства ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²:

Π Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠΈ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡŽΡ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π° ΠΈ ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‚, прСдставлСниС ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π΅ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠΊΠ΅. НапримСр:

— W hat have you got to-night?- Nothing special. W hy?- Let’s go to the pictures.- That would be wonderfull. 2.ΠžΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°Π΅Ρ‚ΠΊΠ°ΠΊΠ²ΠΎΠ·Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΈΠ»ΠΈΠ½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅.НапримСр:Have you ever tried colour film? — N o, I prefer blackand-white. 3. Вопрос ΠΈ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Ρ€Π°Π·ΡŠΡΡΠ½ΡΡŽΡ‚ исходноС ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.

НапримСр:Willhebelong? I can wait only for thirty minutes at the longest. — O h, no.

I think he’ll be free in a quarter of an hour. ΠŸΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ лингвистичСский Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π° ΠΈ ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³Π° ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ этими Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°ΠΌΠΈ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Π½Π΅Ρ‚ Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΉ. Π Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ условия общСния ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎ Π½Π΅Ρ‡Π΅Ρ‚кости Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ† ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π½ΠΈΠΌΠΈ ΠΈ ΠΎ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΎΠΌ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ говорящих ΠΈΠ· ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ. Монолог часто развиваСтся Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π°, прСдставляя собой Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡƒΡŽ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΡƒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΡΠΎΠ±Π΅ΡΠ΅Π΄Π½ΠΈΠΊΠΎΠ², ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ «ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ΅» слСдуСт ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ΡŒ ΡƒΠΆΠ΅ Π² IV—.V классах. Вопрос ΠΎ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡΡ… ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ ΠΈ ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΎΠΌ Π½Π° Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ этапС обучСния Π΄ΠΎ ΡΠΈΡ… ΠΏΠΎΡ€ являСтся ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ дискуссий. Одни Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹ Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄ΡƒΡŽΡ‚ ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ с ΠΏΡ€ΠΈΡΡƒΡ‰ΠΈΠΌΠΈ Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΡΠ»Π»ΠΈΠΏΡΠ°ΠΌΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ подвСс-Ρ‚ΠΈ учащихся ΠΊ Π΅ΡΡ‚СствСнному Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€Ρƒ, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π²Ρ‹ΡΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·Ρƒ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ монологичСской Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΎΠ½Π° создаСт Ρ„ΡƒΠ½Π΄Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚ для дальнСйшСго развития Π½Π°Π²Ρ‹ΠΊΠΎΠ² устной Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ. Вторая Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ° зрСния прСдставляСтся Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ прСимущСствСнной Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ устной Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ Π½Π° Π½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ этапС.

Однако Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΡΡ‚Π²ΡƒΡΡΡŒ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΠ°ΠΌΠΈ психологов ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Сдинства логичСского ΠΈ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ывая Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ лингвистичСских исслСдований, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ послС усвоСния основных ΠΈΠ½Ρ‚ΠΎΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ с Π½ΠΈΡΡ…одящим ΠΈ Π²ΠΎΡΡ…одящим Ρ‚ΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ, учащихся Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ нСслоТному Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Ρƒ (ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ, Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π΅ΠΏΠ»ΠΈΠΊΠΈ, быстро Ρ€Π΅Π°Π³ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π° Π²ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡ, Ρ‚Ρ€Π°Π½ΡΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‚ΠΈΠΏ прСдлоТСния Π² Π²ΠΎΠΏΡ€ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΈ Ρ‚. Π΄.). Π”ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³ ΠΈ ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½ΠΎΠΌ процСссС с ΡΠ°ΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° обучСния.

Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅

.

Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ нашСго исслСдования ΠΌΡ‹ Π²Ρ‹ΡΠ²ΠΈΠ»ΠΈ основныС структурныС особСнности Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса — Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ ΠΎΠ½ ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠΈΡ‚ Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ ΠΈ Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ. ЛСксичСской характСристикой Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ части Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса являСтся Π½Π°Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ, Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΡƒΡŽ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса Π² ΡΡ‚ΠΎΠΉ Π΅Π³ΠΎ части ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ тСксты Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ (Π΄ΠΈΡ€Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹, ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°Π·Ρ‹, распоряТСния, уставы ΠΈ Π±ΠΎΠ΅Π²Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹). Π’ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ Π½Π΅Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ части Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса Π»Π΅ΠΆΠΈΡ‚ армСйский ΡŽΠΌΠΎΡ€. Основной лСксичСской Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ΠΎΠΉ этой части английского Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса являСтся Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ использованиС ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ субкода. Π’ Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π° Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса Π±Ρ‹Π»Π° выявлСна Π΅Π³ΠΎ интСрдискурсивная ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π°. ΠœΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ΅ использованиС Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π»ΠΎ ΠΊ ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ‚Π°Ρ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ‚ΠΈΠΏΠΎΠ² дискурса. Под ΠΌΠΈΠ»ΠΈΡ‚Π°Ρ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π½Π΅ ΡΡ‚ΠΎΠΈΡ‚ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ агрСссивный ΠΎΡ‚Ρ‚Π΅Π½ΠΎΠΊ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ. Π’ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π½ΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊ «war», «fight», «combat», «battle» ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ достаточно Π°Π³Ρ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… собствСнно Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса, Π½ΠΎ, выходя Π·Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‹, ΠΎΠ½ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€ΡΡŽΡ‚ сСму «Ρ„изичСскоС ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅», ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΡΡΡŒ основами достаточно ярких, «Ρ†Π΅ΠΏΠ»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ…» ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€ Π² Ρ‚Скстах БМИ.

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΌΡ‹ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ дискурс стал «Π΄ΠΎΠ½ΠΎΡ€ΠΎΠΌ» Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€, ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… Π² ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠΉΠ½ΠΎΠΌ пространствС. Π’ ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ с Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ использованиСм Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π½Π΅Ρ‚-Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΉ, ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ дискурс стал Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ доступным ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΌ. Π­Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΈ ΡΠ°ΠΉΡ‚Ρ‹ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π³Π΄Π° ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π² ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΠ΅, ΠΈ Π²Π΅Π±-страницы Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ² Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… сил ΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… вСдомств, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, привлСкая Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΡ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ±Ρ€Π°Π½Ρ†Π΅Π², ΡΡ‚Π°Ρ€Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ дискурс Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ понятным. Π­Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ΅Π² ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ½Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΊ Ρ‚Скстам ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΊΡƒΠΌΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ², Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Π² ΡΠ²ΠΎΡŽ ΠΎΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π΄ΡŒ, популяризируСт англоязычный Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ дискурс.

Бписок ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… источников

.

Агапова Π‘. Π“. ΠŸΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ особСнности английской диалогичСской Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ. Анализ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠ² Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Π°// Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ: Π½Π° Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΅ тысячСлСтий: ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ сб. Π½Π°ΡƒΡ‡. Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ². Π’Ρ‹ΠΏ. XLIV. — Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π΅ΠΆ: Π’Π“ΠŸΠ£, 2009. -.

Π‘.263−271. — 0,5 ΠΏ.Π».БСнвСнист Π­. ΠžΠ±Ρ‰Π°Ρ лингвистика.

М.: ΠŸΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡΡ, 2012. — 446 Ρ. Π‘ΠΈΠ·Π΅Π²Π° М. Π“. ΠšΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Π±Π»ΠΎΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π° // ВСстник ΠœΠ’Π“. Π‘Π»ΠΎΡ…ΠΈΠ½ И. Н. Π˜Π·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ тСлСвидСния Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ этничСских стСрСотипов. // ВСзисы Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-практичСской ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ: БрСдства массовой ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠΈΡ€Π΅, БПб., 2011, с. 65−67.Π‘ΠΎΡ€Π±ΠΎΡ‚ΡŒΠΊΠΎ Π’. Π“. Π­Π»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ дискурса. Π“Ρ€ΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΉ, 2011.

Π’ΠΎΠ΄Π°ΠΊ Π . Π―Π·Ρ‹ΠΊ. Дискурс. ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ°. Π’ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄, 2010.

Π“Π΅Π»ΡŒΠ³Π°Ρ€Π΄Ρ‚ Π . Π . РассуТдСния ΠΎ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π°Ρ… ΠΈ ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³Π°Ρ….И. Π’. Π–ΡƒΠΊΠΎΠ². Π’ΠΎΠΉΠ½Π° Π² Π΄ΠΈΡΠΊΡƒΡ€ΡΠ΅ соврСмСнной прСссы.

ΠšΠ°Ρ€Π°-ΠœΡƒΡ€Π·Π° Π‘. Π“. ΠœΠ°Π½ΠΈΠΏΡƒΠ»ΡΡ†ΠΈΡ сознаниСм. М., 2010.

ΠšΠ°Ρ€Π°ΡΠΈΠΊ Π’.И. О Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ… дискурса // Языковая Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ: ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ дискурс. Π’ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄, 2010.

ΠšΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ «competition» Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ дискурсС// ΠΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ лингвистики ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠΈ: ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€. ΠΌΠ΅ΠΆΠ²ΡƒΠ·. Π½Π°ΡƒΡ‡.

ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚. ΠΊΠΎΠ½Ρ„. — Π‘молСнск: ВА Π’ΠŸΠ’Πž Π’Π‘ Π Π€, 2009. — Π‘.159−164. — 0,3 ΠΏ.Π». ΠœΠ°ΠΊΠ°Ρ€ΠΎΠ² М. Π›., Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· дискурса Π² ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅. Π’Π²Π΅Ρ€ΡŒ, 2008.

ΠœΠ°ΠΊΠ°Ρ€ΠΎΠ² М. Π›. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ дискурса. М., 2013.

Малькова Π’. К. ΠžΠ±Ρ€Π°Π·Ρ‹ этносов Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… российских БМИ. // ВСзисы Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-практичСской ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ: БрСдства массовой ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠΈΡ€Π΅, БПб., 2011, с. 79. ΠœΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Π° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ дискурсС: когнитивная тСория// Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ: Π½Π° Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΅ тысячСлСтий: ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ сб. Π½Π°ΡƒΡ‡. Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ². Π’Ρ‹ΠΏ. Π₯Π₯Π₯IΠ₯.

— Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π΅ΠΆ: Π’Π“ΠŸΠ£, 2007. — Π‘.167−174. — 0,4 ΠΏ.Π».НиколаСва Π’. М. Лингвистика тСкста: соврСмСнноС состояниС ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΏΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹ // НовоС Π² Π·Π°Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ лингвистикС: Лингвистика тСкста.

Π’Ρ‹ΠΏ.

8. М., 2009.

ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΏΡ†ΠΎΠ² Π“. Π“. Π˜Π½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹. Москва-КиСв, 2010.

ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΏΡ†ΠΎΠ² Π“. Π“. ΠŸΡΠΈΡ…ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠ°Ρ Π²ΠΎΠΉΠ½Π°. Москва-КиСв, 2011.

ΠŸΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ характСристики дискурсивного пространства англоязычного Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π΅ΠΊΠ΄ΠΎΡ‚Π°// ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ развития личности курсантов. ΠŸΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠ° ΠΈ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ развития: ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€. ВсСрос. Π½Π°ΡƒΡ‡.

ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚. ΠΊΠΎΠ½Ρ„. — ΠšΡ€Π°ΡΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ€: ΠšΠ’Π’ΠΠ£Π›, 2007. — Π‘.171−175. — 0,25 ΠΏ.Π».ΠŸΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ аспСкт Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса// ΠŸΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ иностранных языков: Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΈ Π½ΠΎΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΈ. Π‘Π±ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΊ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ² ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-практичСской ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ.

Π’ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Ρ‚ΠΈ: Π’Π’Π’Π˜, 2008. — Π‘. 56−61. — 0,3 ΠΏ.Π».Π‘Π›Π‘ — Англо-русский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ ΠΏΠΎ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠΈΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠ΅. М., 2010.

Π‘Ρ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ичСскиС особСнности Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π΅ΠΊΠ΄ΠΎΡ‚Π° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅// Π˜Π·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ иностранных языков: тСория ΠΈ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ°: ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ ВсСроссийской Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-практичСской ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ. — Π‘Ρ‹Π·Ρ€Π°Π½ΡŒ: БВВАУЛ (Π’Π˜), 2009. — Π‘.109−110. — 0,1 ΠΏ.Π».Π‘Ρ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ особСнности Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса// Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚ΠΈΡ Бамарского Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π° РАН. Выпуск «ΠŸΠ΅Π΄Π°Π³ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠ° ΠΈ ΠΏΡΠΈΡ…ология», «Π€ΠΈΠ»ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ ΠΈ ΠΈΡΠΊΡƒΡΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅» — Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€Π°: Изд-Π²ΠΎ Π‘Π°ΠΌ.

НЦ Π ΠΠ, Π’ΠΎΠΌ 11, НомСр 4 (4), 2009. — Π‘. 1055−1058.

— 0,5 ΠΏ.Π».Π€ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-стилистичСскиС ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ичСскиС характСристики дискурса Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π΅ΠΊΠ΄ΠΎΡ‚Π° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ структурС// ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ обучСния иностранному языку Π² Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²ΡƒΠ·Π΅: Π₯Π₯I Π²Π΅ΠΊ — поиск ΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ: ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ VI ΠžΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-практичСской ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ иностранных языков Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π²ΡƒΠ·ΠΎΠ² ΠŸΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ»ΠΆΡΠΊΠΎ-Π£Ρ€Π°Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³Π°. — Π‘Ρ‹Π·Ρ€Π°Π½ΡŒ: БВВАУЛ (Π’Π˜), 2006.

