Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Лексические особенности косметологического дискурса. (есть план работы, частично готова 1 и 2 главы с корректировками руководителя,)

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

В результате анализа 20 статей, описывающих деятельность компаний и процедур, предоставляемых косметическими компаниями, и рассмотрения стилистических особенностей, встретившихся в данных статьях, было обнаружено, что наиболее частотными являются метафоры и эпитеты, что может быть обусловлено необходимостью воздействовать на мнение целевой аудитории путем создания красивых и качественных… Читать ещё >

Лексические особенности косметологического дискурса. (есть план работы, частично готова 1 и 2 главы с корректировками руководителя,) (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. ДИСКУРС КАК ОБЪЕКТ ИССЛЕДОВАНИЯ СОВРЕМЕННОЙ ЛИНГВИСТИКИ
    • 1. 1. Дискурс: проблема определения понятия
    • 1. 2. Типология дискурса
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1
  • ГЛАВА 2. ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ КОСМЕТОЛОГИЧЕСКОГО ДИСКУРСА
    • 2. 1. Лексические единицы в косметологическом дискурсе
    • 2. 2. Стилистические характеристики косметологического дискурса
  • ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

В результате анализа 20 статей, описывающих деятельность компаний и процедур, предоставляемых косметическими компаниями, и рассмотрения лексических особенностей, встретившихся в данных статьях, было обнаружено, что наиболее частотными считаются химико-медицинские термины и неологизмы, что может быть обусловлено профессиональной тематической специфичностью области и быстрым развитием косметологической индустрии. Для наглядности данные проведенного анализа представлены на диаграмме (Диаграмма 1).

Диаграмма 1. Процентное соотношение лексических особенностей в косметологическом дискурсе Подобные статистические данные позволяют определять актуальную лингвистическую картину и рассматривать возможные пути развития феномена косметологического дискурса.

2.

2. Стилистические характеристики косметологического дискурса.

Современное общество не способно существовать без постоянных попыток повлиять на субъективизм других членов общества. Процессы манипуляции человеческим мнением с помощью языка наиболее распространенные. В первую очередь о манипулировании принято говорить в области политики, но даже отдаленные от нее сферы социальной жизни используют язык в своих целей, сфера косметологии в том числе. В текстах на тему косметологии в таком же широком спектре представлены средства стилистической выразительности на всех уровнях языка. Т. С. Ларина проводила исследования, рассматривая лексические, семантические и стилистические характеристики языка сферы моды. По ее мнению, все профессиональные индустрии современного социума функционируют в первую очередь за счет языка и не существуют вне коммуникации [Ларина, 1987: 15].

Несмотря на то, что косметологический дискурс относится к профессиональному типу дискурса, в нем также есть черты рекламного и массово-информационного, что обуславливает возможность выражения в его текстах экспрессии. Для выражения этой экспрессии используются характерные образные стилистические средства, направленные на создание конкретного эмоционального настроя. Характерными стилистическими средствами для рассматриваемого жанра дискурса считают:

1 — иронию:

— Every scar needs a different approach, almost like a person.

— Most operations go wrong before anyone has picked up a scalpel.

Ирония не часто встречается в косметологии, так как профессиональные черты медицинского дискурса не предполагают соединения открытой комической коммуникации и вмешательство в человеческое тело. Однако легкий оттенок юмора в иронии позволяет расположить к себе целевую клиентскую аудиторию, вызвать доверие и снять напряжение серьезной ситуации.

2 — метафору.

— Lipoplasty, sometimes called body sculpting, is a way to remove stubborn pockets of fat, like «saddle bags» and «love handles,» that don’t conform to your ideal body image.

— A baby drop of filler can help here.

Метафоры представлены в значительном количестве в косметологическом дискурсе. Они используются для создания необходимых индустрии образов в сознании клиентов, формирования норм красоты в рамках данной культуры.

3 — эпитеты: invisible filler work; slick, gallery-like theatre, immaculate work.

Эпитеты представляют наиболее частотный стилистический прием, встречающийся в косметологическом дискурсе. Они позволяют привнести эмоциональный компонент в текст, основанный на большом количестве терминов и сложном смысле с медицинским контекстом. Кроме того, идея красоты, молодости и здоровья, эстетика тела не может быть описана сухим полностью обезличенным профессиональным языком. Маркетинговая составляющая отвечает за популярность косметологии. Эпитеты, безусловно, помогают выполнять рекламные функции.

4 — гиперболу.

— Treatment should leave you looking exceptionally fresher and better, not just younger.

— Each stitch is crucial.

Гипербола повышает уровень эмоциональности косметологического дискурса. Сфера красоты и норм внешности диктует желание социума отказать от посредственности и обратиться за улучшенной версией здоровья или эстетики. Преувеличения на языковом уровне также отражают подобное манипулятивное программирование.

5 — антитезу:

— Balance is crucial, he says, but so is having a carefully attuned ear to what the patient wants.

— The principle is simple, but it’s often done badly.

