Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Перевод безэквивалентной лексики и ложных эквивалентов в публицистике

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Fall On July 22, 2016, WikiLeaks published its first batch of e-mails stolen from the D.N.C., and revelations contained in the e-mails became a favorite topic for the Trump campaign throughout the summer and fall 22 июня 2016 года на сайте WikiLeaks была опубликована первая порция электронных писем, украденных с серверов национального комитета Демократической партии, и информация, содержавшаяся… Читать ещё >

Перевод безэквивалентной лексики и ложных эквивалентов в публицистике (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Безэквивалентная лексика и ложные эквиваленты в аспекте перевода
    • 1. 1. Понятие и виды безэквивалентной лексики
    • 1. 2. Ложные эквиваленты и их разновидности
    • 1. 3. Проблема перевода безэквивалентной лексики и ложных эквивалентов в современном переводоведении
  • Глава 2. Способы перевода безэквивалентной лексики и ложных эквивалентов в современных англоязычных СМИ на русский язык (на материале британских и американских газет)
    • 2. 1. Виды безэквивалентной лексики и ложных эквивалентов в английских газетах
    • 2. 2. Способы перевода безэквивалентной лексики в русскоязычных версиях английских СМИ
    • 2. 3. Особенности передачи ложных эквивалентов с английского на русский язык в публицистике
  • Заключение
  • Список использованной литературы
  • Приложение 3

It’s not just that he—and I use the term he here, because that’s how Jibo refers to himself—looks like something straight out of a Pixar movie, with a big, round head and a face that uses animated icons to convey emotion Джибо не такой. И дело здесь вовсе не в том, что он (я говорю «он», потому что так себя называет Джибо) похож на героя фильма киностудии Pixar — с большой круглой головой и лицом, передающим эмоции при помощи анимационных иконок pint It sounds almost too good to be true: a flavor-packed, low-sugar ice cream with no more than 360 calories— per pint Это как-то слишком хорошо, чтобы быть правдой: мороженое с разными вкусами, с низким содержанием сахара, в котором всего 360 калорий (в расчете на поллитра объема) pint But such is the promise of Halo Top, whose containers invite patrons to «go ahead, eat the whole pint» in one sitting and whose product the company’s CEO, Justin Woolverton, routinely calls «healthy.» Но именно это обещает компания Halo Top, приглашающая покупателей «не бояться и съесть всю порцию целиком» в один присест pint To that end, Halo Top (which retails for about $ 5 per pint) is succeeding in spades По этой причине успех у Halo Top (его продают в розничной торговле по цене пять долларов за пинту) просто ошеломляющий F Reinforced in white ceramic coating, it keeps coffee or tea at a precise temperature—anywhere from 120°F to 145°F, set through an app—for about an hour on its own and for an unlimited amount of time on its charging saucer Она имеет белое керамическое покрытие, и в течение часа самостоятельно сохраняет нужную температуру кофе или чая, от 49 до 63 градусов Цельсия, которая устанавливается через специальное приложение Charlie and the Chocolate Factory It’s a question straight out of Charlie and the Chocolate Factory, and Germany-based Thyssenkrupp has a real-life answer Это будет нечто из разряда чудес — прямо как из фильма «Чарли и шоколадная фабрика». Однако немецкая компания Thyssenkrupp уже дала на этот вопрос вполне реальный ответ Hijab A Hijab That Empowers Muslim Athletes Хиджаб, придающий силы мусульманским спортсменкам L.A. the company, which is based in San Francisco, has reportedly raised $ 100 million in funding and recently opened a location in L.A. Эта работающая в Сан-Франциско компания набрала 100 миллионов долларов на финансирование своей работы и недавно открыла новую клинику в Лос-Анджелесе sneaker That’s the idea behind the Futurecraft 4D, a new sneaker from Adidas whose midsole can be expertly tailored to the needs of its wearers—not only in size and shape, but also in flexibility, impact type, cushioning and more Именно такая идея заложена в конструкцию новой спортивной обуви Futurecraft 4D от компании Adidas. — Промежуточную подошву таких кроссовок можно подогнать точно под запросы того, кто их носит, причем не только по размеру и форме, но и по гибкости, по силе смягчения удара, по характеру покрытия и так далее mile Tesla’s Model 3 aims to render both issues moot: it’s the buzziest in a series of $ 35,000-and-up electric cars offering more than 200 miles of driving distance on a single charge (alongside the Chevrolet Bolt) Это самая интересная машина в ценовой категории 35 тысяч долларов и выше с дальностью хода на одной зарядке более 320 километров (такие же характеристики у электромобиля Bolt компании Chevrolet) ft. But with good reason: it will hammer a probe more than 16 ft. into the Martian surface to study the planet’s thermal history—in effect, taking its geological temperature Он пробурит дыру в марсианской поверхности на глубину пять метров для исследования термальной истории этой планеты VR A VR Headset That Stands Alone.

