ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

Π€ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ эпитСтов Π² англоязычной ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π΅

ΠšΡƒΡ€ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠšΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

Π­ΠΏΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ ПСйдТ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° оптимистичного, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π΅ ΡƒΠ½Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ ситуации. Π’ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ раскрываСтся ΠΊΠ°ΠΊ Π»ΠΈΡ†Π΅ΠΌΠ΅Ρ€: «You should be in private practice». Mallory laughed self-deprecatingly. Π’ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠœΠ°Π»Π»ΠΎΡ€ΠΈ смССтся ΡΠ°ΠΌΠΎΡƒΠ½ΠΈΡ‡ΠΈΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, нСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ раздСляСт ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ… ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΡ…… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

Π€ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ эпитСтов Π² англоязычной ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π΅ (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Π‘ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅

  • Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅
  • Π“Π»Π°Π²Π° 1. Научно-тСорСтичСскиС основы исслСдования эпитСтов ΠΊΠ°ΠΊ стилистичСской Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹
    • 1. 1. ΠŸΠΎΠ½ΡΡ‚ΠΈΠ΅ стилистичСской Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹
    • 1. 2. ΠšΠ»Π°ΡΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΡ ΠΈ Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ стилистичСских Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€
  • Π“Π»Π°Π²Π° 2. Актуализация эпитСтов Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π΅
    • 2. 1. Π‘ΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ° употрСблСния эпитСтов
    • 2. 2. Π€ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ эпитСтов Π² ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡΡ… Π‘ΠΈΠ΄Π½ΠΈ Π¨Π΅Π»Π΄ΠΎΠ½Π°
  • Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅
  • Бписок ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… источников

" [S heldon 2006: 132]. ΠžΠΏΡ‹Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉΠ²Ρ€Π°Ρ‡Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚Π²ΠΎΡΡ…ΠΈΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠΌΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²Ρ€Π°Ρ‡Π°. Π’ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚, ΡΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Ρ‰ΠΈΠΉΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΡΡ‰Π΅Π³ΠΎΠΊΡ€Π΅Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ΅Π½Ρ‚Ρƒ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‘Ρ‚ΡΡΡ‡Π΅Ρ€Π΅Π·Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅Π»ΠΈΡ†ΠΎ: «Well, you’re so charming, I’d like to keep you here (in the hospital) but I (Dr. B arker) have a wife. M rs.

S helby giggled «She's a lucky woman.» [Sheldon 2006: 181]Π­ΠΏΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Ρ‹, ΠΎΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠΊΠΈ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π² Π² ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… ситуациях, слуТат срСдством нСпрямой характСристики Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π². НапримСр: «I'm on a thirty-six-hour call … It won’t be so bad,» Paige said cheerfully [Sheldon 2006: 54]. Π­ΠΏΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ ПСйдТ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° оптимистичного, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π΅ ΡƒΠ½Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π² ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ ситуации. Π’ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΉ раскрываСтся ΠΊΠ°ΠΊ Π»ΠΈΡ†Π΅ΠΌΠ΅Ρ€: «You should be in private practice». Mallory laughed self-deprecatingly [5, 310]. Π’ ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ Π½Π° ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚ ΠœΠ°Π»Π»ΠΎΡ€ΠΈ смССтся ΡΠ°ΠΌΠΎΡƒΠ½ΠΈΡ‡ΠΈΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, нСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π° ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ Π΄Π΅Π»Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ раздСляСт ΠΌΠ½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎ ΡΠ΅Π±Π΅, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°Π΅ΠΌΠΎΠ΅ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ… ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΡ… ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ…. ОписаниС дСйствия ПСйдТ Π² Π½ΠΈΠΆΠ΅ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Ρ‘Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π΅Ρ‘ ΠΊΠ°ΠΊ отвСтствСнного Π²Ρ€Π°Ρ‡Π°, искрСннС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π·Π° ΡΠ²ΠΎΠΈΡ… ΠΏΠ°Ρ†ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΎΠ²: Paige gently stroked his (boy's) forehead [Sheldon 2006: 152]. ПослС ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ (Ρƒ ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠ° Π±Ρ‹Π» Ρ€Π°Π·Ρ€Ρ‹Π² сСлСзёнки), провСсти ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ Π΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ, Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠΈΠ² Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ (ΠΎΡ‚Π΅Ρ† ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠ° Π½Π΅ Π΄Π°Π²Π°Π» своСго согласия), ПСйдТ Π·Π°Π±ΠΎΡ‚Π»ΠΈΠ²ΠΎ провСряла Π΅Π³ΠΎ состояниС. Π­ΠΏΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Ρ‹, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π² ΠΊ ΡΠΎΠ±Ρ‹Ρ‚ΠΈΡŽ ΠΈΠ»ΠΈ ситуации, Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ способом нСпрямой характСристики Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π², ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ ΠΈΡ… Ρ€Π΅Π°ΠΊΡ†ΠΈΡ Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ…одящиС Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³ Π½ΠΈΡ… события сущСствСнно раскрываСт ΠΈΡ… ΠΊΠ°ΠΊ личностСй. Π’ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ разновидности эпитСтов, Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… эмоции, здСсь Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½ Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Ρ‘Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ интСнсивности характСристики, Π° Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ гСроя Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‘Π½Π½Ρ‹ΠΌ событиям.

