Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Роль неологизмов в обогащении словарного состава современного английского языка

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Brown departed the Orkneys to study at Newbattle Abbey under the direction of Edwin Muir, and subsequently, as a mature student, he read English at Edinburgh University, but except for these sorties he hardly ever left his native islands, and a growing agoraphobia determined that even in Orkney, apart from the journey to mass in Kirkwall, life was bounded by the pub, usually the bar of the… Читать ещё >

Роль неологизмов в обогащении словарного состава современного английского языка (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Неологизм как лингвистическое явление
    • 1. 1. Понятие неологизма
    • 1. 2. Причины появления новых слов
    • 1. 3. Классификация неологизмов
  • Выводы
  • Глава 2. Pоль неологизмов в развитии словарного запаса языка
    • 2. 1. Способы образования неологизмов
    • 2. 2. Специфика использования неологизмов в литературных и публицистических текстах
  • Выводы
  • Заключение
  • Библиография

Бредбери для обозначения еще неведомых нам вещей и явлений, поскольку обозначение нового мира привычными нам словами поставило бы под сомнение этот фантастический мир.

Но обратим внимание также и на использование неологизмов в англоязычной публицистике.

JiffyLube International Inc. is using a new voice-enabled application from ShopTalk Networks that will call customers on their cell phones and tell them when it’s time to come in (Rosen 2001: 99).

В данном отрывке используется неологизм ShopTalk Networks — сети, в которых опираются на профессиональный жаргон.

High pressure (HP) treatment is currently of great interest in food science and technology due to its ability to produce safe food products with the sensory characteristics of fresh unprocessed products, but having the shelflife of the thermally treated equivalent (Dairy Industries International: 2005: 28).

Используемый неологизм shelflife (срок хранения — буквально «жизнь на полке» или «срок нахождения товара на полке») обязан возникновению такой новой отрасли знания как маркетинг.

Having studied autohypnosis, this brilliant, amoral loner has managed to convince doctors, psychiatrists and warders that he has been permanently incapacitated by the stroke (The Observer 2000: 9).

Используемый неологизм autohypnosis (самовнушение) является новым термином, вошедшим в обиход такой области знания, как психонализ.

Возникновение и эволюция терминов невозможны без неологизмов:

These findings indicate a significant problem among the Slovenian municipalities in providing customer-friendly communication via e-mail (The Public Manager 2005).

Like the Lao and Vietnam atlases, the atlas is made user-friendly by employing a standard format of a page of maps opposite a page of commentary, allowing the reader to browse through multiple mini-essays (Journal of Contemporary Asia 2006: 410).

Неологизмы customer-friendly («отвечающий/соответствующий пожеланиям потребителя/клиента») и «user-friendly» («соответствующий вкусам потребителя/клиента») являются экономическими терминами.

Brown departed the Orkneys to study at Newbattle Abbey under the direction of Edwin Muir, and subsequently, as a mature student, he read English at Edinburgh University, but except for these sorties he hardly ever left his native islands, and a growing agoraphobia determined that even in Orkney, apart from the journey to mass in Kirkwall, life was bounded by the pub, usually the bar of the Stromness Hotel, and a council flat, Mayburn Court, Stromness (Spectator 29.

04.2006).

В данном отрывке используется неологизм agoraphobia, который связан прежде всего с психоаналитической и медицинской терминологией.

To examine this, he and his colleagues performed microsurgery on bird embryos to manipulate the proteins involved in wing development, in a bid to recreate ancestral features in the birds (New Scientist 25.

02.2006).

Неологизм microsurgery «микрохирургия» связан опять-таки с эволюцией медицинской терминологии.

The movie tells the whole story for the very first time, recreating the actual games and offering insight into the behind-the-scenes intrigues of the defining moment in Canadian history. (

http://www.cbc.ca/television/behindthescenes.html)

В данном случае используется неологизм behind-the-scenes, «закулисный» (т.е. расположенный за сценой или, в переносном смысле, — неизвестный публике), возникновение которого связано с искусствоведческой терминологией.