Шлем виртуальной реальности, который полностью автономен.

cheeseburger Tasty’s advantage is its already robust arsenal of recipes, spanning everything from cheeseburger onion rings to ice cream churro bowls Преимущество Tasty в том, что там уже есть богатый арсенал рецептов, начиная с луковых колец для чизбургеров и кончая мороженым в корзиночках Selfie Drones That Put Selfie Sticks to Shame Дроны, способные посрамить палки для селфи drone Airborne drones have exploded in popularity over the past few years, improving everything from mapmaking to search-and-rescue operations Беспилотные летательные аппараты в последние годы обрели бешеную популярность, облегчив самые разные виды человеческой деятельности, начиная с картографии и кончая проведением спасательных операций Über-Adaptable Über-Adaptable Airless Tires.

Легко адаптируемые безвоздушные колеса Pound.

Inch.

For starters, it’s airless, eliminating the need to worry about pounds per square inch Для начала, колесо станет безвоздушным, благодаря чему не нужно будет беспокоиться о том, достаточно ли оно накачано Star Trek The fact that it looks like a Star Trek prop? That’s just a bonus Похоже на корабль из «Звездных войн»? Это вам в качестве бонуса quarterback It’s now being used by players on 18 NFL teams, including Kansas City Chiefs quarterback Alex Smith, and about 20 college teams Сегодня шлемами Zero1 пользуются игроки 18 команд НФЛ, в том числе, квотербэк команды «Канзас-Сити Чифс» Алекс Смит, а также футболисты из 20 университетских команд coast-to-coast The United Nations monitor on extreme poverty and human rights has embarked on a coast-to-coast tour of the US to hold the world’s richest nation — and its president — to account for the hardships endured by America’s most vulnerable citizens Наблюдатель Организации Объединённых Наций, занимающийся вопросами крайней нищеты и прав человека, отправился в путешествие по побережью США, чтобы найти объяснения трудностям, которые испытывают самые уязвимые граждане Америки American dream It will focus on several of the social and economic barriers that render the American dream merely a pipe dream to millions — from homelessness in California to racial discrimination in the Deep South, cumulative neglect in Puerto Rico and the decline of industrial jobs in West Virginia Он сосредоточится на нескольких социальных и экономических барьерах, которые делают американскую мечту недостижимой для миллионов — от жилищных проблем в Калифорнии до расовой дискриминации на Юге, беспризорниках в Пуэрто-Рико и сокращения промышленных рабочих мест в Западной Вирджинии drone The US is no stranger to Alston’s withering tongue, having come under heavy criticism from him for its program of drone strikes on terrorist targets abroad США не остались без внимания Алстона, подвергнувшись серьёзной критике за удары беспилотниками по террористическим целям за рубежом Obamacare He has tried, so far unsuccessfully, to abolish Obamacare in a move that would deprive millions of low-income families of healthcare insurance Новый президент до сих пор безуспешно пытается отменить медицинскую программу «Obamacare». В результате, миллионы семей с низким доходом могут лишиться медицинской помощи Приложение 2.

Контексты использования ложных эквивалентов и перевода на русский язык.

