Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Проблемы перевода специальной лексики (на примере немецкой литературы по эстетике)

Дипломная Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

При построении эквивалента термина необходимо соблюдать следующие условия: оригинал и эквивалент термина должны иметь приблизительно одинаковую лаконичность, максимально совпадать друг с другом по объему понятия, а также эквивалент не должен совпадать по форме с уже имеющимся термином в терминологической системе ПЯ. Деривационный потенциал русского языка позволяет творчески подходить к поиску… Читать ещё >

Проблемы перевода специальной лексики (на примере немецкой литературы по эстетике) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Понятие специальной лексики
    • 1. 1. К содержанию понятия «специальная лексика»
    • 1. 2. Специфика специальной лексики в сфере эстетики
  • Выводы
    • 2. Проблема перевода специальной лексики
      • 2. 1. Безэквивалентность лексики и пути ее преодоления при переводе
      • 2. 2. Специфика перевода терминологии и история применения немецкой терминологии в других языках
  • Выводы
    • 3. Особенности перевода специальной лексики на примере немецкой литературы по эстетике
      • 3. 1. Анализ основных приемов перевода немецкой терминологии на русский язык
      • 3. 2. Рекомендации по переводу немецкой терминологии на русский язык
  • Выводы
  • Заключение
  • Список использованной литературы
  • Приложение

В частности, при переводе специальных текстов такие ошибки чаще всего возникают в тех случаях, когда переводчик игнорирует необходимость лексико-стилистической трансформации — для соблюдения правил построения русскоязычных научных текстов.

Как уже отмечалось, русские научные тексты отличаются меньшей экспрессивностью (или даже полным её отсутствием), следовательно, для достижения эквивалентности восприятия перевода в соответствующих местах необходимо в определенной степени нейтрализовать стилистически окрашенные лексические средства.

Нарушения понятийной логичности переводимых текстов, проявляющиеся в неправильном или неудачном употреблении тех или иных слов, как правило, происходят, когда переводчик не учитывает ближайшего контекста, в результате чего между вполне приемлемыми по форме и по содержанию высказываниями или их частями возникает противоречие, отрицательно влияющее на общую понятийную логичность текста.

Основным критерием эквивалентности перевода текста (в т.ч., специального) является максимально точная передача смысла. Сохранению эквивалентности смысла нередко препятствует наличие следующих категорий переводческих ошибок: нарушающих предметную логичность специального текста; нарушающих, т.н. «специальную» логику; нарушающих понятийную логичность.

Для достижения высокой степени эквивалентности перевода необходимо обращение к таким способам терминообразования, как: использование слов общенационального языка, словосложение и аббревиация, аффиксальное словообразование, образование терминологических словосочетаний, заимствование терминов из других сфер языка. При этом следует учитывать, что мотивированность ряда устойчивых терминологических словосочетаний в терминологических системах ИЯ и ПЯ бывает различной.

При построении эквивалента термина необходимо соблюдать следующие условия: оригинал и эквивалент термина должны иметь приблизительно одинаковую лаконичность, максимально совпадать друг с другом по объему понятия, а также эквивалент не должен совпадать по форме с уже имеющимся термином в терминологической системе ПЯ. Деривационный потенциал русского языка позволяет творчески подходить к поиску оптимальных эквивалентов при переводе терминологических неологизмов, избегая в большинстве случаев нежелательных проявлений полисемии. Основной принцип заполнения «терминологических лакун» — стремление к компромиссному переводческому решению: с одной стороны, при переводе терминологических неологизмов на русский язык не следует стремиться к нахождению только русскоязычных кратких эквивалентов с использованием исключительно деривационного потенциала ПЯ. С другой стороны, по возможности, не следует внедрять в текст ПЯ неоправданно большого числа длинных описательных терминов.

Характеристики термина, релевантные для нахождения его оптимального эквивалента при переводе, включают в себя: системную обусловленность; стилистическую нейтральность (иногда — наличие мотивированной или немотивированной «ложной образности», ассоциируемой с корнем термина, образованного от лексической единицы специального языка); стремление к краткости; способность давать различные производные; стремление к однозначности в пределах одного терминологического поля.

Однозначность термина — это соотнесенность его материального знака только с одним понятием (сигнификатом) в пределах одной предметной области. Часто наблюдаются случаи расхождения объемов понятия терминов в одноименных специальных единиц, принадлежащих к различным национальным языкам, что оказывает влияние на различие классификации терминов в ИЯ и ПЯ и должно быть отражено при переводе.

Выводы При переводе терминологических неологизмов в арсенале переводчика наличествуют следующие возможности: воспользоваться ресурсами родного языка; применить приемы калькирования, транслитерации, генерализации, конкретизации. В крайних случаях существует возможность прибегнуть к описательному переводу или толкованию.

Выбор эквивалента термина в системе ПЯ нередко бывает затруднен из-за неупорядоченности самих знаний, которая проявляется в неупорядоченности материальных знаков и/или сигнификатов терминов. При переводе специального текста в большинстве случаев неупорядоченность терминологии (неточность понятий, их нечеткое разграничение, наличие устаревших понятий, отсутствие классификаций и дефиниций) помогает преодолеть обращение к контексту: расшифровка содержания узкого отрезка текста возможна только на основе понимания общего содержания более широкого контекста.

При переводе специального текста иногда встречаются термины-«реалии», не имеющие широкой сферы употребления (например, используемые в пределах терминологии только одной страны или даже одной корпорации) и требующие особого подхода. Перевод этой категории терминов сопряжен с необходимостью обращения к специализированной справочной литературе.

Заключение

Термины разной природы и разных сфер употребления объединяет то, что они известны в пределах профессиональной области, известны кругу специалистов (так они подпадают под определение и специальной и профессиональной лексики).

В понятие специальности (специальное знание, профессиональное знание) включено понятие значимости слова, определяемое значимостью предмета номинации, вернее, предмета деятельности. Слово, призванное маркировать значимый для профессиональной деятельности предмет или маркировать характер понятия, приобретает собственную значимость, включаясь в профессиональную деятельность в качестве составной ее части, т. е. в качестве составляющей, релевантной для достижения цели деятельности (что определяет наличие в семантике слова термин компонентов преднамеренность и целесообразность).

Функциональный подход к термину, как к номинации предмета, включенного в профессиональную деятельность, или к номинации понятия, значимого для достижения результата деятельности, объединяет два до сих пор параллельно существовавших определения термина — термина как номинации предмета профессиональной деятельности и термина как номинации научного понятия.

Под «безэквивалентной лексикой» понимается лексика, содержащая национально-культурный компонент в денотате, в частности, национально-культурные семы, автономно или в различных комбинациях присутствующие в ее семантической структуре.

В процессе анализа специфики перевода эстетической терминологии с немецкого языка на русский нам удалось обнаружить следующие особенности:

часть терминов и терминологических выражений не имеет словарной дефиниции в одноязычных словарях и перевода в двуязычных, но при этом представляет собой фрагмент активного словаря современной эстетической науки. Данные термины можно назвать псевдобезэквивалентными, т.к. в словаре эквиваленты не закреплены, но их можно обнаружить при сопоставлении прецедентных текстов. Перевод данной группы терминов представляет, как нам кажется, наибольшую сложность для переводчика, т.к. требует значительной работы по поиску и подбору эквивалентов;

безэквивалентная терминологическая лексика в силу относительной близостиморфологической структуры немецкого и русского языков довольно часто может переводиться при помощи калькирования — поморфемного или пословного перевода;

некоторые термины, особенно национально и культурно обусловленные, можно передать в переводе только при помощи описательного приема;

заимствованные из других языков термины целесообразно передавать в тексте перевода, ориентируясь на специфику аудитории реципиентов: при достаточном уровне образованности латинские и английские заимствования можно оставить в тексте перевода без изменений, в противном случае необходимо дать переводческий комментарий.

Таким образом, при переводе терминов и терминологических выражений в арсенале переводчика имеются следующие возможности: калькирование, генерализация, транслитерация, конкретизация. Также существует возможность прибегнуть к описательному переводу или толкованию.