НапримСр: «What a lousy thing to do.» [Sheldon 2006: 81]. ΠšΡΡ‚ Π²ΠΎΠ·ΠΌΡƒΡ‰Π΅Π½Π° поступком ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ…Π° Π΅Ρ‘ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈ, явившСгося ΠΊ Π½Π΅ΠΉ со ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΆΠ΅Π½ΠΎΠΉ, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ Π½Π΅ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π». РСакция Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠ½ΠΈ Π½Π° Π΄Π°Π½Π½ΡƒΡŽ ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ†ΠΈΡŽ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π΅Ρ‘ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ° ΡΠΎΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π·ΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎ. Π­ΠΏΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ Π² ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ раскрываСт ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹Ρ… Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠ½ΡŒ. A ll those years he (Alfred) had worked as a doctor in Third World countries, like his father and Paige’s father doing the wonderful work that they did [Sheldon 2006: 79]. ПСйдТ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡƒΠ²Π°ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ Π²Ρ€Π°Ρ‡Π΅ΠΉ, ΡΠΏΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ людСй Π² ΡΡ‚Ρ€Π°Π½Π°Ρ… Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅Π³ΠΎ ΠΌΠΈΡ€Π°, ΠΈ Π²ΠΎΡΡ…ищаСтся ΠΈΡ… Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΠ΅Ρ‚ Π΅Ρ‘ ΠΊΠ°ΠΊ Π±Π»Π°Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π½Π΅ΡΠ³ΠΎΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ€ΠΏΠ΅Π»ΠΈΠ²ΠΎ ΠΆΠ΄Π°Ρ‚ΡŒ своСго любимого Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, Π² Ρ‚ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Π΅Ρ‚ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌ.

Достаточно часто Π² ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡΡ… Π‘. Π¨Π΅Π»Π΄ΠΎΠ½Π° эпитСты ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ для описания Π²Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π². НапримСр: A small butterball of a woman, she always had a friendly word for Kelly [Sheldon 2004: 70]. Π’Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ…ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡΡ…ΡΠΏΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Ρ‹ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π½ΡΠΈΡ„ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ: The person talking was a flawlessly beautiful black woman, nearly six feet tall, large-boned, but intensely graceful [Sheldon 2006: 36]. Π’ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ…ΡΠ»ΡƒΡ‡Π°ΡΡ…Π²Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΠ²Ρ‚ΠΎΠΉΠΈΠ»ΠΈΠΈΠ½ΠΎΠΉΡΡ‚Π΅ΠΏΠ΅Π½ΠΈΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‘Ρ‚Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π³Π΅Ρ€ΠΎΡ: Lou Dinetto was, as always, dressed elegantly and expensively [5, 90].