From aluminum tableware to architecture, from horseless carriages to high-tech furniture, from minimalist sculpture to fashion trends, such as the aluminum minidress (opposite), the exhibition explores the many faces of this ubiquitous metal, revealing how aluminum has taken us from bicycles to skyscrapers and through the sound barrier. (Smithsonian 03−2001)

The placement of that portrait on the cover of this book is the equivalent of a miniskirted fashion model gracing the cover of a book on Victorian dress. (The Journal of Modern History 06−2005: 448)

В данных отрывках используются неологизмы minidress (платье мини) и miniskirted (одетый в мини-юбку), возникновение которых связано с эволюцией индустрии моды.

If you support him, you don’t have to say, 'Yes, I’m for druggie Dave,' which would be difficult for some; you can simply say, 'I respect Mr Cameron’s desire to protect some privacy.'(Spectator 22−10−2005)

Неологизм Druggie, который можно перевести как наркоман (=drug addict), связан с эволюцией разговорной лексики (сленга).

One reads from Mark Curtis («Voice of the unpeople», June 3) that John Pilger has come to the conclusion that there is a certain «ambiguity» about the heritage of Nelson Mandela in South Africa, and that the government of the African National Congress has presided over the empowerment of a small black elite alongside the continued impoverishment of the majority. (The Guardian 10−06−2006)

Используемый неологизм unpeople (серые/заурядные люди), возникший при помощи префиксации, опять-таки связан со сленгом.

Hence a two-hour, 100-person demo can be organised for a very reasonable $ 2,400 or so, plus the cost of T-shirts and placards. (Spectator 8−07−2006)

demo (=demonstration) — 1) массовый митинг; 2) показ, демонстрация; 3) ролик пленки; 4) выставочный образец автомобиля Здесь неологизм demo (митинг), образованный в результате лексического сокращения, связан с желанием современной молодежи придать использующемуся понятию новое звучание и экспрессивность.

I was playing an AI that makes billions of calculations to find what I do, just by feeling right or wrong. (The Guardian 19−02−1996).

Неологизм AI (artificial intellect) (искусственный интеллект), образованный благодаря лексическому сокращению, вызван желанием высказать мысль в максимально емкой и сжатой форме.

Выводы

Таким образом, различные виды неологизмов обязаны обновлению языковой (прежде всего — научной) картины мира.

Использование неологизмов в тексте, имеет целью максимально точное воссоздание реальности с точки зрения качественно нового или иного видения мира. Наиболее активно неологизмы используются в научных текстах, публицистике, научной фантастике, а также сленге, где функционирование неологизмов чрезвычайно важно.

Будучи лишенным коммуникативной самостоятельности, неологизм входит в систему прагматически обусловленных зависимостей: текст — единица текста (предложение — высказывание) — компонент единицы текста (слово), предполагая свою определенную — качественно новую — концептуальную и языковую модель мира.

Заключение

Неологизмы, или новые слова и выражения, использующиеся для обозначения новых понятий, — чрезвычайно неустойчивый слой лексики, который может как выйти из обихода, так и закрепиться в языке. Судьба неологизмов во многом связана с важностью самого нового понятия и удачно выбранной формой его выражения при помощи того или иного слова или словосочетания.

Возникнув одном языке, неологизмы заимствуются в другие языки, причем их заимствование связывается с тем или иным приемом передачи значения неологизма при помощи лексических средств другого языка.

Неологизмы возникают благодаря самым различным способам словообразования (суффиксации, префиксации, словосложению, сокращению слов и словосочетаний), семантической деривации, расширению лексической сочетаемости слова, в результате которой образуются составные термины-неологизмы.

В результате семантических инноваций, имеющих место при возникновении неологизмов (новых слов):

1) привычные слова меняют свое значение, утрачивая ранее существовавшее, или становятся архаичными, впоследствии выходя из состава языка;

2) в семантической структуре слова появляется еще один лексико-семантический вариант при сохранении всех традиционных.

Использование неологизмов в научных текстах, научной фантастике и в публицистике продиктовано необходимостью создания новой языковой и концептуальной картин мира, безусловно, связанных с современными языковой и концептуальной картинами мира.