Выбор эквивалента термина в системе языка перевода нередко бывает затруднен из-за неупорядоченности самих знаний, которая проявляется в неупорядоченности материальных знаков и/или сигнификатов терминов. При переводе специального текста в большинстве случаев неупорядоченность терминологии (неточность понятий, их нечеткое разграничение, наличие устаревших понятий, отсутствие классификаций и дефиниций) помогает преодолеть обращение к контексту: расшифровка содержания узкого отрезка текста возможна только на основе понимания общего содержания более широкого контекста.

Источники:

Klarheit über ästhetische Ausdrücke" (Wittgenstein): Über formale Ästhetiken.

Словари:

Duden Deutsches Universalwörterbuch. — Munchen, 2007.

Lewandowski Th. Linguistisches Wörterbuch 3. — Heidelberg, 1976.

Richards J., Platt J., Weber H. Longman Dictionary of Applied Linguistics. — Harlow, 1985.

Михайлова И. А. Новый немецко-русский словарь. — М.: ВЕЧЕ, 1999.

Авербух К. Я. Общая теория термина. — Иваново: Издательство Ивановского гос. ун-та, 2004. — 252 с.

Алимов В. В. Интерференция в переводе. — М.: Ком

Книга, 2005. — 160 с.

Арская М. А. Семантическая категория эстетической оценки (прекрасное /безобразное) и ее онтология в современном немецком языке: Автореф. … канд.

филол.наук. — Иркутск, 2002. — 210 с.

Бондалетов В. Д. Социальная лингвистика. — Рязань: Рязан. пед. ин-т, 1982. — 86 с.

Брагина А. А. Лексика языка и культура страны. — М.: Русский язык, 1981. — 176 с.

Вайнрайх У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике / под ред. В. Ю. Розенцвейга. -

Вып. 6. — М.: Прогресс, 1972. — С. 3−7.

Васильева Н. В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 508−509.

Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — 288 с.

Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. — М.: Русский язык, 1980. — 320 с.

Виноградов С. Н. Термин как средство и объект описания (на материале русской лингвистической терминологии). — Н. Новгород: ННГУ, 2005. — 48 с.

Влахов С., Флорин Н. Непереводимое в переводе. — М.: Международные отношения, 1980. — 342 с.

Волков С.С., Панова Г. Г. Наименование реалий русского языка в контексте произведений художественной литературы: Междунар. научно-метод. конференция. — Л., 1989. — С. 42−47.

Володина M.H. Язык СМИ — основное средство воздействия на массовое сознание //

http://www.textfighter.org/text12/03.php

Володина М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). — М.: МГУ, 2000. — 128 с.

Володина М. Н. Теория терминологической номинации. — М.: Издательство Московского университета, 1997. — 180 с.

Воробьев В. В. Лингвокультурология. Теория и методы. — М.: Издательство РУДН, 1997. — 331 с.

Гак В. Г. Языковые преобразования. Виды языковых преобразований. Факторы и сферы реализации языковых преобразований. — М.: Либроком, 2010. — 408 с.

Гальченко И.Е. О статусе слов северокавказского происхождения в русском языке // Вопросы языкознания. — 1979. — № 4. — С. 16−20.

Глушкова Э. К проблеме семантизации безэквивалентной лексики // Русский язык за рубежом. — 1987. — № 1. — С. 47−49.

Голованова Е. И. Когнитивное терминоведение. — Челябинск: Челябинский гос. ун-т, 2008. — 180 с.

Головин Б. Н. Основы культуры речи. — М.: Высшая школа, 1988. — 320 с.

Головин Б.Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о термине. — М.: Высшая школа, 1987. — 104 с.

Горбань Л.В. Военно-морская лексика русского языка в синхронии и диахронии: Автореф. … канд.

фил.наук. — Мурманск, 2008. — 26 с.

Гринев С.В.

Введение

в терминоведение. — М.: Московский Лицей, 1993. — 309 с.

Гринев-Гриневич С.В.

Введение

в терминографию: Как просто и легко составить словарь. — М.: Academia, 2008. — 304 c.

Гусева И.Г. Когнитивно-дискурсивный анализ межотраслевой экологической терминологии в области рыбного промысла: на материале английского языка: Автореф. … канд.

филол.наук. — М., 2004. — 24 с.

Даниленко В. П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. — М.: Наука, 1977. — 246 с.

Зяблова О. А. Определение термина в когнитивно-дискурсивной парадигме знания // Проблемы и методы современной лингвистики: Сб. науч. тр. — Вып. 1. — М., 2005. — С. 151−161.

Климзо Б. Н. Роль переводчика в построении эквивалентов для заимствуемых иноязычных терминов // Мосты. — 2006. — Вып. 4 (12). — С. 20−27.

Комарова З. И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. — Свердловск: Издательство Уральского гос. ун-та, 1991. — 156 с.

Комиссаров В.Н., Рецкер Я. П., Тархов В. И. Пособие по переводу с английского на русский. — М.: Высшая школа, 1965. — 287 с.

Кохан Н.А. К вопросу о процессе семантической ассимиляции лексики с национально-культурным компонентом // Вестник Чувашского университета. — 2007. — № 4. — С. 181−185.

Крысин Л. П. Русское слово: свое и чужое: исследования в современном русском языке и социолингвистике. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 888 с.

Левковская К. А. Именное словообразование в современной немецкой общественно-политической терминологии и примыкающей к ней лексике. — М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1960. — 163 с.

Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура. — М.: URSS, 2009. — 266 с.

Лемов А. В. Система, структура и функционирование научного термина (на материале русской лингвистической терминологии). — Саранск: Издательство Мордовского ун-та, 2000. — 192 с.

Логический анализ языка: Языки эстетики / ред.-сост. Арутюнова Н. Д. — М.: Индрик, 2004. — 720 с.

Маслова В.А.

Введение

в когнитивную лингвистику. — М.: Издательство «Флинта-Наука», 2007. — 296 c.

Ментруп В. К проблеме лексикографического описания общенародного языка и профессиональных языков // Новое в зарубежной лингвистике. Проблемы и методы лексикографии. — 1983. — Вып. XIV. -

С. 303−331.

Митрофанова О.Д., Костомаров В. Г. и др. Методика преподавания русского языка как иностранного. — М.: Русский язык, 1990. — 270 с.

Михайловская Н. Г. Стиль русскоязычной литературы Севера и Дальнего Востока. — М.: Наука, 1984. — 160 с.

Морозова Л. А. Терминознание: основы и методы. — М.: Прометей, 2004. — 143 с.

Мякишева Е. В. Красив ли прямой нос? (Эстетическая оценка частей тела человека в русском языке. Электронный ресурс. — М., [200-] // Режим доступа: ftp://lib.herzen.spb.ru/text/myakisheva99_174177.pdf — Загл. с экрана Немченко В. Н. Основные понятия лексикологии в терминах: Учебный словарь-справочник.

— Н. Новгород: ННГУ, 1995. — 248 с.

Розенцвейг М. Ю. Проблемы языковой интерференции: Автореф. … докт.

филол.наук. — М., 1975. — 20 с.

Стернин И.А., Попова З. Д. Лексическое значение слова в речи. — Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1985. — 171 с.

Стрелковский Г. М., Латышев Л. К. Научно-технический перевод. — М.: Просвещение, 1980. — 175 с.

Султанов А.X. Слово и термин (пролегомены к философии имени). — М.: РУДН, 2007. — 207 с.

Суперанская А.В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Вопросы теории. — М.: Либроком, 2009. — 248 с.

Телия В. Н. Коннотация // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 236.

Титкова С. И. Языковая лакуна в практике преподавания РКИ // Русский язык за рубежом. — 2007. — № 3. — С. 39−50.

Томахин Г. Д. От страноведения к фоновым знаниям носителей языка и национально-культурной семантике языковых единиц в их языковом сознании // Русский язык за рубежом. — 1995. — № 1. — С. 54−58.

Федоров А. В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). — М.: ИД «Филология три», 2002. — 416 с.

Философский словарь / под ред. И. Г. Фролова. — М.: Политиздат, 1991. — 900 с.

Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология. — М.: Высшая школа, 2001. — 416 с.

Харлицкий С. М. Информационная структура термина: на примере русских терминов рекламы и связей с общественностью: Автореф. … канд.