Π”Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ пСрсонаТа интСрСсовали Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ дСньги ΠΈ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ внСшний Π²ΠΈΠ΄ Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈ ΠΎΡ‚раТаСтся Π² Π΅Π³ΠΎ ΠΌΠ°Π½Π΅Ρ€Π΅ ΠΎΠ΄Π΅Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ. Π§Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ Π²Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ постоянными, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ ΡΠΈΡ‚ΡƒΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌΠΈ, ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ испытываСмыС гСроями эмоции. НапримСр: Kat gave him a beguiling smile [5, 213]. Y et Diane could not help thinking of the venomous looks he had given her, and she felt a little shiver [Sheldon 2004: 76]. Π­ΠΏΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Ρ‹, ΠΎΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€, ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ срСдством прямой характСристики Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π².

Π’ ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅ с ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ ΡΡ€Π°Π²Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… эпитСтов Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ раскрываСт ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠ³Ρ€Π°Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ…ΠΈΡ‰Π½ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ ΡΡƒΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π°Π΄Π²ΠΎΠΊΠ°Ρ‚Π° Π ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΡˆΡ‚Π΅ΠΉΠ½Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ прСдставлял сСбя львом ΠΈΠ»ΠΈ Ρ…ΠΈΡ‚Ρ€Ρ‹ΠΌ ΠΏΠ°ΡƒΠΊΠΎΠΌ: SometimeshewasalionlikeRubensteinwhowasslowlyclosinginonhisunsuspectingprey, readytopounce… orhewasacunningspiderlikeRubensteinspinningawebthatwouldeventuallyentrapthemandleavethemhelpless. S heldon 2004: 31]. Π€Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉΡΠΏΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Ρ‘ΠΌΠΊΠΎΡ€Π°ΡΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ΡΡƒΡ‰Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΠ³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠ½ΠΈΠ²Π½ΠΈΠΆΠ΅ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Ρ‘Π½Π½ΠΎΠΌΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅: Ashley was a stick-in-the-mud girl who liked to stay home at night and read a book or watch the History Channel or CNN [6, 19]. Π­ΠΏΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Ρ‘Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ насколько «ΠΎΡ‚ΡΡ‚Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ» ΠΎΡ‚ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»Π° Эшли ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€Ρ. ОписаниС Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π° часто сопровоТдаСтся характСристикой умствСнных способностСй ΠΈΠ»ΠΈ профСссионализма гСроя.

НапримСр: «Paige Taylor.» Young and friendly, intelligent-looking, self-assured [Sheldon 2006: 36]. Π’ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ нСмногочислСнных случаях Π½Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ»Π°Π½ Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ прСдставлСниС Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚Π° ΠΈΠ»ΠΈ Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ способностСй: Shehadabeautifulvoice, sultryandsensuous. S he was a fantastic singer and had a remarkable talent [Sheldon 1998: 23]. Π₯Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡ‚ΡŒΡΡ профСссионализму с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ подчёркиванияпротиворСчивости личности гСроя. НапримСр: He’s a brilliant doctor, but he’s a miserable human being [Sheldon 2006: 191]. Π’ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡ‡ΠΈΡΠ»Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… случаях Π²ΡΡ‚Ρ€Π΅Ρ‡Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΄Π²Π΅ разновидности эпитСтов (эпитСты, ΠΎΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π²Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΈ ΡΠΏΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Ρ‹, ΠΎΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ ΠΈΠ»ΠΈ умствСнныС способности) Π² ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ высказывании для ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡ΠΈ многогранности ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π°. НапримСр: Rubenstein was a small, dapper humpty-dumpty man with a quick mind and a fiery vivid imagination [Sheldon 2004: 31].

Π­ΠΏΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Ρ‹ Π² ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡΡ… Π‘. Π¨Π΅Π»Π΄ΠΎΠ½Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‚ ощущСния, чувства ΠΈ Π½Π°ΡΡ‚роСния Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π². НапримСр: Time had lost all meaning for Paige. T here was no beginning and no end, and the days and nights flowed into one another in a seamless rhythm [Sheldon 2006: 118].