Ложный эквивалент Английский контекст Русский контекст perspective But if you read it from the perspective of the Russians trying to gain a toehold—or more—inside the Trump campaign, you realize how easy he made it for them, Но если рассматривать это заявление с позиций россиян, пытавшихся проникнуть в предвыборный штаб Трампа, становится ясно, что Кушнер во многом упростил их задачу Affect.

meeting As the evidence mounted last year that the Russian government launched an unprecedented hacking and influence campaign to affect the 2016 election in Donald Trump’s favor, the Trump team, including Kushner, became increasingly more solicitous to high-level Russians offering information and requesting meetings Когда в прошлом году стали появляться данные, указывавшие на беспрецедентную по своим масштабам кампанию российского правительства, призванную склонить чашу весов на президентских выборах 2016 года в пользу Дональда Трампа, команда Трампа, включая Кушнера, начала гораздо более внимательно относиться к предложениям высокопоставленных российских чиновников, добивавшихся с ними встреч или обещавших передать им некую информацию account According to Kushner’s account, they met in April, 2016, at the Mayflower Hotel, in Washington, D.C., during a reception before a speech that Trump delivered on foreign policy По словам Кушнера, они встретились в апреле 2016 года в отеле Mayflower в Вашингтоне, во время приема, который предшествовал речи Трампа, посвященной внешней политике organizer Dimitri Simes, the publisher of The National Interest and the organizer of the event, introduced Kushner to Kislyak and three other ambassadors Дмитрий Саймс (Dimitri Simes), владелец издания National Interest и организатор того приема, представил Кушнера и Кисляку, и еще троим послам Intelligence.

account The Russian Ambassador represents a country whose intelligence services had hacked their way into the Democratic National Committee’s networks ten months earlier and hacked the e-mail account of John Podesta, Hillary Clinton’s campaign chairman, the previous month Кисляк представляет государство, чьи разведывательные службы десятью месяцами ранее взломали компьютерные системы национального комитета Демократической партии, а также электронную почту Джона Подесты (John Podesta), главы предвыборного штаба Хиллари Клинтон Intelligence.

data By May, Russia’s General Staff Main Intelligence Directorate—the G.R.U.—"had exfiltrated large volumes of data from the DNC," according to the U.S. intelligence community’s unclassified report on Russian meddling К маю Главное управление Генерального штаба ВС России — ГРУ — «сумело извлечь огромное количество данных с серверов национального комитета Демократической партии», как отмечают составители доклада американского разведывательного сообщества о вмешательстве России official «Beginning in June, Putin’s public comments about the U.S. presidential race avoided directly praising President-elect Trump, probably because Kremlin officials thought that any praise from Putin personally would backfire in the United States Вероятно, это объясняется тем, что, по мнению кремлевских чиновников, любая похвала, исходящая лично от Путина, может привести к негативным последствиям в США Figures.

position Nonetheless, Putin publicly indicated a preference for President-elect Trump’s stated policy to work with Russia, and pro-Kremlin figures spoke highly about what they saw as his Russia-friendly positions on Syria and Ukraine." Тем не менее, Путин публично заявлял о том, что ему нравится готовность Трампа налаживать сотрудничество с Россией, а прокремлевские политические деятели и эксперты высоко отзывались о его дружественной по отношению к России позиции в Сирии и на Украине" associate That same month, Russian associates of the Trump family reached out to offer the Trump campaign some direct assistance В июне россияне, знакомые с семьей Трампа, связались с представителями предвыборного штаба Трампа, чтобы предложить некую помощь official On June 3rd, Rob Goldstone, a British music publicist and former tabloid journalist, e-mailed Donald Trump, Jr., offering «some official documents and information that would incriminate Hillary and her dealings with Russia and would be very useful to your father,» and noted that the offer was «part of Russia and its government’s support for Mr. Trump.» 2 июня Роб Голдстоун (Rob Goldstone), британский пиарщик, прежде работавший журналистом, написал электронное письмо Дональду Трампу-младшему, предложив ему «некие официальные документы и информацию, которые изобличают Хиллари и ее отношения с Россией и которые могут оказаться полезными вашему отцу», и добавив, что это предложение поступило от России, чье правительство поддерживает Трампа Analyst.

