Нахождение анафорических связей при автоматическом анализе текста: На материале английского языка
Диссертация
Сейчас прикладная лингвистика представляет собой дисциплину, которая объединяет большое количество разнообразных проблем, связанных с решением практических задач, часто выходящих за рамки самой лингвистики. В разное время на первый план в ней выходят и различные проблемы, на которых и сосредотачиваются основные усилия. Вследствие ряда объективных причин в отечественной прикладной лингвистике… Читать ещё >
Список литературы
- Автоматический перевод 1949 — 1963 гг.: Критико-библиографический справочник//Сост. И. Л. Мельчук, Р. Д. Равич. М., 1967. — 516 с.
- Андреев Н.Д. Машинный перевод и проблема языка-посредника//Вопр. Языкозн. 1957. № 5. с. 117−121.
- Апресян Ю.Д., Богуславский И. М., Иомдин JI.JI. и др. Лингвистическое обеспечение системы «Этап-2». М., 1989. 295 с.
- Арутюнова Н.Д. Лингвистические проблемы референции//Новое в зарубежной лингв. Выпуск XIII. Логика и лингвистика. М., 1982.
- Арутюнова Н.Д. Сокровенная связка//Изв. АН СССР. Сер. Лит. и языка. 1980. № 4.
- Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. М.: Наука, 1976. 384 с.
- Ахманова О.С. и др. Синтаксис как диалектическое единство коллигации и коллокации. М.: Изд. МГУ, 1969.
- Бар-Хиллел И. Будущее машинного перевода//Науч. докл. высшей школы. Филол. науки. 1962. № 4. с. 203−206.
- Беляева Л.Н. Применение ЭВМ в лингвистических исследованиях и лингводидактике. Л., 1986. 84 с.
- Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. 315 с.
- Богуславская О.Ю., Муравьева И. А. Механизмы анафорической номинации//Моделирование языковой деятельности в интеллектуальных системах. М., 1987. — с. 78−128.
- Блумфильд Л. Язык. М.: Изд. «Прогресс», 1968. 607 с.
- Василевский А.Л., Марчук Ю. Н. Вычислительная лингвистика. Учебное пособие для студентов отделения прикладной лингвистики. М., МГПИИЯ им. М. Тореза, 1970. 265 с.
- Гусев С.С., Тульчинский Г. Л. Проблема номинация в философии. М., 1985. 268с.
- Диалог 97. Труды международного семинара по компьютерной лингвистике и ее приложения. Ясная Поляна 10−15 июня 1997 г. Под ред. Нариньяни А. С. М., 1997. 315 с.
- Диалог 96. Труды международного семинара по компьютерной лингвистике и ее приложения. Пущино, 4−9 мая 1996 г. Под ред. Нариньяни А. С. М., 1996. 305 с.
- Диалог 95. Труды международного семинара по компьютерной лингвистике и ее приложения. Казань, 31 мая-4 июня 1995 г. Под ред. Бухарева Р. Г. и др. Казань, 1995. 362 с.
- Дикарева С.С. Семантика анафоры//Структур. и прикл. лингвистика. JL, 1987. — Вып. 3. — с.29−38.
- Емельянова О.В. Функционирование анафорических местоимений в контексте с неопределенным антецедентом // Вопр. англ. контекстологии. JL, 1990. — Вып. 3. — с. 44−49.
- Звегенцев В.А. Предложение и его отношение к языку и речи. М., Изд-во МГУ, 1976. 306 с.
- Зелко В.М. Проблема разработки лингвистического обеспечения систем китайско-русского информационного машинного перевода. Канд. дис. М., ин-т языкознания АН СССР. 1991. с. 96−112.
- Комиссаров В.Н. Слово о переводе. М.: ИНО, 1973. — 237 с.
- Компьютерра 2002. Интернет. http://www.computera.rU/ffline2002//446//8250
- Кулагина О.С. Исследования по машинному переводу. М., 1979.- 319 с.
- Кулагина О.С., Мельчук И. А. Машинный перевод с французского языка на русский//Вопр. языкозн. 1956. № 5. с. 111−121.
- Лейкина Б.М., Никитина Т. Н., Откупщикова М. И. и др. Система автоматического перевода, разрабатываемая в грамматике математической лингвистики. ВЦ ЛГУ//Науч.-тех. Информация. 1966. № 1.- с. 40−50.
- Леонтьева Д.А. Психология смысла. М., 2000.
- Леонтьева Н.Н. К теории автоматического понимания текстов. М.: МГУ, 2000.
- Леонтьева Н.Н. К теории автоматического понимания естественных текстов. Часть 1. Моделирование системы «мягкого понимания» текста: информационно-лингвистическая модель. М.: Изд. МГУ, 2000.
- Леонтьева Н.Н. Система французско-русского перевода (ФРАП): лингвистические решения, состав, реализация//Машинный перевод и прикладная лингвистика: Проблема создания системы автоматического перевода. Вып. 271. М, 1987. с. 6−26.
- Марчук Ю.Н. Основы компьютерной лингвистики. Учебное пособие. — М.: Изд-во МПУ «Народный учитель», 2000. 226 с.