Π”Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ эпитСт ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‘Ρ‚ ΠΌΠΎΠ½ΠΎΡ‚ΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ ПСйдТ ΠΈ Π΅Ρ‘ ΠΏΠΎΠ΄Π°Π²Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ настроСниС послС ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° любимого. К ΡΠΏΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π°ΠΌ Π‘. Π¨Π΅Π»Π΄ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π΅Π³Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π² ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½ΠΈΡΡ…, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, для создания ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‘Π½Π½ΠΎΠΉ атмосфСры повСствования. НапримСр: Kelly looked around the ominously dingy room [Sheldon 2004: 116]. ΠžΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°Ρ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρƒ отСля, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ посСлились Π΄Π΅Π²ΡƒΡˆΠΊΠΈ, Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ прСдставляСт Π΅Ρ‘ ΠΊΠ°ΠΊ «Π·Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‰Π΅ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΡƒΡŽ», нагнСтая атмосфСру страха. Π’ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΌΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π΅Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΡƒΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±Π»ΡΠ΅Ρ‚ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉΡΠΏΠΈΡ‚Π΅Ρ‚: As she drove, the rain beat against the windshield, fracturing space and it seemed as if she was going through surreal pointillistic streets [Sheldon 2004: 21]. Π”Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π²ΠΈΠ΄ эпитСта ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ярко ΠΈ Ρ‡Ρ‘Ρ‚ΠΊΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‘Ρ‚ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π· Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ Π²ΠΎ Π²Ρ€Π΅ΠΌΡ доТдя Π² Ρ‚ΠΎΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΌ ΠΎΠ½Π° прСдстаСт ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π³Π»Π°Π·Π°ΠΌΠΈ Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΉ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠΈΠ½ΠΈ. Π£Π»ΠΈΡ†Ρ‹ каТутся нарисованными Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ-пуантилистом (Ρ‚Π΅Ρ…Π½ΠΈΠΊΠ° рисования Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΠ°ΠΌΠΈ), создаСтся Π½Π΅Ρ‡Ρ‘Ρ‚ΠΊΠΈΠΉ, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ€Π°Π·ΠΌΡ‹Ρ‚Ρ‹ΠΉ ΠΏΠ΅ΠΉΠ·Π°ΠΆ, состоящий ΠΈΠ· ΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ΅ΡΡ‚Π²Π° ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΡ… капСль доТдя. Π–Π΅ΡΡ‚ΠΎΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒΠΈΠ±Π΅Π·Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ΅Π±Π΅Π·ΠΆΠ°Π»ΠΎΡΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎΠΌΠΈΡ€Π°ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡Ρ‘Ρ€ΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ΡΡΠ°Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠΌΠΎΡ€Ρ„Π½Ρ‹ΠΌΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΌΡΠΏΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ: A heavy, blunt instrument slammed into his skull, and an instant later he felt himself being lifted and tossed over the parapet into the cold driving rain, his body plunging toward the unforgiving sidewalk thirty-eight stories below [Sheldon 2004: 19]. АтмосфСра Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΠΈ эпитСтов, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… слово «silence». ΠŸΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ эпитСты, создавая ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‘Π½Π½ΡƒΡŽ атмосфСру, ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ способны Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ состояниС Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π², ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ Π²Π°Ρ€ΡŒΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ΡΡ ΠΎΡ‚ Π°Π±ΡΠΎΠ»ΡŽΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠΌΡ„ΠΎΡ€Ρ‚Π° Π΄ΠΎ ΠΏΠ°Π½ΠΈΠΊΠΈ: Thetwoofthem (adyeingofcancerpatientandhisdoctor) satthereinacomfortablesilence [Sheldon 2006: 305].

T here was a dead silence. A shleywasfindingitdifficulttobreathe[Sheldon 1998: 59]. К ΡΠΏΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Π°ΠΌ, ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ атмосфСру повСствования, прСдставляСтся Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ отнСсти Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ эпитСты, ΡΠΎΠ·Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ΅ сопровоТдСниС. НапримСр: A raspy voice said, «Dr. T.

aylor — Room 419 — a heart attack patient. Y ou’ll have to hurry!" [Sheldon 2006: 63]. ΠŸΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ голос Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚яТСнии всСго Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½Π° врСмя ΠΎΡ‚ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ€Ρ€ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ ПСйдТ, ΠΎΠ½ ΡΠΎΠ·Π΄Π°Ρ‘Ρ‚ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‘Π½Π½ΡƒΡŽ атмосфСру напряТСния.

Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅

.