филол.наук. — М., 2003. — 22 с.

Чистюхина С.Н. О некоторых особенностях и функциях термина. — Электронный ресурс. — М., [200-] // Режим доступа:

http://teoria-practica.ru/-1−2011/filologiya/chistyhina.pdf. — Загл. с экрана Шмелев Д. Н. Очерки по семасиологии русского языка. — М.: Наука, 1964. — 244 с.

Щерба Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Звегинцев В. А. История языкознания. Ч. 2. — М.: Изд-во МГУ, 1965. — С. 40−57.

Приложение

N п/п Термин Пример употребления Наличие дефиниции в словаре Düden Эквивалент в русском языке analytisch Wittgensteins Ästhetik ist nicht normativ bzw. präskriptiv, sondern analytisch… S. 189 zergliedernd, zerlegend; auf logischer Zergliederung, auf einem logisch zergliedernden Verfahren beruhend Аналитический Antinomie Das ist exakt der Einsatzpunkt der Kantischen Ästhetik in der Kritik der Urteilskraft, und Kant begegnet dem problem mit der Antinomie des Geschmacks.

S. 186 Widerspruch eines Satzes in sich oder zweier Sätze, von denen jeder Gültigkeit beanspruchen kann Антиномия Aporie Aus dieser Umkehrung, welche die Poetik ausschaltet, entsteht die Ästhetik, und sie stöβt sogleich auf die Aporie, in die sie als philosophische Disziplin hineintreiben muβ: die Bedingungen eines Geschmacksurteils, das begrifflich nicht bestimmbar ist, argumentativ zu explizieren. S. 186 (Philosophie) Unmöglichkeit, eine philosophische Frage zu lösen, da Widersprüche vorhanden sind, die in der Sache selbst oder in den zu ihrer Klärung gebrauchten Begriffen liegen Апория Argumentation Im weiteren könnten man davon sprechen — hierauf läuft die ganze Argumentation hinaus -, daβ dieses Differenzierungsvermögen abhängig vom Maβ an Sensibilität, vom Grad der Aufmerksamkeit ist. S. 191 Darlegung der Argumente, Beweisführung Аргументация argumentativ Aus dieser Umkehrung, welche die Poetik ausschaltet, entsteht die Ästhetik, und sie stöβt sogleich auf die Aporie, in die sie als philosophische Disziplin hineintreiben muβ: die Bedingungen eines Geschmacksurteils, das begrifflich nicht bestimmbar ist, argumentativ zu explizieren. S. 186 Argumente betreffend аргументированно Artefakt Dennoch sind für Sibley auch die objekte (Dinge oder Artefakte) wichtig; sie sinf Muster bzw.

B eispiele, anhand derer ästhetische Termini gelernt werden. S. 191 etwas von Menschenhand Geschaffenes Артефакт artikulieren Darunter versteht er das je erreichte Maβ an Kultur; Lebensformen und die in ihnen artikulierten Sprachspiele drücken entsprechende Kulturstufen aus.

S. 189 (Gedanken, Gefühle) in Worte fassen, [formuliert] zum Ausdruck bringen выражать Aspekt-Sehen Wittgenstein spricht deshalb auch vom Aspekt-Sehen. S. 188 Нет *аспектное видение Ästhetik Auf der einen seite gibt es Ansätze formaler Art, die in kantischer Tradition stehen und unter Bezug auf strukturalistische, semiotische, textlinguistische, an den Verfahren der Naturwissenschaften orientierte Überlegungen verschiedene Redeweisen über die Kunst und Ästhetik versuchen, auf der anderen Seite wiederum inhaltsäathetische, zumeinst geschichtsphilosophisch orientierte und objektivistische Philosophien der Kunst. S. 185 Wissenschaft, Lehre vom Schönen Эстетика Ästhetiker Hermeneutik ist gefordert, etwa in dem Sinne, wie der von Wittgenstein beeinfluβte amerikanische Kunstphilosoph und Ästhetiker Arthur C. D

anto von einer Oberflächendeutung gesprochen hat, die eine genaue Beobachtung und Beschreibung des ästhetischen Verhaltnes, der ästhetischen Einstellung meint. S. 189 Vertreter oder Lehrer der Ästhetik *ученый, занимающийся эстетикой Begriff Genau darum geht es den modernen Spielarten formaler Ästhetik: um den Versuch, so etwas wie «ästhetische Begriffe» (Frank Sibley) allererst zu begründen, oder darum, in einer allgemeinen Symboltheorie die «Spachen der Kunst» (Nelson Goodman) zu fundieren, oder auch darum, Unterscheidungskriterien für Kunst und Nicht-Kunst, für ästhetische und nicht-ästhetische Verhaltensweisen (Arthur C. D

anto) allererst ausfindig zu machen. S. 186 Vorstellung, Auffassung, Meinung von etwas Концепция Einstellung Hermeneutik ist gefordert, etwa in dem Sinne, wie der von Wittgenstein beeinfluβte amerikanische Kunstphilosoph und Ästhetiker Arthur C. D anto von einer Oberflächendeutung gesprochen hat, die eine genaue Beobachtung und Beschreibung des ästhetischen Verhaltnes, der ästhetischen Einstellung meint.

S. 189 Meinung, Ansicht, inneres Verhältnis, das jemand besonders zu einer Sache, einem Sachverhalt hat Установка Verhalten Hermeneutik ist gefordert, etwa in dem Sinne, wie der von Wittgenstein beeinfluβte amerikanische Kunstphilosoph und Ästhetiker Arthur C. D anto von einer Oberflächendeutung gesprochen hat, die eine genaue Beobachtung und Beschreibung des ästhetischen Verhaltens, der ästhetischen Einstellung meint. S. 189 Art und Weise, wie sich ein Lebewesen, etwas verhält Свойство balancieren So balanciert sie auf einer prekären Schwelle, von der aus sie allerdings den bloβen Begriffen die Macht abspricht, das Gefühl des Schönen zu bestimmen. S.

186 im Gleichgewicht halten Балансировать basieren Dahinter steht die gänzlich anders ausgerichtete Schule ästhetischen Denkens, …, also einer weitgehend diskriptiven, die Methoden der Naturwissenschaften benutzenden und an der Empirie orientieren Philosophie bzw. P sychologie basiert. S. 187 gründen Основывать Befindlichkeit Man muβ, so Wittgenstein, auf die Sprachspiele zurückgehen, auf die Äuβerungen des Subjekts als Reaktionen, die eine spezifische Gestimmtheit, eine Befindlichkeit, anzeigen. S. 189 seelischer Zustand, in dem sich jemand befindet Душевное состояние Begriffssprache Während das Frühwerk am Projekt eines logischen Atomismus, am Aufbau einer präzisen Begriffssprache, orientiert ist, widmet sich das Spätwerk einer Kritik der Philosophie, einer Destruktion von sogenannten Scheinproblemen.

S. 187 Нет *концептуальный язык begründen Genau darum geht es den modernen Spielarten formaler Ästhetik: um den Versuch, so etwas wie «ästhetische Begriffe» (Frank Sibley) allererst zu begründen, oder darum, in einer allgemeinen Symboltheorie die «Spachen der Kunst» (Nelson Goodman) zu fundieren, oder auch darum, Unterscheidungskriterien für Kunst und Nicht-Kunst, für ästhetische und nicht-ästhetische Verhaltensweisen (Arthur C. D anto) allererst ausfindig zu machen. S. 186 den Grund zu etwas legen, eine Grundlage für etwas schaffen обосновывать Denken Dahinter steht die gänzlich anders ausgerichtete Schule ästhetischen Denkens, …, also einer weitgehend diskriptiven, die Methoden der Naturwissenschaften benutzenden und an der Empirie orientieren Philosophie bzw. P sychologie basiert.

S. 187 Мышление Destruktion

Wä hrend das Frühwerk am Projekt eines logischen Atomismus, am Aufbau einer präzisen Begriffssprache, orientiert ist, widmet sich das Spätwerk einer Kritik der Philosophie, einer Destruktion von sogenannten Scheinproblemen. S. 187 Zerstörung Деструкция Differenzierungsvermögen Im weiteren könnten man davon sprechen — hierauf läuft die ganze Argumentation hinaus -, daβ dieses Differenzierungsvermögen abhängig vom Maβ an Sensibilität, vom Grad der Aufmerksamkeit ist. S.