aggressive He cited a recent Washington Post article, by Rolf Mowatt-Larssen, that argued that the meeting «is in line with what intelligence analysts would expect an overture in a Russian influence operation to look like,» and that it may have been the «green light Russia was looking for to launch a more aggressive phase of intervention in the U.S. election.» Он сослался на недавно опубликованную в Washington Post статью, написанную Рольфом Моваттом-Ларссеном (Rolf Mowatt-Larssen), где говорится, что та встреча выглядела как типичная попытка завязать отношения, с которой обычно начинаются российские операции влияния", и что, вполне возможно, «Россия просто ждала зеленого света, чтобы начать более агрессивную фазу вмешательства в американские выборы» report «So, then you get the willingness. No. 2, would they report the meeting?» Пункт 2: сообщат ли они об этой встрече?" Favorite.

fall On July 22, 2016, WikiLeaks published its first batch of e-mails stolen from the D.N.C., and revelations contained in the e-mails became a favorite topic for the Trump campaign throughout the summer and fall 22 июня 2016 года на сайте WikiLeaks была опубликована первая порция электронных писем, украденных с серверов национального комитета Демократической партии, и информация, содержавшаяся в тех письмах, оставалась любимой темой предвыборного штаба Трампа на протяжении лета и осени Administration On October 4th, after a lengthy internal debate, the Obama Administration finally went public with its accusations about Russia’s meddling 4 октября, после долгих внутренних споров и дискуссий, администрация Обамы наконец публично обвинила Россию во вмешательстве в выборы institutions «The U.S. Intelligence Community (USIC) is confident that the Russian Government directed the recent compromises of e-mails from US persons and institutions, including from US political organizations,» a joint statement by the Department of Homeland Security and the director of National Intelligence that was posted at 3:30 p.m.said «Разведывательное сообщество США убеждено в том, что российское правительство руководило недавним рассекречиванием электронных писем граждан и учреждений США, в том числе американских политических организаций», — говорилось в совместном заявлении Аппарата Директора национальной разведки и Министерства национальной безопасности, опубликованном 4 октября rally «This just came out—WikiLeaks!» Trump exclaimed at a rally on October 10, 2016, in Pennsylvania, promoting the latest disclosures WikiLeaks опубликовали это! — воскликнул Трамп, выступая на митинге в Пенсильвании 1 октября 2016 года general Kushner said the purpose was to relay information from Russian generals about Syria По словам Кушнера, цель заключалась в том, чтобы передать информацию от российских генералов касательно Сирии affect Gorkov, whose bank, Vnesheconombank, was affected by the Obama Administration’s sanctions against Russia, brought Kushner a piece of art and a bag of dirt from Nvgorod, Belarus, where Kushner’s grandparents are from Горьков, чей банк «Внешэкономбанк» был внесен администрацией Обамы в санкционный список, подарил Кушнеру картину и мешочек земли, привезенной из Белоруссии, где родились предки Кушнера complex The Russians were running a complex—and seemingly successful—campaign to gain access to Trump’s orbit Русские проводили сложную и многогранную — очевидно, успешную — кампанию для получения доступа на орбиту Трампа audience «The Russians clearly thought they had reasons to believe this would be a friendly audience,» Hayden said «Русские, несомненно, полагали, что у них есть причины ожидать, что это будет дружеская встреча, — сказал Хайден Concern.

committee Facebook Inc. tried to dismiss concerns of Russian meddling in the Brexit vote. But the chairman of an important committee in Parliament begs to differ and is escalating the fight in the U. K Компания Facebook попыталась ослабить обеспокоенность по поводу российского вмешательства в референдум о Брексите. Однако председатель одного важного парламентского комитета придерживается иного мнения и идет на обострение борьбы в Британии Disinformation.

Trillions.

Report.