БтилистичСскиС Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹ — это Π½Π΅ΠΎΡ‚ΡŠΠ΅ΠΌΠ»Π΅ΠΌΠ°Ρ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ худоТСствСнного произвСдСния. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π° Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ являСтся своСго Ρ€ΠΎΠ΄Π° модСлью, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΉ для роТдСния мыслСй ΠΈ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ способом синтаксичСского воплощСния мыслСй. Π‘Π»Π΅Π΄ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ, ΠΎΠ±ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ школьников Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π°ΠΌ Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ — это способ обогащСния ΠΈΡ… ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСского строя Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ. Π­ΠΏΠΈΡ‚Π΅Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΈΠ΄Π°ΡŽΡ‚ худоТСствСнному прозаичСскому ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡŽ Π½Π΅ΠΏΠΎΠ²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΌΡƒΡŽ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ. Π­ΠΏΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ΄Π΅ ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎ-экспрСссивными, ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΡ‡Π½ΠΎ-экспрСссивными ΠΈΠ»ΠΈ становятся Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ Π² ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Ρ‘Π½Π½ΠΎΠΉ ситуации, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚СкстС. ΠžΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ авторскими эпитСтами всСгда ΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Π΅ эпитСты, максимально ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΈΠ½Π΄ΠΈΠ²ΠΈΠ΄ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ восприятиС говорящСго. НСсмотря Π½Π° Ρ‚ΠΎΡ‚ Ρ„Π°ΠΊΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Π΅Ρ‚ΡΡ тСндСнция ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½ΠΎΠΌ Π΄ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π°, эпитСт Π² ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡΡ… Π‘. Π¨Π΅Π»Π΄ΠΎΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹Ρ… стилистичСских срСдств, Π·Π°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ‚ΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ худоТСствСнному ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡŽ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π΅Π³ΠΎ ΡΠΌΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ„ΠΎΠ½. Бписок ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡŒΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ…ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊΠΎΠ².

ΠΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ‚Π΅Π»ΡŒ, ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΈΠΊΠ° // БочинСния, Ρ‚. 4. — Πœ., 1984.

ΠΡ€Π½ΠΎΠ»ΡŒΠ΄, И. Π’. Бтилистика. Π‘ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ английский язык: Π£Ρ‡Π΅Π±Π½ΠΈΠΊ для Π²ΡƒΠ·ΠΎΠ². — 7-Π΅ ΠΈΠ·Π΄. М.:Π€Π»ΠΈΠ½Ρ‚Π°: Наука, 2005. — 384 c. Π‘Π°Π·ΠΈΠ»ΠΈΠ½Π°, Н.М. О Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ°Ρ… использования эпитСта Π² Ρ…удоТСствСнной Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅ // Π£Ρ‡Π΅Π½.

Π·Π°ΠΏ. ΠœΠ“ΠŸΠ˜Π˜Π―ΠΈΠΌ. М. Π’ΠΎΡ€Π΅Π·Π°. Π’. 63. Вопросы Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π½ΠΎ-гСрманской Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ. М., 1971.

Π“ΠΎΡ€Π±Π°Ρ‡Π΅Π²ΠΈΡ‡, К.Π‘., Π₯Π°Π±Π»ΠΎ Π•. П. Π‘Π»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ эпитСтов русского Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ языка. Π›., 1979.

Π“Ρ€Π°ΡƒΠ΄ΠΈΠ½Π°, Π›. К. Русская Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΊΠ° / Π›. К. Π“Ρ€Π°ΡƒΠ΄ΠΈΠ½Π°, Π“. И. ΠšΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎΠ²Π°. -М.: Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ„, 2001.

Π“Ρ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΡŒΠ΅Π², Π’. П. Π’Ρ€ΠΎΠΏΡ‹ / Π’. П. Π“Ρ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΡŒΠ΅Π² // Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ°Ρ БовСтская ЭнциклопСдия. — Πœ., 1978.

Π”ΡŽΠ±ΡƒΠ°, Π–. ΠžΠ±Ρ‰Π°Ρ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΊΠ° / Π–. Π”ΡŽΠ±ΡƒΠ°, Π€. ΠŸΠΈΡ€, А. Π’Ρ€ΠΈΠ½ΠΎΠ½ ΠΈ Π΄Ρ€. / ΠŸΠ΅Ρ€. Ρ Ρ„Ρ€. — Πœ., 1986.