- Марчук Ю.Н. Методы моделирования перевода. М, 1985. 199 с.
- Марчук Ю.Н. Проблемы машинного перевода. М, 1983. 201 с.
- Маслова С.Б. Об анафорической и дейктической функции лексемы that: (На материале соврем, англ. яз.) // Одес. Гос. Ун-т им. И. И. Мечникова. Одесса, 1990. — 42 с.
- Машинный перевод: Сб. статей. М., 1957. 314 с.
- Мельчук И. А. Опыт теории лингвистических моделей «смысл-текст». М, 1974. 314 с.
- Мельчук И.А. Работы по машинному переводу с СССР//Вестн. АН СССР, 1959. № 2. с. 43−47.
- Молошная Т. Н. Алгоритм машинного перевода с английского языка на русский//Проблемы кибернетики. Вып. 3. М., 1960. с. 209−272.
- Молчанова Е.К. Дейктические и анафорические местоимения суффиксы в языках среднеазиатского языкового союзаУ/Сов. Тюркология. Баку, 1987. — № 2. — с. 80−85.
- Новиков А.И. Доминантность и транспозиция в процессе осмысления текстаУ/Scripta linguisticay applicatae. Проблемы прикладной лингвистики 2001. Сборник статей/Отв. ред. А. И. Новиков. — М.: «Азбуковник», 2001. — с. 155−180.
- Падучева В.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью. М., 1985.
- Падучева В.В. Презумпции и другие виды неэксплицитной информации в тексте//Научно-техническая информация. Сер. 2. 1981. № 11.
- Панов Д.Ю. Автоматический перевод. 2-е изд. М., 1958. 72 с.
- Переводная машина П. П. Троянского: Сб. матер, по переводной машине для перевода с одного языка на другие, предложенной П. П. Троянским в 1933 г./Отв. ред. Д. Ю. Панов. М., 1959. 52 с.
- Перцова Н.Н. О системах понимания текста на ЕЯ. Препринт ВЦ СО АН СССР. Вып. 231. Новосибирск, 1980.
- Пиотровский Р.Г. Инженерная лингвистика и теория языка. Л., 1979.- 112 с.
- Потапова Р. К. Новые информационные технологии и лингвистика: Учебное пособие. М.: МГЛУ, 2002. — 576 с.
- Прикладное языкознание. Учебник/Л.В. Бондаренко, Л. А. Вербицкая, Г. Я. Мартыненко и др.- Отв. редактор А. С Герд. СПб.: Изд-во С.-Петербург. Ун-та., 1996. 528с.
- Пушкина Е.Н. Личные местоимения в субстантивном анафорическом замещении/Горьк. гос. пед. ин-т иностр. яз. им. Н. А. Добролюбова. Горький, 1989. — 20 с.
- Рафикова Н.В. Психологические исследования процессов понимания текста. Тверь, 1999.
- Рецкер Я.И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык. Теория и методика учебного перевода. — М., 1950.
- Рождественский Ю.В. Типология слова. М., Высшая школа, 1969, 321 с.
- Русская грамматика. Т2: Синтаксис. М., 1980.
- Русская грамматика. Т2. Синтаксис. М., 1970.
- Синтаксический компонент в системах машинного перевода//ВЦП. Сер. 2, Машинный перевод и автоматизация информационных процессов. Обзорная информация. Вып. 5. М., 1981. 130 с.
- Словарь русского языка: В 4-х т/АН СССР, Ин-т С48 рус.яз.- Под ред. А. П. Евгеньевой. — 2-е изд., испр. И доп. — М.: Русский язык, 1981.T.I. А-Й. 1981.- 698 с.
- Фреге Г. Смысл и денотат. // Семиотика и информатика. 1977. -Вып. 8. — с.181−210.
- Чижаковский В.А., Беляева Л. Н. Тезаурус в системах автоматической переработки текста. Кишенев, 1983. 163 с.
- Шаляпина З.М. Англо-русский многоаспектный автоматический словарь (АРМАС)//Машинный перевод и прикладная лингвистика. Вып. 17. М., 174.-с. 7−67.
- Языкознание БЭС/Гл.ред. В. Н. Ярцева — 2-е изд.- Я41М.: Большая Рос. Энциклопедия, 1998. 685 е.: ил.
- Якобсон Р. Лингвистика и поэтика// Структурализм «за» и «против». М., 1975.
- Ariel Mira, Assessing Noun-Phrase Antecedents. London: Routledge, 1990.-320 p.
- Arnold D. Machine translation: an introductory guide. Cambrige University Press. 1992. p. 340.
- Bobrow D.G. A question-answering systemfor high school algebra word problems/ AFIPS conference proceedings. 1964. p. 16, pp. 591−614.
- Chomsky Noam, Lectures on Government and Binding. — Dorchester: Foris, 1981.-250 c.
- Chomsky Noam, Some Concepts and Consequences of the Theory of Government and Binding. Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1982. — 240 c.
- Chomsky Noam, Knowledge of Language: Its Nature, Origin and Use. — New York: Praeger, 1986. 220c.