191 Нет *возможности дифференциации deskriptiv Dahinter steht die gänzlich anders ausgerichtete Schule ästhetischen Denkens, …, also einer weitgehend deskriptiven, die Methoden der Naturwissenschaften benutzenden und an der Empirie orientieren Philosophie bzw. P sychologie basiert. S. 187 beschreibend дескриптивный Diskurs Wenn sie sich diesen Paradoxien nicht beugt, hat die Ästhetik stets das Nachsehen: entweder wird sie vom argumentativen Diskurs verbannt, oder sie wird dessen Geiβel.

S. 186 [Sprachwissenschaft] Gesamtheit der von einem Sprachteilhaber tatsächlich realisierten sprachlichen Äußerungen Дискурс Disziplin Aus dieser Umkehrung, welche die Poetik ausschaltet, entsteht die Ästhetik, und sie stöβt sogleich auf die Aporie, in die sie als philosophische Disziplin hineintreiben muβ: die Bedingungen eines Geschmacksurteils, das begrifflich nicht bestimmbar ist, argumentativ zu explizieren. S. 186 Wissenschaftszweig; Teilbereich, Unterabteilung einer Wissenschaft Дисциплина Einsatzpunkt Das ist exakt der Einsatzpunkt der Kantischen Ästhetik in der Kritik der Urteilskraft, und Kant begegnet dem problem mit der Antinomie des Geschmacks. S. 186 Нет Цель Empirie Dahinter steht die gänzlich anders ausgerichtete Schule ästhetischen Denkens, …, also einer weitgehend diskriptiven, die Methoden der Naturwissenschaften benutzenden und an der Empirie orientieren Philosophie bzw. P sychologie basiert.

S. 187 Methode, die sich auf wissenschaftliche Erfahrung stützt, um Erkenntnisse zu gewinnen Эмпиризм Erkenntnistheorie Vielmehr hat er auf drängende Fragen der Logik und Erkenntnistheorie in seinen beiden Hauptwerken… S. 187 Teilgebiet der Philosophie, das sich mit der Frage nach den Bedingungen eines begründeten Wissens befasst Эпистемология exakt Das ist exakt der Einsatzpunkt der Kantischen Ästhetik in der Kritik der Urteilskraft, und Kant begegnet dem problem mit der Antinomie des Geschmacks. S.

186 in sachgerechter Weise genau, präzise точный explizieren Aus dieser Umkehrung, welche die Poetik ausschaltet, entsteht die Ästhetik, und sie stöβt sogleich auf die Aporie, in die sie als philosophische Disziplin hineintreiben muβ: die Bedingungen eines Geschmacksurteils, das begrifflich nicht bestimmbar ist, argumentativ zu explizieren. S. 186 erklären, näher erläutern, darlegen, auseinandersetzen объяснять formal Auf der einen seite gibt es Ansätze formaler Art, die in kantischer Tradition stehen und unter Bezug auf strukturalistische, semiotische, textlinguistische, an den Verfahren der Naturwissenschaften orientierte Überlegungen verschiedene Redeweisen über die Kunst und Ästhetik versuchen, auf der anderen Seite wiederum inhaltsäathetische, zumeinst geschichtsphilosophisch orientierte und objektivistische Philosophien der Kunst. S. 185 Нет формальный formulieren Insgesamt also — abkürzend formuliert — kehren die modernen Theorien wieder an die Anfänge zurück, um sich Orientierung innerhalb des grundbegrifflichen Rahmens und Feldes Ästhetik zur verschaffen. S. 186−187 in eine angemessene sprachliche Form bringen формулировать fundieren Genau darum geht es den modernen Spielarten formaler Ästhetik: um den Versuch, so etwas wie «ästhetische Begriffe» (Frank Sibley) allererst zu begründen, oder darum, in einer allgemeinen Symboltheorie die «Spachen der Kunst» (Nelson Goodman) zu fundieren, oder auch darum, Unterscheidungskriterien für Kunst und Nicht-Kunst, für ästhetische und nicht-ästhetische Verhaltensweisen (Arthur C.

D anto) allererst ausfindig zu machen. S. 186 auf ein Fundament, auf eine geistige Grundlage stellen und dadurch sichern, [be]gründen, untermauern основывать Gefühl des Schönen So balanciert sie auf einer prekären Schwelle, von der aus sie allerdings den bloβen Begriffen die Macht abspricht, das Gefühl des Schönen zu bestimmen. S. 186 Нет *чувство прекрасного Geiβel Wenn sie sich diesen Paradoxien nicht beugt, hat die Ästhetik stets das Nachsehen: entweder wird sie vom argumentativen Diskurs verbannt, oder sie wird dessen Geiβel.

S. 186 zur Züchtigung oder Kasteiung verwendeter Stab mit Riemen oder Schnüren Бич geschichtsphilosophisch Auf der einen seite gibt es Ansätze formaler Art, die in kantischer Tradition stehen und unter Bezug auf strukturalistische, semiotische, textlinguistische, an den Verfahren der Naturwissenschaften orientierte Überlegungen verschiedene Redeweisen über die Kunst und Ästhetik versuchen, auf der anderen Seite wiederum inhaltsäathetische, zumeinst geschichtsphilosophisch orientierte und objektivistische Philosophien der Kunst. S. 185 die Geschichtsphilosophie betreffend, darauf beruhend историко-философский Geschmacksurteil Aus dieser Umkehrung, welche die Poetik ausschaltet, entsteht die Ästhetik, und sie stöβt sogleich auf die Aporie, in die sie als philosophische Disziplin hineintreiben muβ: die Bedingungen eines Geschmacksurteils, das begrifflich nicht bestimmbar ist, argumentativ zu explizieren. S. 186 Нет Вкусовые предпочтения Gestimmtheit Man muβ, so Wittgenstein, auf die Sprachspiele zurückgehen, auf die Äuβerungen des Subjekts als Reaktionen, die eine spezifische Gestimmtheit, eine Befindlichkeit, anzeigen. S. 189 Stimmung, in die jemand versetzt worden ist Настроение grundbegrifflich Insgesamt also — abkürzend formuliert — kehren die modernen Theorien wieder an die Anfänge zurück, um sich Orientierung innerhalb des grundbegrifflichen Rahmens und Feldes Ästhetik zur verschaffen.

S. 186−187 Нет основной Grundfrage Sie miβtrauen der kunstphilosophischen Tradition in der Nachfolge Hegels und beginnen gleichsam erneut bei Null, bei den Grundfragen. S. 187 grundsätzliche, für etwas entscheidende Frage; grundlegendes, wesentliches Problem Коренной вопрос Hauptwerk Vielmehr hat er auf drängende Fragen der Logik und Erkenntnistheorie in seinen beiden Hauptwerken… S. 187 wichtigstes Werk eines Künstlers Центральное произведение Hermeneutik Hermeneutik ist gefordert, etwa in dem Sinne, wie der von Wittgenstein beeinfluβte amerikanische Kunstphilosoph und Ästhetiker Arthur C. D anto von einer Oberflächendeutung gesprochen hat, die eine genaue Beobachtung und Beschreibung des ästhetischen Verhaltnes, der ästhetischen Einstellung meint. S.

189 Lehre von der Auslegung und Erklärung eines Textes oder eines Kunstoder Musikwerks Герменевтика hermeneutisch-rezeptionsästhetischen Von letzteren sei im weiteren nicht mehr die Rede; man müβte — ausgehend von unseren Deserteuren der Moderne, von Lukács über Heidegger bis zur Kritischen Theorie — dann Linien und Verbindungen ziehen, die am Ende ein dichtgewebtes Netz aus phänomenologisch-ontologischen Ansätzen und hermeneutisch-rezeptionsästhetischen Spielarten ergeben. S. 185. Нет *герменевтико-рецептивноэстетический inhaltsästhetische Auf der einen seite gibt es Ansätze formaler Art, die in kantischer Tradition stehen und unter Bezug auf strukturalistische, semiotische, textlinguistische, an den Verfahren der Naturwissenschaften orientierte Überlegungen verschiedene Redeweisen über die Kunst und Ästhetik versuchen, auf der anderen Seite wiederum inhaltsäathetische, zumeinst geschichtsphilosophisch orientierte und objektivistische Philosophien der Kunst.