— Π‘.65−68. — 0,2 ΠΏ.Π». Barsky, R.F. Discourse analysis. 2011. Dijk, T.A. van. N.

ews Racism. D iscourse analytical approach. (сайт),.

2011.HablerA., Understatements and Hedges in English. A msterdam: 2013Prince E., Bosk C., Frader J., On Hedging in Physician-Physician Discourse. // P.

ietro J., Linguistics and the Professions. N orwood / New-Jersey, 2012, p. 83−97.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст

Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹

  1. Π‘.Π“. ΠŸΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ особСнности английской диалогичСской Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ.
  2. Анализ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠ² Π² Ρ€Π°ΠΌΠΊΠ°Ρ… ΠΊΠΎΠ³Π½ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄Π°// Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ: Π½Π° Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΅ тысячСлСтий: ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ сб. Π½Π°ΡƒΡ‡. Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ². Π’Ρ‹ΠΏ. XLIV. — Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π΅ΠΆ: Π’Π“ΠŸΠ£, 2009. — Π‘.263−271. — 0,5 ΠΏ.Π».
  3. Π­. ΠžΠ±Ρ‰Π°Ρ лингвистика. М.: ΠŸΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡΡ, 2012. — 446 с.
  4. М.Π“. ΠšΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Π±Π»ΠΎΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΈΠ· Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ† Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π° // ВСстник ΠœΠ’Π“.
  5. И.Н. Π˜Π·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ тСлСвидСния Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ этничСских стСрСотипов. // ВСзисы Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-практичСской ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ: БрСдства массовой ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠΈΡ€Π΅, БПб., 2011, с. 65−67.
  6. Π’.Π“. Π­Π»Π΅ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Ρ‹ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ дискурса. Π“Ρ€ΠΎΠ·Π½Ρ‹ΠΉ, 2011
  7. Π . Π―Π·Ρ‹ΠΊ. Дискурс. ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ‚ΠΈΠΊΠ°. Π’ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄, 2010.
  8. Π .Π . РассуТдСния ΠΎ Π΄ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ³Π°Ρ… ΠΈ ΠΌΠΎΠ½ΠΎΠ»ΠΎΠ³Π°Ρ….
  9. И. Π’. Π–ΡƒΠΊΠΎΠ². Π’ΠΎΠΉΠ½Π° Π² Π΄ΠΈΡΠΊΡƒΡ€ΡΠ΅ соврСмСнной прСссы
  10. ΠšΠ°Ρ€Π°-ΠœΡƒΡ€Π·Π° Π‘. Π“. ΠœΠ°Π½ΠΈΠΏΡƒΠ»ΡΡ†ΠΈΡ сознаниСм. М., 2010.
  11. Π’.И. О Ρ‚ΠΈΠΏΠ°Ρ… дискурса // Языковая Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ: ΠΈΠ½ΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡƒΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ дискурс. Π’ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄, 2010.
  12. ΠšΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ «competition» Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ дискурсС// ΠΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ лингвистики ΠΈ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ΠΈΠΊΠΈ: ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€. ΠΌΠ΅ΠΆΠ²ΡƒΠ·. Π½Π°ΡƒΡ‡.-ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚. ΠΊΠΎΠ½Ρ„. — Π‘молСнск: ВА Π’ΠŸΠ’Πž Π’Π‘ Π Π€, 2009. — Π‘.159−164. — 0,3 ΠΏ.Π».
  13. М. Π›., Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· дискурса Π² ΠΌΠ°Π»ΠΎΠΉ Π³Ρ€ΡƒΠΏΠΏΠ΅. Π’Π²Π΅Ρ€ΡŒ, 2008.
  14. М.Π›. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ дискурса. М., 2013.
  15. Π’.К. ΠžΠ±Ρ€Π°Π·Ρ‹ этносов Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… российских БМИ. // ВСзисы Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-практичСской ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ: БрСдства массовой ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΌΠΈΡ€Π΅, БПб., 2011, с. 79.
  16. ΠœΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€Π° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΌ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ дискурсС: когнитивная тСория// Π§Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ: Π½Π° Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΅ тысячСлСтий: ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ сб. Π½Π°ΡƒΡ‡. Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ². Π’Ρ‹ΠΏ. Π₯Π₯Π₯IΠ₯. — Π’ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π΅ΠΆ: Π’Π“ΠŸΠ£, 2007. — Π‘.167−174. — 0,4 ΠΏ.Π».