Как и гипербола, антитеза необходима для очерчивания рамок того, что является признанным в индустрии, а что считается неприемлемым. Донесение информации до клиента, а также его ориентирование в индустрии обуславливается не только выбором лексических единиц, но также стилистической окраской, которую они выражают. Антитеза хорошо иллюстрирует необходимость стилистической образности.

6- риторические вопросы:

— All it does is dissolve the enamel. What’s wrong with a cup of tea?

— Lobes split or undeveloped?

Риторический вопрос считается одним из самых универсальных и успешных средств, применяемых для формирования определенного отношения клиента к какому-либо предмету или явлению. Риторический вопрос в тексте косметологического дискурса предполагает ответ на него в этом же тексте или речи, который может быть завуалирован, чтобы у целевой аудитории сложилось мнение о самостоятельно принятом решении.

Таким образом, можно утверждать, что стилистическая выразительность активно представлена в косметологическом дискурсе, что может быть обусловлено чертами рекламного и массово-информационного дискурсов, присутствующими в косметологическом дискурсе.

Необходимо помнить о важности видео и визуально-графических компонентах косметологического дискурса, которые также используются для повышения экспрессивности. Они выполняют роль привлечения внимания, выполняют информационную функцию, а также манипулятивную, так как призваны вызывать определенные положительные эмоции, воздействовать на восприятие клиентом себя с точки зрения идей индустрии красоты. Как правило, в качестве статичных изображений косметология использует фотографии знаменитостей, рекламирующих процедуры компании. Подобный рекламный прием повышает доверие целевой клиентской аудитории.

Цветовая гамма оборудования, сайта, упаковок продукции и помещений клиники также используется в целях создания образа высокого статуса и имиджа компании и клиентов, пользующихся услугами косметологической компании. Чаще всего используются, монохромные белый и черный цвета, а также золотой цвет.

В результате анализа 20 статей, описывающих деятельность компаний и процедур, предоставляемых косметическими компаниями, и рассмотрения стилистических особенностей, встретившихся в данных статьях, было обнаружено, что наиболее частотными являются метафоры и эпитеты, что может быть обусловлено необходимостью воздействовать на мнение целевой аудитории путем создания красивых и качественных положительных образов в их сознании, а также необходимостью сделать косметологический дискурс более эмоциональным для повышения уровня популярности его услуг. Для наглядности данные проведенного анализа представлены на диаграмме (Диаграмма 2).

Диаграмма 2. Процентное соотношение стилистических особенностей в косметологическом дискурсе Подобные статистические данные позволяют определять актуальную лингвистическую картину и рассматривать возможные пути развития феномена косметологического дискурса.

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 2.

Косметологический дискурс как и любой другой тип дискурса не является автономным. Составные черты медицинского, рекламного и массово-информационного дискурса обуславливают терминологическую базу сферы косметологии, использование разговорной лексики и неологизмов, а также экспрессивную стилистическую окраску языка. Рассмотрение лексических особенностей имеет важное значение для лингвистических исследований, в целом. Развитие новых индустрий, а также новые технологии влияют на состав и функционирование языка. Активное интернациональное общение, а также все возрастающая популярность сети Интернет изменяют динамику языковых изменений. В данной работе с помощью метода контент-анализа была проанализирована частотность использования различных лексических и стилистических характеристик косметологического дискурса. Частотность использования терминов медицинско-химической направленности, а также неологизмов обусловлено спецификой сферы и ускорившимися темпами развития косметологии. Использование визуальных невербальных компонентов и средств стилистической образности, в частности метафор и эпитетов обуславливает выполнение задач косметологического дискурса.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

.

Косметология, которая включает в себя черты медицины, рекламы и элементов развлечения, играет все большую роль в жизни социума. Культ красивого тела и идеи улучшения этого тела также находят свое отражение в языке.

Современный мир почти перестал обращаться к изолированным текстам без какого-либо визуального или аудиального сопровождения. Подобное развитие языка требует тщательного наблюдения, анализа и изучения. Именно поэтому для анализа лексических особенностей косметологического дискурса были выбраны Интернет сайты косметологических компаний.

В данной работе были исследованы лексические особенности, а также лингвистические и экстралингвистические средства создания и передачи особенностей косметологического дискурса на примере текстов, представленных косметологическими компаниями в Интернете. Косметологический дискурс, определенный как речь или текст, вписанный в коммуникативное событие с вербальными и невербальными составляющими в конкретном временном и понятийном контексте, как жанр институционального типа дискурса, играет важную роль в национальной коммуникации наряду с международной коммуникацией. Желание соответствовать внешностью принятым стандартам является базовой человеческой потребностью, развлечением, а также интересной составляющей любой культуры, которая способна объединять или разобщать людей. Смешение характеристик медицинского дискурса, рекламного и массово-информационного дискурса делает феномен косметологического дискурса еще более сложным.

Лексические особенности в данном коммуникативном событии, как и их оценка с точки зрения стилистики играют важную роль в успешности выполнения задач косметологического дискурса.