S. 185 Нет *сюжетно-эстетический kantisch Auf der einen seite gibt es Ansätze formaler Art, die in kantischer Tradition stehen und unter Bezug auf strukturalistische, semiotische, textlinguistische, an den Verfahren der Naturwissenschaften orientierte Überlegungen verschiedene Redeweisen über die Kunst und Ästhetik versuchen, auf der anderen Seite wiederum inhaltsäathetische, zumeinst geschichtsphilosophisch orientierte und objektivistische Philosophien der Kunst. S. 185 Нет кантовский Konzept Abgesehen von diesen psychologisch-physiologischen Momenten der Schönheitskonstruktion ist Wittgensteins Ansicht im Konzept der «Lebensformen» verankert. S. 189 skizzenhafter, stichwortartiger Entwurf, Rohfassung eines Textes, einer Rede o.

Ä. Концепт Kritik Das ist exakt der Einsatzpunkt der Kantischen Ästhetik in der Kritik der Urteilskraft, und Kant begegnet dem problem mit der Antinomie des Geschmacks. S. 186 prüfende Beurteilung und deren Äußerung in entsprechenden Worten Критика Kritischen Theorie Von letzteren sei im weiteren nicht mehr die Rede; man müβte — ausgehend von unseren Deserteuren der Moderne, von Lukács über Heidegger bis zur Kritischen Theorie — dann Linien und Verbindungen ziehen, die am Ende ein dichtgewebtes Netz aus phänomenologisch-ontologischen Ansätzen und hermeneutisch-rezeptionsästhetischen Spielarten ergeben. S. 185. *критическая теория K

ultur Darunter versteht er das je erreichte Maβ an Kultur; Lebensformen und die in ihnen artikulierten Sprachspiele drücken entsprechende Kulturstufen aus. S. 189 Gesamtheit der geistigen, künstlerischen, gestaltenden Leistungen einer Gemeinschaft als Ausdruck menschlicher Höherentwicklung Культура Kulturstufe Darunter versteht er das je erreichte Maβ an Kultur; Lebensformen und die in ihnen artikulierten Sprachspiele drücken entsprechende Kulturstufen aus. S.

189 Stufe der erreichten Kultur, der kulturellen Entwicklung Культурный уровень kulturvariant Und diese sind kulturvariant, d.h. abhängig von der je erreichten historischen Entwicklung. S. 190 Нет *культурно вариативный Kunstphilosoph Hermeneutik ist gefordert, etwa in dem Sinne, wie der von Wittgenstein beeinfluβte amerikanische Kunstphilosoph und Ästhetiker Arthur C. D anto von einer Oberflächendeutung gesprochen hat, die eine genaue Beobachtung und Beschreibung des ästhetischen Verhaltnes, der ästhetischen Einstellung meint. S. 189 Нет *специаист в области философии искусства kunstphilosophisch

S ie miβtrauen der kunstphilosophischen Tradition in der Nachfolge Hegels und beginnen gleichsam erneut bei Null, bei den Grundfragen. S. 187 Нет *в области философии искусства Kunsttheorie Statt einer an Hegel orientieren historischen Kunsttheorie votieren die Vertreter, die in diesem Kapitel vorgestellt werden, für eine «formale Ästhetik mit historischen Appendix». S.

187 Theorie über Wesen, Form und Gesetze der Kunst *теория искусства Lebensform Abgesehen von diesen psychologisch-physiologischen Momenten der Schönheitskonstruktion ist Wittgensteins Ansicht im Konzept der «Lebensformen» verankert. S. 189 Form, in der das Leben sich organisiert Форма жизни Logik Vielmehr hat er auf drängende Fragen der Logik und Erkenntnistheorie in seinen beiden Hauptwerken… S. 187 Lehre, Wissenschaft von der Struktur, den Formen und Gesetzen des Denkens; Lehre vom folgerichtigen Denken, vom Schließen aufgrund gegebener Aussagen; Denklehre Логика Atomismus Während das Frühwerk am Projekt eines logischen Atomismus, am Aufbau einer präzisen Begriffssprache, orientiert ist, widmet sich das Spätwerk einer Kritik der Philosophie, einer Destruktion von sogenannten Scheinproblemen. S.

187 Anschauung, die die Welt und die Vorgänge in ihr auf die Bewegung von Atomen zurückführt Атомизм Macht So balanciert sie auf einer prekären Schwelle, von der aus sie allerdings den bloβen Begriffen die Macht abspricht, das Gefühl des Schönen zu bestimmen. S. 186 Gesamtheit der Mittel und Kräfte, die jemandem oder einer Sache andern gegenüber zur Verfügung stehen; Einfluss Сила Moderne Von letzteren sei im weiteren nicht mehr die Rede; man müβte — ausgehend von unseren Deserteuren der Moderne, von Lukács über Heidegger bis zur Kritischen Theorie — dann Linien und Verbindungen ziehen, die am Ende ein dichtgewebtes Netz aus phänomenologisch-ontologischen Ansätzen und hermeneutisch-rezeptionsästhetischen Spielarten ergeben. S. 185. moderne Richtung in Literatur, Kunst oder Musik Модернизм Naturwissenschaft Auf der einen seite gibt es Ansätze formaler Art, die in kantischer Tradition stehen und unter Bezug auf strukturalistische, semiotische, textlinguistische, an den Verfahren der Naturwissenschaften orientierte Überlegungen verschiedene Redeweisen über die Kunst und Ästhetik versuchen, auf der anderen Seite wiederum inhaltsäathetische, zumeinst geschichtsphilosophisch orientierte und objektivistische Philosophien der Kunst. S.

185 Gesamtheit der exakten Wissenschaften, die die verschiedenen Gebiete der Natur zum Gegenstand haben Естествознание Neuplatonismus Darin bekundet sich nicht zuletzt auch eine andere Herkunft; nicht von ungefähr stammen viele Philosophen und Anhänger der formalen Ästhetik aus dem anglo-amerikanischen Umkreis, der weniger die Traditionsbestände alteuropäischen Denkens von Platon bis zum Neuplatonismus beerbt hat als vielmehr an den Pragmatismus eunes William James oder, wenn’s denn europäisch sein soll, an die deutschen Emigranten des Wiener Kreses, an Schlick oder Carnap, anknüpft. S. 187 an die Philosophie Platons anknüpfende philosophische Strömung des 3. bis 6.

J ahrhunderts n. C hr.

Неоплатонизм nicht-ästhetische Genau darum geht es den modernen Spielarten formaler Ästhetik: um den Versuch, so etwas wie «ästhetische Begriffe» (Frank Sibley) allererst zu begründen, oder darum, in einer allgemeinen Symboltheorie die «Spachen der Kunst» (Nelson Goodman) zu fundieren, oder auch darum, Unterscheidungskriterien für Kunst und Nicht-Kunst, für ästhetische und nicht-ästhetische Verhaltensweisen (Arthur C. D anto) allererst ausfindig zu machen. S. 186 Нет *не-эстетичный Nicht-Kunst Genau darum geht es den modernen Spielarten formaler Ästhetik: um den Versuch, so etwas wie «ästhetische Begriffe» (Frank Sibley) allererst zu begründen, oder darum, in einer allgemeinen Symboltheorie die «Spachen der Kunst» (Nelson Goodman) zu fundieren, oder auch darum, Unterscheidungskriterien für Kunst und Nicht-Kunst, für ästhetische und nicht-ästhetische Verhaltensweisen (Arthur C. D

anto) allererst ausfindig zu machen. S. 186 Нет *не-искусство normativ Wittgensteins Ästhetik ist nicht normativ bzw. präskriptiv, sondern analytisch… S. 189 als Richtschnur, Norm dienend; eine Regel, einen Maßstab für etwas darstellend, abgebend Нормативный Oberflächendeutung Hermeneutik ist gefordert, etwa in dem Sinne, wie der von Wittgenstein beeinfluβte amerikanische Kunstphilosoph und Ästhetiker Arthur C.

