Другие работы
Проведенный нами сопоставительный анализ текстов оригинала и перевода продемонстрировал менее оригинальную и стилистически адекватную передачу экспрессивных и эмоционально-оценочных средств М. Кузминым, Ю. Корнеевым, А. Курошевой и О. Чуминой, сумевшим не только стилистически корректно, но и талантливо передать разнообразие фразеологизмов, метафор, эпитетов, речевых стереотипов выражения…
Курсовая Наиболее адекватным с точки зрения стилистической адекватности является перевод В. П. Голышева, в котором, хотя и не все образные средства переводятся (часть эпитетов, метафор опускается), удается передать образность с присущей ей экспрессией путем использования других лексических средств. Немаловажным в этой связи является учет прагматики, микрои макроконтекста, изменение синтаксической…
Дипломная Что позволяет использовать специальные программы для обработки больших объемов данных. Такие программы, как бы моделировали работу аналоговых технологий, используемых в акустическом анализе. С помощью этих программ можно получить мгновенное значение спектра, динамические спектрограммы и формы волн, выделить звуковые последовательности отдельных звуков, изменить громкость, переместить в другое…
Курсовая Любовь и ненависть далеко не всегда следует рассматривать как чувства антонимичные. Их можно объединить в одну группу по нескольким характеристикам, присущим этим эмоциональным переживаниям. Любовь и ненависть — сильные эмоциональные переживания, имеющие аналогичный температурный режим. Любовь и ненависть повторяют поступки душевнобольного или пьяного человека. Ассоциативные связи могут быть…
Диссертация Шорцы и их язык. Шорский язык — это язык одного из малочисленных тюркоязычных этносов, населяющих северные предгорья Алтая (Кузнецкий Алатау) в верхнем течении реки Томи и по её притокам — Мрас-Су, Кондоме, Абе, по реке Чумыш и её притокам, захватывая часть территории Алтайского края, в пределах которого по реке Тогул отмечаются отдельные шорские посёлкиотдельные семьи проживают вместе…
Диссертация Степень реального влияния, оказанного итальянским языком на английский в области словарного состава определяется, таким образом, указанными 24 итальянскими заимствованиями. Столь небольшое число лексически ассимилированных слов в составе итальянизмов в английском языке (4%) явление не случайное. Это обусловлено, с одной стороны, тем, что итальянские заимствования в английском языке относятся…
Дипломная На протяжении более чем шестидесяти лет существования переводоведения в ранге самостоятельной научной дисциплины наряду с разработкой различных теорий перевода возникали соответствующие им самостоятельные определения перевода. В самом простом понимании перевод может обозначать процесс умственной деятельности человека и результат этого процесса. В данной работе перевод — это языковая деятельность…
Курсовая В молодежном сленге можно наблюдать механизм метатезы в следующих способах словообразования: зеркальное отображение слова — «обратный сленг» («back slang»): Dab nam вместо bad man — плохой человек (мужчина); Doog вместо good — хороший; Eno вместо one — один; On вместо no — предлог, указывает на направление действия, состояние, процесс, характер действия; Reeb вместо beer — пиво; Wen вместо new…
Курсовая Цу, уточняют структуру сердца, подчеркивают подверженность сердца температурным изменениям, редуплицируют семему сердце для экспликации гипертрофированного чувства. Перечисленное образует интегральные признаки в лезгинской и английской ЯКМ. Таким образом, интегральным является: разбивание", «резание», «выедание» сердца при актуализации страдания и обиды, рик1 хун «огорчить, печалить» — break…
Диссертация I t acts on those parts of the body that seem almost programmed to stock fats (hips, thighs, buttocks)". Что касается темы «телесного низа», то здесь, также как и в теме возраста, отрицается любое прямое наименование, которое может повлечь за собой чувство стыда и дискомфорта у реципиента, что может привести к коммуникативной неудаче…
Курсовая Так, например, семантически сходные Deya (датский глагол), и dead (английское причастие/ имя прилагательное) и death (английское имя существительное) в ассоциации привели к трансформации Deya в пределах одной части речи к То die (глагол английского языка). По аналогичным схемам и моделям заимствовались they, their, them в ассоциации с фонетически сходными the, that, this; местоимение the same…
Реферат Актуальность исследования. Проблемы перевода являлись актуальными еще с древнейших времен. И будут оставаться таковыми, пока существуют разные языки. На современном этапе, когда международная коммуникация и интеграция развиваются небывалыми темпами, становится все более актуальной именно проблема передачи иронии с английского языка на русский язык. Этому способствуют две причины: 1) ирония…
Диссертация Итак, в диссертационном исследовании констатируется наличие в немецком и русском языках феномена словообразовательной синонимии, что неудивительно, так как русский и немецкий языки очень близки друг другу типологически (особенно на уровне морфологической деривации). Русский и немецкий языки являются языками индоевропейского типа, и их генетическая и типологическая близость обусловливает не только…
Диссертация Упражнения, развивающие аудитивные навыки Навыки — это автоматизированные компоненты сознательного действия человека, которые вырабатываются в процессе его выполнения. Навык возникает как сознательно автоматизируемое действие и затем функционирует как автоматизированный способ его выполнения. То, что данное действие стало навыком, означает, что индивид в результате упражнения приобрел возможность…
Курсовая В этом примере автор, проводя параллели с 1917 годом, рассказывает о событиях 2012 г. «Империалистами» он называет США и страны блока НАТО, а «молодой Россией» — современную Россию. Даже слово «задушить», не имеющее в речи исторического оттенка, является, по существу, частью советского клише. Сегодня, безусловно, «империалистов» не существует, поэтому слово является историзмом. Однако автор имеет…
Курсовая