Last year, Facebook said it wasn’t finding any Russian disinformation activity around the U.S. election, at first. The company was able to accelerate its search through the trillions of interactions on its site only after the U.S. government put out a public report explaining that the IRA was a firm on authorities' radar Facebook отметила, что в прошлом году она вначале не находила никаких признаков российской дезинформации, связанной с американскими выборами. Компания активизировала поиски на своем сайте лишь после того, как американское правительство опубликовало доклад, в котором объяснило, что «Агентство интернет-исследований» вызывает подозрение у властей США reason U.K. and U.S. generals have good reasons to be grateful to Russian President Vladimir Putin У британских и американских генералов есть веские основания благодарить президента России Владимира Путина consistent That’s consistent with the new U.S. National Defense Strategy, which speaks of «strategic competition» with Russia and China as countries seeking to undermine the international order and asserts that it requires «both increased and sustained investment.» Это соответствует новой стратегии национальной обороны США, в которой говорится о «стратегическом соперничестве» с Россией и Китаем как странами, стремящимися подорвать международный порядок, и утверждается, что это соперничество требует «дополнительного и непрерывного инвестирования» mayor He’s not sending «little green men» to take over the mayor’s office in Moenchengladbach Он не собирается посылать «зеленых человечков» для захвата мэрии города Менхенгладбах soldier With all due respect to their combat skills, soldiers are not good at attack-proofing government and corporate computer networks, and they’re wholly unsuited to providing the only possible answers to propaganda campaigns При всем уважении к боевому опыту военных, они неспособны обеспечить защиту от кибератак на правительственные и корпоративные компьютерные сети General.

academic What Western militaries, intelligence communities and societies in general need is more understanding of Russian methods and motivations, something Carter admitted in the speech is lacking today. If one wants to throw money at that problem, however, academic institutions and diplomatic and intelligence services, not the military, should be the recipients Военным ведомствам стран Запада, западным разведывательным сообществам и общественности в целом следует иметь более четкое представление о российских методах, интересах и мотивации, чего, как признал в своем выступлении Картер, сегодня не хватает. Однако если есть желание потратить деньги на решение этой проблемы, то получателями средств должна быть не армия, а учебные и научные заведения, дипломатические и разведывательные службы list To determine TIME’s annual unranked list, we consider hundreds of inventions from around the world Чтобы составить ежегодный неофициальный список TIME, мы рассматриваем сотни изобретений со всего мира navigation For the millions of people who are legally blind, navigation is a routine challenge В мире миллионы слепых людей, которым очень сложно передвигаться patron But such is the promise of Halo Top, whose containers invite patrons to «go ahead, eat the whole pint» in one sitting and whose product the company’s CEO, Justin Woolverton, routinely calls «healthy.» Но именно это обещает компания Halo Top, приглашающая покупателей «не бояться и съесть всю порцию целиком» в один присест elevator What if elevators could move sideways, instead of just up and down? Что, если лифт будет перемещаться не только вверх-вниз, но и вбок? senior To Dan Riccio, Apple’s senior vice president of hardware engineering, the iPhone X is quite literally a dream come true Старший вице-президент по разработке аппаратного обеспечения