ΠšΠ²ΡΡ‚ΠΊΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ А. П. АнтитСза. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ. — Πœ.: Π‘ΠΎΠ². Π­Π½Ρ†ΠΈΠΊΠ»., 1966. ;

Π‘. 40−41.Колшанский, Π“. Π’. ΠšΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚Π½Π°Ρ сСмантика / Π“. Π’. Колшанский.

— Πœ., 1980.

ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎΠ², Π’. И. Π€ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹ стилистичСскиС // Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ°Ρ БовСтская энциклопСдия. — Πœ., 1978.

Π›ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π°Π½ΠΎΠ², А.П. К ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ эпитСта (Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡΡ€Π΅Π΄Π½Π΅Π²Π΅ΠΊΠΎΠ²ΡŒΠ΅) // Изв. АН Π‘Π‘Π‘Π . Π‘Π΅Ρ€.Π»ΠΈΡ‚. ΠΈ ΡΠ·. 1984.Π’. 43. № 3.Ломоносов, М. Π’.

Π˜Π·Π±Ρ€Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π°. — Πœ., 1980.

ΠœΠΈΡ…Π°Π»ΡŒΡΠΊΠ°Ρ, А. К. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΊΠΈ: Π£Ρ‡Π΅Π±.

пос. для учащихся 10−11 классов ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ. — Πœ.: ΠŸΡ€ΠΎΡΠ²Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, 1996.

ΠžΠ±Ρ‰Π°Ρ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΊΠ°: ΠΏΠ΅Ρ€. Ρ Ρ„Ρ€. / Π–. Π”ΡŽΠ±ΡƒΠ°, Π€. ΠŸΠΈΡ€, А. Π’Ρ€ΠΈΠ½ΠΎΠ½ ΠΈ Π΄Ρ€. — Πœ.: ΠŸΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡΡ, 1986.

— 392 Ρ. Π Ρ‹Π±Π½ΠΈΠΊΠΎΠ²Π°, М.А.

Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅

Π² ΡΡ‚илистику. М., 2000.

ВомашСвский, Π‘. Π’. Бтилистика ΠΈ ΡΡ‚ихослоТСниС. Π›., 1959.

Шанский, Н. М. ЛингвистичСский Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· худоТСствСнного тСкста.- Π›., 1990. Beth, A. F.

igures de style / A. B eth, E. M arpeau — P., 2005. Fontanier P. L es figures du discours.

— P., 1968. Galperin, I.R. Stylistics. M.: V yssaja Skola, 1981. -.

334 p. Kukharenko, V.A. A Book of Practice in Stylistics. M.: V yssaja Skola, 1986. -.

144 p. Petit, R. D ictionnnaire alphabΓ©tique et analogique de la langue franΓ§aise. — P., 2000. Quintilianus, M.F. Institutes of oratory: or, Education of an orator.

London, 12 001.

Бписок источников ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€ΠΎΠ²Sheldon S. A re You Afraid of the Dark? N.Y.: W illiam Morrow, 2004. -.

352 p. Sheldon S. N othing Lasts Forever. N.Y.; B.

oston: Grand Central Publishing, 2006. — 384 p. Sheldon S. T ell Me Your Dreams. N.Y.: W illiam Morrow, 1998.