D anto von einer Oberflächendeutung gesprochen hat, die eine genaue Beobachtung und Beschreibung des ästhetischen Verhaltnes, der ästhetischen Einstellung meint. S. 189 Нет *поверхностная интерпретация objektivistisch Auf der einen seite gibt es Ansätze formaler Art, die in kantischer Tradition stehen und unter Bezug auf strukturalistische, semiotische, textlinguistische, an den Verfahren der Naturwissenschaften orientierte Überlegungen verschiedene Redeweisen über die Kunst und Ästhetik versuchen, auf der anderen Seite wiederum inhaltsäathetische, zumeinst geschichtsphilosophisch orientierte und objektivistische Philosophien der Kunst.

S. 185 dem Objektivismus eigentümlich, in der Art des Objektivismus объективистский Orientierung Insgesamt also — abkürzend formuliert — kehren die modernen Theorien wieder an die Anfänge zurück, um sich Orientierung innerhalb des grundbegrifflichen Rahmens und Feldes Ästhetik zur verschaffen. S. 186−187 Das Orientieren Ориентация Paradoxie Wenn sie sich diesen Paradoxien nicht beugt, hat die Ästhetik stets das Nachsehen: entweder wird sie vom argumentativen Diskurs verbannt, oder sie wird dessen Geiβel. S. 186 paradoxer Sachverhalt; etwas Widersinniges, Widersprüchliches Парадокс phänomenologisch-ontologischen Von letzteren sei im weiteren nicht mehr die Rede; man müβte — ausgehend von unseren Deserteuren der Moderne, von Lukács über Heidegger bis zur Kritischen Theorie — dann Linien und Verbindungen ziehen, die am Ende ein dichtgewebtes Netz aus phänomenologisch-ontologischen Ansätzen und hermeneutisch-rezeptionsästhetischen Spielarten ergeben. S.

185. Нет *Феноменолого-онтологический Philosophie Dahinter steht die gänzlich anders ausgerichtete Schule ästhetischen Denkens, …, also einer weitgehend diskriptiven, die Methoden der Naturwissenschaften benutzenden und an der Empirie orientieren Philosophie bzw. P sychologie basiert. S. 187 Streben nach Erkenntnis über den Sinn des Lebens, das Wesen der Welt und die Stellung des Menschen in der Welt; Lehre, Wissenschaft von der Erkenntnis des Sinns des Lebens, der Welt und der Stellung des Menschen in der Welt Философия Philosophien der Kunst Auf der einen seite gibt es Ansätze formaler Art, die in kantischer Tradition stehen und unter Bezug auf strukturalistische, semiotische, textlinguistische, an den Verfahren der Naturwissenschaften orientierte Überlegungen verschiedene Redeweisen über die Kunst und Ästhetik versuchen, auf der anderen Seite wiederum inhaltsäathetische, zumeinst geschichtsphilosophisch orientierte und objektivistische Philosophien der Kunst. S.

185 Нет *Философия искусства philosophisch Aus dieser Umkehrung, welche die Poetik ausschaltet, entsteht die Ästhetik, und sie stöβt sogleich auf die Aporie, in die sie als philosophische Disziplin hineintreiben muβ: die Bedingungen eines Geschmacksurteils, das begrifflich nicht bestimmbar ist, argumentativ zu explizieren. S. 186 die Philosophie betreffend, zu ihr gehörend философский Poetik Aus dieser Umkehrung, welche die Poetik ausschaltet, entsteht die Ästhetik, und sie stöβt sogleich auf die Aporie, in die sie als philosophische Disziplin hineintreiben muβ: die Bedingungen eines Geschmacksurteils, das begrifflich nicht bestimmbar ist, argumentativ zu explizieren. S. 186 Lehre von der Dichtkunst Поэтика Pragmatismus Darin bekundet sich nicht zuletzt auch eine andere Herkunft; nicht von ungefähr stammen viele Philosophen und Anhänger der formalen Ästhetik aus dem anglo-amerikanischen Umkreis, der weniger die Traditionsbestände alteuropäischen Denkens von Platon bis zum Neuplatonismus beerbt hat als vielmehr an den Pragmatismus eunes William James oder, wenn’s denn europäisch sein soll, an die deutschen Emigranten des Wiener Kreses, an Schlick oder Carnap, anknüpft.

S. 187 den Menschen ausschließlich als handelndes Wesen verstehende philosophische Lehre, die das Handeln über die Vernunft stellt und die Wahrheit und Gültigkeit von Ideen und Theorien allein nach ihrem Erfolg bemisst Прагматизм präskriptiv Wittgensteins Ästhetik ist nicht normativ bzw. präskriptiv, sondern analytisch… S. 189 bestimmte Normen festlegend *прескриптивный Projekt Während das Frühwerk am Projekt eines logischen Atomismus, am Aufbau einer präzisen Begriffssprache, orientiert ist, widmet sich das Spätwerk einer Kritik der Philosophie, einer Destruktion von sogenannten Scheinproblemen.

S. 187 [groß angelegte] geplante oder bereits begonnene Unternehmung; [groß angelegtes] Vorhaben Проект Psychologie Dahinter steht die gänzlich anders ausgerichtete Schule ästhetischen Denkens, …, also einer weitgehend diskriptiven, die Methoden der Naturwissenschaften benutzenden und an der Empirie orientieren Philosophie bzw. P sychologie basiert. S. 187 Wissenschaft von den bewussten und unbewussten psychischen Vorgängen, vom Erleben und Verhalten des Menschen Психология psychologisch-physiologisch Abgesehen von diesen psychologisch-physiologischen Momenten der Schönheitskonstruktion ist Wittgensteins Ansicht im Konzept der «Lebensformen» verankert. S.

189 Нет *психолго-физиологический Reaktion Man muβ, so Wittgenstein, auf die Sprachspiele zurückgehen, auf die Äuβerungen des Subjekts als Reaktionen, die eine spezifische Gestimmtheit, eine Befindlichkeit, anzeigen. S. 189 das Reagieren Реакция Scheinproblem

Wä hrend das Frühwerk am Projekt eines logischen Atomismus, am Aufbau einer präzisen Begriffssprache, orientiert ist, widmet sich das Spätwerk einer Kritik der Philosophie, einer Destruktion von sogenannten Scheinproblemen. S. 187 Problem, dessen Lösung prinzipiell nicht möglich ist *псевдозадача, «вечный вопрос» Schönheitskonstruktion Abgesehen von diesen psychologisch-physiologischen Momenten der Schönheitskonstruktion ist Wittgensteins Ansicht im Konzept der «Lebensformen» verankert.

S. 189 Нет *порождение красоты semiotisch Auf der einen seite gibt es Ansätze formaler Art, die in kantischer Tradition stehen und unter Bezug auf strukturalistische, semiotische, textlinguistische, an den Verfahren der Naturwissenschaften orientierte Überlegungen verschiedene Redeweisen über die Kunst und Ästhetik versuchen, auf der anderen Seite wiederum inhaltsäathetische, zumeinst geschichtsphilosophisch orientierte und objektivistische Philosophien der Kunst. S. 185 die Semiotik betreffend семиотический Sensibilität Im weiteren könnten man davon sprechen — hierauf läuft die ganze Argumentation hinaus -, daβ dieses Differenzierungsvermögen abhängig vom Maβ an Sensibilität, vom Grad der Aufmerksamkeit ist.