компании Apple Дэн Риччио (Dan Riccio) считает, что iPhone X — это не менее чем сбывшаяся мечта generation «We have a clear vision» for the next generation of iPhones, says Ive. The X is «in some sense a completion of a chapter.» «У нас есть четкая концепция для следующего поколения айфонов, — говорит Айв. — iPhone Х — это в определенном смысле завершение главы» fabric Unlike a traditional hijab, the Pro is made with light, breathable fabric that wicks moisture В отличие от традиционного хиджаба, профессиональный хиджаб делают из легкой, дышащей ткани production «We are deep in production hell,» Elon Musk, the company’s co-founder and CEO, tweeted in October «У нас настоящий ад на конвейере», — сообщил в октябре в Твиттере соучредитель и генеральный директор фирмы Илон Маск conference Instead of scheduling life around the pump, you can play with an older child or take a conference call,"says Naomi Kelman, the company’s president and CEO «Вместо того, чтобы планировать свой день в привязке к молокоотсосу, женщина может играть со старшими детьми или делать видеозвонки», — говорит президент и генеральный директор компании Willow Наоми Келман (Naomi Kelman). medium A built-in sensor and companion thermometer track temperature, so the app can tell users when to flip a steak, for example, to make sure it’s medium rare Встроенный датчик с термометром следят за температурой, а поэтому приложение в нужный момент подскажет пользователю, когда, скажем, нужно перевернуть стейк, чтобы он был средней прожарки hospital But in areas with few resources, where the numbers of premature or low-weight births are highest, most hospitals and clinics can’t afford incubators to keep babies warm, and most parents don’t know their babies are in danger until it’s too late, Но там, где мало ресурсов, где дети часто рождаются недоношенными или с малым весом, больницам и клиникам чаще всего не по средствам согревающие детей инкубаторы, а большинство родителей слишком поздно узнают о том, что их дети в опасности decade For decades, football players have worn the same kind of head protection: hard, plastic helmets На протяжении десятилетий игроки в американский футбол носили один и тот же тип защиты для головы: твердые шлемы из пластмассы college It’s now being used by players on 18 NFL teams, including Kansas City Chiefs quarterback Alex Smith, and about 20 college teams Сегодня шлемами Zero1 пользуются игроки 18 команд НФЛ, в том числе, квотербэк команды «Канзас-Сити Чифс» Алекс Смит, а также футболисты из 20 университетских команд billion Its planned defense budget of 36 billion pounds ($ 50 billion) is some 16 percent higher than Russia’s predicted expenditure of $ 43.1 billion Запланированный оборонный бюджет Великобритании в размере 36 миллиардов фунтов стерлингов (50 миллиардов долларов) примерно на 16% выше прогнозируемых военных расходов России, составляющих 43,1 миллиарда долларов monitor The United Nations monitor on extreme poverty and human rights has embarked on a coast-to-coast tour of the US to hold the world’s richest nation — and its president — to account for the hardships endured by America’s most vulnerable citizens Наблюдатель Организации Объединённых Наций, занимающийся вопросами крайней нищеты и прав человека, отправился в путешествие по побережью США, чтобы найти объяснения трудностям, которые испытывают самые уязвимые граждане Америки figure With 41 million Americans officially in poverty according to the US Census Bureau (other estimates put that figure much higher), one aim of the UN mission will be to demonstrate that no country, however wealthy, is immune from human suffering induced by growing inequality 41 миллион американцев официально живут в бедности, в соответствии с Бюро переписи населения США (по другим оценкам эта цифра намного выше) Extreme.