— 384 p.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст

Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹

  1. ΠΡ€ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ‚Π΅Π»ΡŒ, ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΈΠΊΠ° // БочинСния, Ρ‚. 4. — Πœ., 1984.
  2. , И.Π’. Бтилистика. Π‘ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ английский язык: Π£Ρ‡Π΅Π±Π½ΠΈΠΊ для Π²ΡƒΠ·ΠΎΠ². — 7-Π΅ ΠΈΠ·Π΄. М.:Π€Π»ΠΈΠ½Ρ‚Π°: Наука, 2005. — 384 c.
  3. , Π›. К. Русская Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΊΠ° / Π›. К. Π“Ρ€Π°ΡƒΠ΄ΠΈΠ½Π°, Π“. И. ΠšΠΎΡ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎΠ²Π°. -М.: Π¦Π΅Π½Ρ‚Ρ€ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ³Ρ€Π°Ρ„, 2001.
  4. , Π’. П. Π’Ρ€ΠΎΠΏΡ‹ / Π’. П. Π“Ρ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΡŒΠ΅Π² // Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ°Ρ БовСтская ЭнциклопСдия. — Πœ., 1978.
  5. , Π–. ΠžΠ±Ρ‰Π°Ρ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΊΠ° / Π–. Π”ΡŽΠ±ΡƒΠ°, Π€. ΠŸΠΈΡ€, А. Π’Ρ€ΠΈΠ½ΠΎΠ½ ΠΈ Π΄Ρ€. / ΠŸΠ΅Ρ€. Ρ Ρ„Ρ€. — Πœ., 1986.
  6. А.П. АнтитСза. ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠ»ΠΎΠ²Π°Ρ€ΡŒ. — Πœ.: Π‘ΠΎΠ². Π­Π½Ρ†ΠΈΠΊΠ»., 1966. — Π‘. 40−41.
  7. , Π“. Π’. ΠšΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚Π½Π°Ρ сСмантика / Π“. Π’. Колшанский. — Πœ., 1980.
  8. , Π’. И. Π€ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹ стилистичСскиС // Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ°Ρ БовСтская энциклопСдия. — Πœ., 1978.
  9. , А.П. К ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠΉ Ρ‚Π΅ΠΎΡ€ΠΈΠΈ эпитСта (Π°Π½Ρ‚ΠΈΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΈ ΡΡ€Π΅Π΄Π½Π΅Π²Π΅ΠΊΠΎΠ²ΡŒΠ΅) // Изв. АН Π‘Π‘Π‘Π . Π‘Π΅Ρ€.Π»ΠΈΡ‚. ΠΈ ΡΠ·. 1984.Π’. 43. № 3.
  10. , М. Π’. Π˜Π·Π±Ρ€Π°Π½Π½Π°Ρ ΠΏΡ€ΠΎΠ·Π°. — Πœ., 1980.
  11. , А. К. ΠžΡΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΊΠΈ: Π£Ρ‡Π΅Π±.пос. для учащихся 10−11 классов ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΡƒΡ‡Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ. — Πœ.: ΠŸΡ€ΠΎΡΠ²Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, 1996.
  12. ΠžΠ±Ρ‰Π°Ρ Ρ€ΠΈΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΠΊΠ°: ΠΏΠ΅Ρ€. Ρ Ρ„Ρ€. / Π–. Π”ΡŽΠ±ΡƒΠ°, Π€. ΠŸΠΈΡ€, А. Π’Ρ€ΠΈΠ½ΠΎΠ½ ΠΈ Π΄Ρ€. — Πœ.: ΠŸΡ€ΠΎΠ³Ρ€Π΅ΡΡ, 1986. — 392 с.
  13. , М.А. Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΡ‚илистику. М., 2000
  14. , Π‘.Π’. Бтилистика ΠΈ ΡΡ‚ихослоТСниС. Π›., 1959.
  15. , Н. М. ЛингвистичСский Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ· худоТСствСнного тСкста.- Π›., 1990.
  16. Beth, A. Figures de style / A. Beth, E. Marpeau — P., 2005.
  17. Fontanier P. Les figures du discours. — P., 1968.
  18. Galperin, I.R. Stylistics. M.: Vyssaja Skola, 1981. — 334 p.
  19. Kukharenko, V.A. A Book of Practice in Stylistics. M.: Vyssaja Skola, 1986. — 144 p.
  20. Petit, R. Dictionnnaire alphabΓ©tique et analogique de la langue franΓ§aise. — P., 2000.
  21. Quintilianus, M.F. Institutes of oratory: or, Education of an orator. London, 12 001
  22. Sheldon S. Are You Afraid of the Dark? N.Y.: William Morrow, 2004. — 352 p.
  23. Sheldon S. Nothing Lasts Forever. N.Y.; Boston: Grand Central Publishing, 2006. — 384 p.
  24. Sheldon S. Tell Me Your Dreams. N.Y.: William Morrow, 1998. — 384 p.
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ
ΠšΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ

Π˜Π›Π˜