  17. Π’.М. Лингвистика тСкста: соврСмСнноС состояниС ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€ΡΠΏΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Ρ‹ // НовоС Π² Π·Π°Ρ€ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ½ΠΎΠΉ лингвистикС: Лингвистика тСкста. Π’Ρ‹ΠΏ.8. М., 2009.
  18. Π“. Π“. Π˜Π½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹. Москва-КиСв, 2010.
  19. Π“. Π“. ΠŸΡΠΈΡ…ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠ°Ρ Π²ΠΎΠΉΠ½Π°. Москва-КиСв, 2011.
  20. ΠŸΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ характСристики дискурсивного пространства англоязычного Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π΅ΠΊΠ΄ΠΎΡ‚Π°// ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ развития личности курсантов. ΠŸΠΎΠ΄Π΄Π΅Ρ€ΠΆΠΊΠ° ΠΈ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ развития: ΠœΠ°Ρ‚Π΅Ρ€. ВсСрос. Π½Π°ΡƒΡ‡.-ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚. ΠΊΠΎΠ½Ρ„. — ΠšΡ€Π°ΡΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ€: ΠšΠ’Π’ΠΠ£Π›, 2007. — Π‘.171−175. — 0,25 ΠΏ.Π».
  21. ΠŸΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ аспСкт Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса// ΠŸΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ иностранных языков: Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ ΠΈ Π½ΠΎΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΈ. Π‘Π±ΠΎΡ€Π½ΠΈΠΊ Π΄ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΎΠ² ΠœΠ΅ΠΆΠ΄ΡƒΠ½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-практичСской ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ.- Π’ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Ρ‚ΠΈ: Π’Π’Π’Π˜, 2008. — Π‘. 56−61. — 0,3 ΠΏ.Π».
  22. Π‘Π›Π‘ — Англо-русский ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ ΠΏΠΎ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ΠΈΠΊΠ΅ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠΈΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠ΅. М., 2010.
  23. Π‘Ρ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ичСскиС особСнности Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π΅ΠΊΠ΄ΠΎΡ‚Π° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π΅// Π˜Π·ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ иностранных языков: тСория ΠΈ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ°: ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ ВсСроссийской Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-практичСской ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ. — Π‘Ρ‹Π·Ρ€Π°Π½ΡŒ: БВВАУЛ (Π’Π˜), 2009. — Π‘.109−110. — 0,1 ΠΏ.Π».
  24. Π‘Ρ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ особСнности Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ дискурса// Π˜Π·Π²Π΅ΡΡ‚ΠΈΡ Бамарского Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π° РАН. Выпуск «ΠŸΠ΅Π΄Π°Π³ΠΎΠ³ΠΈΠΊΠ° ΠΈ ΠΏΡΠΈΡ…ология», «Π€ΠΈΠ»ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΡ ΠΈ ΠΈΡΠΊΡƒΡΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅» — Π‘Π°ΠΌΠ°Ρ€Π°: Изд-Π²ΠΎ БамНЦ РАН, Π’ΠΎΠΌ 11, НомСр 4 (4), 2009. — Π‘. 1055−1058. — 0,5 ΠΏ.Π».
  25. Π€ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-стилистичСскиС ΠΈ ΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ичСскиС характСристики дискурса Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π°Π½Π΅ΠΊΠ΄ΠΎΡ‚Π° Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ структурС// ΠŸΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ обучСния иностранному языку Π² Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π²ΡƒΠ·Π΅: Π₯Π₯I Π²Π΅ΠΊ — поиск ΠΈ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ: ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ VI ΠžΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠΉ Π½Π°ΡƒΡ‡Π½ΠΎ-практичСской ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅Ρ€Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ иностранных языков Π²ΠΎΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π²ΡƒΠ·ΠΎΠ² ΠŸΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ»ΠΆΡΠΊΠΎ-Π£Ρ€Π°Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³Π°. — Π‘Ρ‹Π·Ρ€Π°Π½ΡŒ: БВВАУЛ (Π’Π˜), 2006. — Π‘.65−68. — 0,2 ΠΏ.Π».
  26. Barsky, R.F. Discourse analysis. 2011.
  27. Dijk, T.A. van. News Racism. Discourse analytical approach. (сайт), 2011.
  28. Habler A., Understatements and Hedges in English. Amsterdam: 2013
  29. Prince E., Bosk C., Frader J., On Hedging in Physician-Physician Discourse. // Pietro J., Linguistics and the Professions. Norwood / New-Jersey, 2012, p. 83−97.
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ
ΠšΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ

Π˜Π›Π˜