S. 191 (bildungssprachlich) das Sensibelsein (vgl. sensibel) Чувствительность Sprachen der Kunst Genau darum geht es den modernen Spielarten formaler Ästhetik: um den Versuch, so etwas wie «ästhetische Begriffe» (Frank Sibley) allererst zu begründen, oder darum, in einer allgemeinen Symboltheorie die «Sprachen der Kunst» (Nelson Goodman) zu fundieren, oder auch darum, Unterscheidungskriterien für Kunst und Nicht-Kunst, für ästhetische und nicht-ästhetische Verhaltensweisen (Arthur C. D anto) allererst ausfindig zu machen. S. 186 Нет *языки искусства Spielart Genau darum geht es den modernen Spielarten formaler Ästhetik: um den Versuch, so etwas wie «ästhetische Begriffe» (Frank Sibley) allererst zu begründen, oder darum, in einer allgemeinen Symboltheorie die «Spachen der Kunst» (Nelson Goodman) zu fundieren, oder auch darum, Unterscheidungskriterien für Kunst und Nicht-Kunst, für ästhetische und nicht-ästhetische Verhaltensweisen (Arthur C. D

anto) allererst ausfindig zu machen. S. 186 (neben anderen existierende und von ihnen sich [leicht] unterscheidende) Form, Ausprägung von etwas; Variante Разновидность Sprachspiel Darunter versteht er das je erreichte Maβ an Kultur; Lebensformen und die in ihnen artikulierten Sprachspiele drücken entsprechende Kulturstufen aus. S.

189 Нет *языковая игра strukturalistisch Auf der einen seite gibt es Ansätze formaler Art, die in kantischer Tradition stehen und unter Bezug auf strukturalistische, semiotische, textlinguistische, an den Verfahren der Naturwissenschaften orientierte Überlegungen verschiedene Redeweisen über die Kunst und Ästhetik versuchen, auf der anderen Seite wiederum inhaltsäathetische, zumeinst geschichtsphilosophisch orientierte und objektivistische Philosophien der Kunst. S. 185 den Strukturalismus betreffend, vom Strukturalismus ausgehend *структуралистский Subjekt Man muβ, so Wittgenstein, auf die Sprachspiele zurückgehen, auf die Äuβerungen des Subjekts als Reaktionen, die eine spezifische Gestimmtheit, eine Befindlichkeit, anzeigen. S. 189 (Philosophie) mit Bewusstsein ausgestattetes, denkendes, erkennendes, handelndes Wesen; Ich Субъект Symboltheorie Genau darum geht es den modernen Spielarten formaler Ästhetik: um den Versuch, so etwas wie «ästhetische Begriffe» (Frank Sibley) allererst zu begründen, oder darum, in einer allgemeinen Symboltheorie die «Spachen der Kunst» (Nelson Goodman) zu fundieren, oder auch darum, Unterscheidungskriterien für Kunst und Nicht-Kunst, für ästhetische und nicht-ästhetische Verhaltensweisen (Arthur C. D

anto) allererst ausfindig zu machen. S. 186 Нет *Теория символов Terminus Dennoch sind für Sibley auch die objekte (Dinge oder Artefakte) wichtig; sie sinf Muster bzw. B eispiele, anhand derer ästhetische Termini gelernt werden. S. 191 festgelegte Bezeichnung, Fachausdruck Термин textlinguistisch Auf der einen seite gibt es Ansätze formaler Art, die in kantischer Tradition stehen und unter Bezug auf strukturalistische, semiotische, textlinguistische, an den Verfahren der Naturwissenschaften orientierte Überlegungen verschiedene Redeweisen über die Kunst und Ästhetik versuchen, auf der anderen Seite wiederum inhaltsäathetische, zumeinst geschichtsphilosophisch orientierte und objektivistische Philosophien der Kunst.

S. 185 die Textlinguistik betreffend, auf ihr beruhend *относящийся к лингвистике текста Theorie Insgesamt also — abkürzend formuliert — kehren die modernen Theorien wieder an die Anfänge zurück, um sich Orientierung innerhalb des grundbegrifflichen Rahmens und Feldes Ästhetik zur verschaffen. S. 186−187 System wissenschaftlich begründeter Aussagen zur Erklärung bestimmter Tatsachen oder Erscheinungen und der ihnen zugrunde liegenden Gesetzlichkeiten Теория Tradition Sie miβtrauen der kunstphilosophischen Tradition in der Nachfolge Hegels und beginnen gleichsam erneut bei Null, bei den Grundfragen. S.

187 etwas, was im Hinblick auf Verhaltensweisen, Ideen, Kultur o. Ä. in der Geschichte, von Generation zu Generation [innerhalb einer bestimmten Gruppe] entwickelt und weitergegeben wurde [und weiterhin Bestand hat] Традиция Traditionsbeständ Darin bekundet sich nicht zuletzt auch eine andere Herkunft; nicht von ungefähr stammen viele Philosophen und Anhänger der formalen Ästhetik aus dem anglo-amerikanischen Umkreis, der weniger die Traditionsbestände alteuropäischen Denkens von Platon bis zum Neuplatonismus beerbt hat als vielmehr an den Pragmatismus eunes William James oder, wenn’s denn europäisch sein soll, an die deutschen Emigranten des Wiener Kreses, an Schlick oder Carnap, anknüpft. S. 187 Нет *традиционные активы Überlegung Auf der einen seite gibt es Ansätze formaler Art, die in kantischer Tradition stehen und unter Bezug auf strukturalistische, semiotische, textlinguistische, an den Verfahren der Naturwissenschaften orientierte Überlegungen verschiedene Redeweisen über die Kunst und Ästhetik versuchen, auf der anderen Seite wiederum inhaltsäathetische, zumeinst geschichtsphilosophisch orientierte und objektivistische Philosophien der Kunst. S. 185 Folge von Gedanken, durch die sich jemand vor einer Entscheidung o. Ä. ü

ber etwas klar zu werden versucht Размышление Umkehrung Aus dieser Umkehrung, welche die Poetik ausschaltet, entsteht die Ästhetik, und sie stöβt sogleich auf die Aporie, in die sie als philosophische Disziplin hineintreiben muβ: die Bedingungen eines Geschmacksurteils, das begrifflich nicht bestimmbar ist, argumentativ zu explizieren. S. 186 das [Sich]umkehren Инверсия Umkreis Darin bekundet sich nicht zuletzt auch eine andere Herkunft; nicht von ungefähr stammen viele Philosophen und Anhänger der formalen Ästhetik aus dem anglo-amerikanischen Umkreis, der weniger die Traditionsbestände alteuropäischen Denkens von Platon bis zum Neuplatonismus beerbt hat als vielmehr an den Pragmatismus eunes William James oder, wenn’s denn europäisch sein soll, an die deutschen Emigranten des Wiener Kreses, an Schlick oder Carnap, anknüpft. S.

187 umgebendes Gebiet, [nähere] Umgebung Периметр, окружение Unterscheidungskriterium Genau darum geht es den modernen Spielarten formaler Ästhetik: um den Versuch, so etwas wie «ästhetische Begriffe» (Frank Sibley) allererst zu begründen, oder darum, in einer allgemeinen Symboltheorie die «Spachen der Kunst» (Nelson Goodman) zu fundieren, oder auch darum, Unterscheidungskriterien für Kunst und Nicht-Kunst, für ästhetische und nicht-ästhetische Verhaltensweisen (Arthur C. D anto) allererst ausfindig zu machen. S. 186 Нет *Критерий дифференциации Urteilskraft Das ist exakt der Einsatzpunkt der Kantischen Ästhetik in der Kritik der Urteilskraft, und Kant begegnet dem problem mit der Antinomie des Geschmacks. S. 186 Fähigkeit, etwas zu beurteilen Разум Verfahren Auf der einen seite gibt es Ansätze formaler Art, die in kantischer Tradition stehen und unter Bezug auf strukturalistische, semiotische, textlinguistische, an den Verfahren der Naturwissenschaften orientierte Überlegungen verschiedene Redeweisen über die Kunst und Ästhetik versuchen, auf der anderen Seite wiederum inhaltsäathetische, zumeinst geschichtsphilosophisch orientierte und objektivistische Philosophien der Kunst.