- Chomsky Noam, The Minimalist Program. Cambridge, Mass.: The MIT Press, 1995.-210c.
- Clark Herbert H. and Marshall Catherine C., Definite reference and Mutual Knowledge. Joshi, Webber and Sag, 1981. — 160 p.
- Clark Herbert H. Using language. Cambridge: Cambridge University Press. 1996.
- Dorr B.J. Machine Translation: A View from the Lexicon. Cambridge, MA, MIT, 1993.-432 p.
- Dugas A., Labelle D. Le groupe nominal N1 de N2 et autres suites N de N// Informatique and Langue Naturelle, I.L.N. 93, Actes. Dec. 2−3, 1993, Nante. Universite de Nantes, 1993. pp.445−456.
- Evans Gareth Pronouns, qualifiers and relative clauses I. Canadian Journal of Philosophy. 1977. p. 7, pp. 467−536.
- Geldbach S., Anaphora and translation discrepancies in Russian-German MT // Kluwer Academic Publishers. Internet, 1998.
- Grimes J. The thread of discourse. The Hague: Mouton Publishers- 1975.
- Grosz B. The representation and use of focus in a system for understanding dialogs. Technical Note 150, Artificial Intelligence Center, SRI4 1977.
- Halliday M.A.K., Hasan R. Cohesion in English. London: Longmans, 1976.
- Halliday M.A.K. Language as social semiotics: The sociological interpretation of language and meaning. London, 1978.
- Hirst G. Anaphora in natural language understanding: a survey. New York: Springer-Verlag, 1981.
- Hobbs J.R., Resolving Pronoun References. Lingua'44, 1978. pp. 311−338.
- Huang Yan, Anaphora. A Cross-linguistic Study. Oxford University Press, 2000. — 396 c.
- Huang Yan, The Syntax and Pragmatic Anaphora: A Study with Special Reference to Chinese. Cambridge: Cambridge University Press.
- Hutchins W.J., Somers H.L. An Introduction to Machine Translation. Ac. Press. 1992.-337 p.
- Hutchins W.J. Recent Developments in Machine Translation. A Review of the last Five Years. New Directions in Machine Translation/Conference Proceedings. Budapest. — 1988. — pp. 7−62.
- Hutchins W.J. Translation Past, Present, Future. Harwood, 1986, 382 p.
- Jarafsky D., Martin J. Speech and Language Processing. Upper Saddle, 2002. pp. 672−673, 684−690.
- Karttunen L. Discourse referents, in J McCawley. Syntax and Semantics 7: Notes from the Linguistic Underground. London: Academic Press, 1976.
- Kempson R. Grammar and conversation principle. Newmeyer, 1988.
- Kempson R. Logical form: the grammar cognition interface. Journal of Linguistics, 1988.
- Lappin, Shalom, Herbert L. An Algorithm for Pronominal Anaphora Resolution. Computational Linguistics. 1994. pp. 525−561.
- Lust Barbara, Studies in the Acquisition of Anaphora, 2 vols. -Dordrecht: D. Reidel, 1986.
- Lyons J. Semantics, 2 vols. Cambridge: Cambridge University Press, 1977.
- Machine Translation: Theoretical and Methodological Issues. Ed. By S Nirenburg. New York, 1987. 350 p.
- Matsui T. Bridging and relevance. Ph.D. dissertation, University College, London, 1995.
- Matsui T. Bridging reference and the notion of «topic» and focus'. Lingua, 1994.
- Mitkov R. Anaphor and Machine Translation. Internet, 1998.
- Mitkov R. Factors in Anaphora Resolution. Inernet, 1997.
- Mitkov R. Anaphora Resolution in natural Language Processing and Machine Translation. IAI Working Papers. Saarbrucken, 1995.
- Quine Wiilard Van Orman. Word and Object. Cambridge, Massachusetts: the M.I.T. Press, 1960.
- Quirk R., Greenbaum S., Leech G, Svartvik J. A grammar of contemporary English. London: Longmans, 1972.
- Radford A. Transformational Grammar. A First Course. Cambridge University Press. 1988.- pp. 116−117.
- Reiger C. Conceptual memory and inference. In Schank R. editor. Conceptual information processing. Amsterdam: North-Holland Press, 1975.
- Sinder C. Towards a computational theory of definite anaphora comprehension in English discourse. Technical report 537, Artificial Intelligence Laboratory, MIT, 1979.
- Wasow Th. Reflections on Anaphor // Studies in the Acquisition of Anaphor. Dordrecht etc, 1986, vol. I. — pp. 107−122.
- Webber B.L. A formal approach to discourse anaphora. New York: Garland Publishing, 1979.
- Winograd T. Procedures as a representation of data in a computer program for understanding natural language. Technical Report 17, MIT Artificial Intelligence laboratory, 1971.
- Wilks Y. A preferential pattern-seeking semantics for natural language inference. Artificial Intelligence, 6, 1975.
- Woods W. Translation network grammars for natural language analysis. Communications of the ACM, 13(10), 1970.