professor The UN special rapporteur on extreme poverty and human rights, Philip Alston, is a feisty Australian and New York University law professor who has a fearsome track record of holding power to account Специальный докладчик ООН по вопросам крайней нищеты и прав человека, Филипп Алстон, является профессором права в области юриспруденции Австралии и Нью-Йорка, у которого есть опыт расследования преступлений властей в разных странах stranger The US is no stranger to Alston’s withering tongue, having come under heavy criticism from him for its program of drone strikes on terrorist targets abroad США не остались без внимания Алстона, подвергнувшись серьёзной критике за удары беспилотниками по террористическим целям за рубежом execution In his previous role as UN special rapporteur on extrajudicial executions, Alston blamed the Obama administration and the CIA for killing many innocent civilians in attacks he said were of dubious international legality В своей предыдущей роли специального докладчика ООН по внесудебным казням Алстон обвинял администрацию Обамы и ЦРУ в убийстве многих невинных гражданских лиц в результате нападений, которые, по его словам, противоречили международному праву.

Показать весь текст

Список литературы

  1. В.В. Англо-русский и русско-английский словарь «ложных друзей переводчика». — М.: Изд-во «Советская энциклопедия», 1999. — 384 с.
  2. М.К. Ложные друзья переводчика в английском языке // Молодой ученый. — 2014. — № 14. — С. 91−93.
  3. С.С., Рожкова Т. В. О некоторых проблемах «ложных друзей переводчика» (на материале медицинской терминологии) // Международный научно-исследовательский журнал. — 2015. — № 3−2 (34). — С. 70−72.
  4. Е.В. основы теории и практики перевода с русского языка на английский: Учебное пособие. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Изд-во УРАО, 2000. — 208 с.
  5. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. — М.: Русский язык, 1980. — 320 с.
  6. С., Флорин С. Непереводимое в переводе. — М.: Р. Валент, 2012. — 408 с.
  7. Г. К. «Ложные друзья переводчика» в лексико-фразеологических средствах русского, английского и немецкого языков // Вестник Забайкальского государственного университета. — 2009. — № 4. — С. 99−104.
  8. Н.Л. Практикум по переводу научных и публицистических текстов с немецкого языка на русский. — СПб.: КАРО, 2008. — 352 с.
  9. Т.В., Бутенко Е. Ю. Лингвокультурология. — 2-е изд., стер. — М.: Флинта, 2014. — 480 с
  10. Я.Б. Лингвострановедческая компетенция переводчика: теория и практика: Монография. — 2-е изд., испр. и доп. — Нижний Новгород: ООО «Стимул-СТ», 2010. — 201 c.
  11. Т. А. Практические основы перевода. — СПб.: Издательство Союз, 2001. — 320 с.
  12. В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). — М.: Высшая школа, 1990. — 253 с.
  13. К.В. Англо-русский словарь «ложных друзей переводчика». — М.: Издательское содружество А. Богатых и Э. Ракитской, 2004. — 80 с.
  14. Л.К. Технология перевода. — М.: НВИ-ТЕЗАУРУС, 2000. — 280 с.
  15. Л.П. О понятии межъязыковой омонимии (к проблеме термина «ложные друзья переводчика») // Вестник Челябинского государственного университета. — 2012. — № 20 (274). — С. 79−87
  16. А. Теория и практика перевода. — М.: Готика, 1999. — 202 с.
  17. З.Д., Стернин И. А. Очерки по когнитивной лингвистике. — Воронеж, 2001. — 189 с.
  18. Н.К. Прикладные проблемы переводоведения: Лингвистический аспект. — 2-е изд., стер. — М.: ФЛИНТА, 2014. — 224 с.
  19. З.К. Лингвокультурология. — М.: Флинта, 2013. — 524 с.
  20. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: учебное пособие. — М.: Слово / Slovo, 2000. — 624 с.
  21. А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). — 5-е изд. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ; М.: ООО «Издательский Дом «ФИЛОЛОГИЯ ТРИ», 2002. — 416 с.
  22. Hatim B., Munday J. Translation. An advanced resource book. — Routledge, 2005. — 400 p.
  23. Newmark P. A Textbook of Translation. — Shanghai: Foreign language education press, 1987. — 311 p.
  24. Paloposki O. Domestication and foreignization // Handbook of Translation Studies / Edit. by Y. Gambier, L. van Doorslaer. — John Benjamins Publishing Company. — Vol. 2. — 2010. — Р. 40−42.
  25. лучших изобретений 2017 года // ИноСМИ. 22.11.2017. URL: http://inosmi.ru/science/20 171 122/240811159.html.
  26. Британский парламент против Facebook в вопросе о российском вмешательстве // ИноСМИ. 14.12.2017. URL: http://inosmi.ru/politic/20 171 214/241004706.html.
  27. Генералы требуют деньги на вчерашнюю холодную войну // ИноСМИ. 24.01.2018. URL: http://inosmi.ru/politic/20 180 124/241263711.html.
  28. Как Джаред Кушнер помог русским проникнуть в предвыборный штаб Трампа // ИноСМИ. 26.07.2017. URL: http://inosmi.ru/politic/20 170 726/239905296.html.
  29. Почему ООН исследует крайнюю нищету… в Америке, самой богатой нации мира // ИноСМИ. 20.12.2017. URL: http://inosmi.ru/social/20 171 229/241128643.html.
  30. Generals Want Money for Yesterday’s Cold War // Bloomberg. 23.01.2018. URL: https://www.bloomberg.com/view/articles/2018−01−23/generals-want-money-for-yesterday-s-cold-war.
  31. How Jared Kushner Helped the Russians Get Inside Access to the Trump Campaign // The New Yorker. 25.07.2017. URL: https://www.newyorker.com/news/ryan-lizza/how-jared-kushner-helped-the-russians-get-inside-access-to-the-trump-campaign.
  32. It’s the U.K. Parliament vs. Facebook on Russia Meddling // Bloomberg. 13.12.2017. URL: https://www.bloomberg.com/news/articles/2017−12−13/it-s-game-on-u-k-parliament-versus-facebook-on-russia-meddling.
  33. The 25 Best Inventions of 2017 // Time. 01.12.2017. URL: http://time.com/5 023 212/best-inventions-of-2017/?xid=homepage&pcd=hp-magmod.
  34. Why the UN is investigating extreme poverty … in America, the world’s richest nation // The Guardian. 01.12.2017. URL: https://www.theguardian.com/world/2017/dec/01/un-extreme-poverty-america-special-rapporteur.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