S. 185 Art und Weise der Durch-, Ausführung von etwas Метод Verhaltensweise

Genau darum geht es den modernen Spielarten formaler Ästhetik: um den Versuch, so etwas wie «ästhetische Begriffe» (Frank Sibley) allererst zu begründen, oder darum, in einer allgemeinen Symboltheorie die «Spachen der Kunst» (Nelson Goodman) zu fundieren, oder auch darum, Unterscheidungskriterien für Kunst und Nicht-Kunst, für ästhetische und nicht-ästhetische Verhaltensweisen (Arthur C. Danto) allererst ausfindig zu machen. S. 186 Verhalten Форма поведения

Показать весь текст

Список литературы

  1. Klarheit uber asthetische Ausdrucke" (Wittgenstein): Uber formale Asthetiken.
  2. Словари:
  3. Duden Deutsches Universalworterbuch. — Munchen, 2007.
  4. Lewandowski Th. Linguistisches Worterbuch 3. — Heidelberg, 1976.
  5. Richards J., Platt J., Weber H. Longman Dictionary of Applied Linguistics. — Harlow, 1985.
  6. И.А. Новый немецко-русский словарь. — М.: ВЕЧЕ, 1999.
  7. :
  8. К.Я. Общая теория термина. — Иваново: Издательство Ивановского гос. ун-та, 2004. — 252 с.
  9. В.В. Интерференция в переводе. — М.: КомКнига, 2005. — 160 с.
  10. М.А. Семантическая категория эстетической оценки (прекрасное /безобразное) и ее онтология в современном немецком языке: Автореф. … канд.филол.наук. — Иркутск, 2002. — 210 с.
  11. В.Д. Социальная лингвистика. — Рязань: Рязан. пед. ин-т, 1982. — 86 с.
  12. А.А. Лексика языка и культура страны. — М.: Русский язык, 1981. — 176 с.
  13. У. Одноязычие и многоязычие // Новое в лингвистике / под ред. В. Ю. Розенцвейга. — Вып. 6. — М.: Прогресс, 1972. — С. 3−7.
  14. Н.В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 508−509.
  15. А. Понимание культур через посредство ключевых слов. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — 288 с.
  16. Е.М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. — М.: Русский язык, 1980. — 320 с.
  17. С.Н. Термин как средство и объект описания (на материале русской лингвистической терминологии). — Н. Новгород: ННГУ, 2005. — 48 с.
  18. С., Флорин Н. Непереводимое в переводе. — М.: Международные отношения, 1980. — 342 с.
  19. M.H. Язык СМИ — основное средство воздействия на массовое сознание // http://www.textfighter.org/text12/03.php
  20. М.Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). — М.: МГУ, 2000. — 128 с.
  21. М.Н. Теория терминологической номинации. — М.: Издательство Московского университета, 1997. — 180 с.
  22. В.В. Лингвокультурология. Теория и методы. — М.: Издательство РУДН, 1997. — 331 с.
  23. Гак В. Г. Языковые преобразования. Виды языковых преобразований. Факторы и сферы реализации языковых преобразований. — М.: Либроком, 2010. — 408 с.
  24. И.Е. О статусе слов северокавказского происхождения в русском языке // Вопросы языкознания. — 1979. — № 4. — С. 16−20.
  25. Э. К проблеме семантизации безэквивалентной лексики // Русский язык за рубежом. — 1987. — № 1. — С. 47−49.
  26. Е.И. Когнитивное терминоведение. — Челябинск: Челябинский гос. ун-т, 2008. — 180 с.
  27. .Н. Основы культуры речи. — М.: Высшая школа, 1988. — 320 с.
  28. .Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о термине. — М.: Высшая школа, 1987. — 104 с.
  29. Л.В. Военно-морская лексика русского языка в синхронии и диахронии: Автореф. … канд.фил.наук. — Мурманск, 2008. — 26 с.
  30. С.В. Введение в терминоведение. — М.: Московский Лицей, 1993. — 309 с.
  31. Гринев-Гриневич С. В. Введение в терминографию: Как просто и легко составить словарь. — М.: Academia, 2008. — 304 c.
  32. И.Г. Когнитивно-дискурсивный анализ межотраслевой экологической терминологии в области рыбного промысла: на материале английского языка: Автореф. … канд.филол.наук. — М., 2004. — 24 с.
  33. В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. — М.: Наука, 1977. — 246 с.
  34. О.А. Определение термина в когнитивно-дискурсивной парадигме знания // Проблемы и методы современной лингвистики: Сб. науч. тр. — Вып. 1. — М., 2005. — С. 151−161.
  35. .Н. Роль переводчика в построении эквивалентов для заимствуемых иноязычных терминов // Мосты. — 2006. — Вып. 4 (12). — С. 20−27.
  36. З.И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. — Свердловск: Издательство Уральского гос. ун-та, 1991. — 156 с.
  37. В.Н., Рецкер Я. П., Тархов В. И. Пособие по переводу с английского на русский. — М.: Высшая школа, 1965. — 287 с.
  38. Н.А. К вопросу о процессе семантической ассимиляции лексики с национально-культурным компонентом // Вестник Чувашского университета. — 2007. — № 4. — С. 181−185.
  39. Л.П. Русское слово: свое и чужое: исследования в современном русском языке и социолингвистике. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 888 с.
  40. К.А. Именное словообразование в современной немецкой общественно-политической терминологии и примыкающей к ней лексике. — М.: Изд-во Акад. наук СССР, 1960. — 163 с.
  41. В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. — М.: URSS, 2009. — 266 с.
  42. А.В. Система, структура и функционирование научного термина (на материале русской лингвистической терминологии). — Саранск: Издательство Мордовского ун-та, 2000. — 192 с.
  43. Логический анализ языка: Языки эстетики / ред.-сост. Арутюнова Н. Д. — М.: Индрик, 2004. — 720 с.
  44. В.А. Введение в когнитивную лингвистику. — М.: Издательство «Флинта-Наука», 2007. — 296 c.
  45. В. К проблеме лексикографического описания общенародного языка и профессиональных языков // Новое в зарубежной лингвистике. Проблемы и методы лексикографии. — 1983. — Вып. XIV. — С. 303−331.
  46. О.Д., Костомаров В. Г. и др. Методика преподавания русского языка как иностранного. — М.: Русский язык, 1990. — 270 с.
  47. Л.А. Терминознание: основы и методы. — М.: Прометей, 2004. — 143 с.
  48. Е.В. Красив ли прямой нос? (Эстетическая оценка частей тела человека в русском языке. Электронный ресурс. — М., [200-] // Режим доступа: ftp://lib.herzen.spb.ru/text/myakisheva99_174177.pdf — Загл. с экрана
  49. В.Н. Основные понятия лексикологии в терминах: Учебный словарь-справочник. — Н. Новгород: ННГУ, 1995. — 248 с.
  50. М.Ю. Проблемы языковой интерференции: Автореф. … докт.филол.наук. — М., 1975. — 20 с.
  51. И.А., Попова З. Д. Лексическое значение слова в речи. — Воронеж: Издательство Воронежского университета, 1985. — 171 с.
  52. Г. М., Латышев Л. К. Научно-технический перевод. — М.: Просвещение, 1980. — 175 с.
  53. А.X. Слово и термин (пролегомены к философии имени). — М.: РУДН, 2007. — 207 с.
  54. А.В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Вопросы теории. — М.: Либроком, 2009. — 248 с.
  55. В.Н. Коннотация // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 236.
  56. С.И. Языковая лакуна в практике преподавания РКИ // Русский язык за рубежом. — 2007. — № 3. — С. 39−50.
  57. Г. Д. От страноведения к фоновым знаниям носителей языка и национально-культурной семантике языковых единиц в их языковом сознании // Русский язык за рубежом. — 1995. — № 1. — С. 54−58.
  58. А.В. Основы общей теории перевода (лингвистические проблемы). — М.: ИД «Филология три», 2002. — 416 с.
  59. Философский словарь / под ред. И. Г. Фролова. — М.: Политиздат, 1991. — 900 с.
  60. М.И. Современный русский язык. Лексикология. — М.: Высшая школа, 2001. — 416 с.
  61. С.М. Информационная структура термина: на примере русских терминов рекламы и связей с общественностью: Автореф. … канд.филол.наук. — М., 2003. — 22 с.
  62. С.Н. О некоторых особенностях и функциях термина. — Электронный ресурс. — М., [200-] // Режим доступа: http://teoria-practica.ru/-1−2011/filologiya/chistyhina.pdf. — Загл. с экрана
  63. Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. — М.: Наука, 1964. — 244 с.
  64. Л.В. О трояком аспекте языковых явлений и об эксперименте в языкознании // Звегинцев В. А. История языкознания. Ч. 2. — М.: Изд-во МГУ, 1965. — С. 40−57.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