Подобный анализ и получение количественных данных позволяют опредлять тенденции развития такого сложного лингвистического явления как косметологический дискурс и оценивать возможные языковые изменения, характерыне для данной тематической сферы.

Количественные оценки помогают сформировать статистику и составить представление о лингвистическом феномене, определить возможные пути развития или варианты и трудности перевода.

Из-за своей лингвистической и экстралингвистической составляющей косметологический дискурс представляет собой сложный феномен, способный выступать иллюстрацией или своеобразным культурным и лингвистическим срезом современного общества на данном этапе. Исследование таких феноменов, безусловно, является необходимым с целью определения отрицательного и положительного воздействия их на социум.

Арутюнова Н. Д. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). — М.: Академия, 2003. — 128 с.

Апресян Ю. Д. Избранные труды. Т. I — II. — М., 1995.

Бенвенист Э. Общая лингвистика / Э.Бенвенист. — М., Прогресс, 1974. — 448 с.

Борботько В. Г. Элементы теории дискурса. Грозный, 1989. — 183 с.

Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация / пер. с англ. и нем. Волгоград: Перемена, 1997. С. 42.

Гашимов Э. А. К вопросу о потребностях. Лингвистический взгляд / Э. А. Гашимов // Специальный выпуск «Актуальные проблемы гуманитарных исследований». — Т.

2. — Самара: Изд-во СНЦ РАН, 2006. — С.

112−120.

Карасик В. И. О типах дискурса [Текст] // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. — Волгоград, 2000. — С. 5−20.

Кибрик Е. А. Языковой круг. Личность, концепты, дискурс, — М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. — 477 с.

Ларина Т.С. К вопросу определения «клише» и «штампа»: [в англ. яз.] // Современные методы изучения и преподавания иностранных языков. — М., 1987.

Макаров М. Л. Основы теории дискурса.— М., ИТДГК «Гнозис», 2003.— 280 с.

Озерская О. С. Косметология. СПб.: Искусство России, 2004. 488с.

Пойманова О. В. Семантическое пространство видеовербального текста, М., 1997. — 21 с.

Рахманова И. Ю. Варьирование в аббревиации в английском языке: автореф. дис. канд. филол. наук / Рахманова И. Ю. — Уфа, 2004 — 150с.

Суперанская А.В., Общая терминология: вопросы теории. М.: Наука, 1989.

Хабермас Ю. Философский дискурс о модерне. Пер. с нем. — М.: Издательство «Весь Мир», 2003. — 416 с.

Harris Z. Discourse analysis // Language — 1952, Vol. 28. — p. 497.

ABBYY Lingvo 12.0 ME for PC.

Longman Heritage Dictionary 1.7 for PC.

Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Сов.

энциклопедия, 1990. — 683 с.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Н.Д. Лингвистика текста и межкультурная коммуникация (на материале креолизованных текстов). — М.: Академия, 2003. — 128 с.
  2. Ю.Д. Избранные труды. Т. I — II. — М., 1995.
  3. Э. Общая лингвистика / Э.Бенвенист. — М., Прогресс, 1974. — 448 с.
  4. В. Г. Элементы теории дискурса. Грозный, 1989. — 183 с.
  5. Ван Дейк Т. А. Язык. Познание. Коммуникация / пер. с англ. и нем. Волгоград: Перемена, 1997. С. 42.
  6. Э. А. К вопросу о потребностях. Лингвистический взгляд / Э. А. Гашимов // Специальный выпуск «Актуальные проблемы гуманитарных исследований». — Т. 2. — Самара: Изд-во СНЦ РАН, 2006. — С. 112−120.
  7. В. И. О типах дискурса [Текст] // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. науч. тр. — Волгоград, 2000. — С. 5−20.
  8. Е.А. Языковой круг. Личность, концепты, дискурс, — М.: ИТДГК «Гнозис», 2002. — 477 с.
  9. Т.С. К вопросу определения «клише» и «штампа» : [в англ. яз.] // Современные методы изучения и преподавания иностранных языков. — М., 1987.
  10. М. Л. Основы теории дискурса.— М., ИТДГК «Гнозис», 2003.— 280 с.
  11. О.С. Косметология . СПб.: Искусство России, 2004. 488с.
  12. О.В. Семантическое пространство видеовербального текста, М., 1997. — 21 с.
  13. И.Ю. Варьирование в аббревиации в английском языке : автореф. дис. канд. филол. наук / Рахманова И. Ю. — Уфа, 2004 — 150с.
  14. А.В., Общая терминология: вопросы теории. М.: Наука, 1989.
  15. Ю. Философский дискурс о модерне. Пер. с нем. — М.: Издательство «Весь Мир», 2003. — 416 с.
  16. Harris Z. Discourse analysis // Language — 1952, Vol. 28. — p. 497
  17. ABBYY Lingvo 12.0 ME for PC
  18. Longman Heritage Dictionary 1.7 for PC
  19. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. — М.: Сов. энциклопедия, 1990. — 683 с
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