Благодаря неологизмам происходит обновление лексического запаса языка: появляются новые слова и выражения (чаще всего термины), уже использующиеся в языка слова благодаря семантической деривации изменяют свое значение, приобретают новые лексико-семантические варианты, превращаются в архаизмы, уходят из языка.

Библиография

Александрова О. И. Поэтические неологизмы начала 20 века // Русская речь. -1974. -№ 1. -с.42−46.

Анисимова Е. В. Семантическая характеристика новых слов, образованных по аналогии // Коннотативные аспекты семантики в немецкой лексике и фразеологии. — Калинин, 1987. — С. 5−11.

Антюфеева Ю. Н. Английские новообразования. М., 2004.

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.

Бабенко Н. Г. Окказионализмы в художественном тексте: Структурно-семантический анализ. Учебное пособие. Калиниград, 1997.

Брагина A. A. Неологизмы в русском языке. M., 1973.

Гак В. Г. Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1983. с.15−29.

Елисеева В. В. Авторский окказионализм. М., 1986.

Заботкина В.И. К вопросу о принципах типологии неологизмов в современном английском языке // Деривация в норме и терминосистемах. — Владивосток, 1990. — С.120−128.

Заботкина В. И. Новая лексика современного английского языка: Учеб. пособие для студентов филол. фак. ун-тов. — М.: Высш. шк., 1989.

Заботкина В. И. Прагматика и семантика новых слов в современном английском языке // Языковые единицы и условия их актуализации. — Рига, 1986. — С. 71−76

Заботкина В. И. Прагматика нового слова и его перевод с английского на русский. // Английская филология в переводческих и сопоставительных аспектах. СПб, 1995.

Изотов В. П. Ситуация как причина образования новых слов / Орловский гос. пед. ин-т. — Орел, 1989.

Кабакчи В. В. Практика англоязычной коммуникации. СПб, 2001.

Котелова Н. 3. Проект словаря новых слов русского языка. Л., 1982.

Лейчик В. М. Люди и слова. М., 1982.

Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

Лопатин В. Б. Рождение слова / Неологизмы и окказиональные образования. М., 1973.

Лотман Ю. М. Семиосфера: культура и взрыв внутри мыслящих миров. СПб, 2000.

Микиртумов Б. Е. Категория «Угроза»: первичный смысловой компонент семантогенеза персекуторных и депрессивных идей // K 70-летию профессора Ярослава Анатольевича Слинина. — СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2002. (Серия «Мыслители». Выпуск X). С.341−349.

Минералов Ю. Мир поэтического неологизма // Вопр. лит. — М., 1997. — Вып. 1.

— С.322−329. Рец. на кн.: Перцова Н.

Словарь неологизмов Велимира Хлебникова. — Вена; М., 1995.

Никитченко Н. С. Семантические неологизмы, возникшие за счет семантикоморфологического способа // Лингвистические исследования. 1985. — М., 1985. — С. 135−139

Новикова Н. В. Неологизмы в научной фантастике // Русская речь. — М., 1986. — N 4. — С. 66−71.

Новые слова и значения. СПб, 1997.

Перцова Н. Н. Словарь неологизмов Велимира Хлебникова — Wien; М., 1995.

Попов Р. Н. Новые слова и словосочетания в языке современной прессы // РЯШ. -1996. -№ 1. -с.15−16.

Псурцев Д.В. К проблеме перевода и интерпретации художественного текста. // Вестник МГЛУ. Выпуск 463. М., 2002.

Ханпира Э. Об окказиональном слове и окказиональном словообразовании русского языка // Развитие словообразования русского языка. М.: Наука, 1966.-с.153−166.

Эйто Д. Словарь новых слов английского языка. — М.: Рус. Яз., 1990.

Юмшанова Е. В. Принципы отбора и лексикографической обработки неологизмов в словарях новых слов английского языка: Автореф. дис. … кандидата наук. — Иваново, 1999.

Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge, 1987.

P orter M.G.; Russell W. A mong the new words // Amer. speech. — T uscaloosa, 1985.

— V ol. 60, N 3. — P. 244−249.

ru.wikipedia.org/wiki

Использованные словари Новые слова и значения. СПб, 1997.

Ожегов С. И. Словарь русского языка. М., 1989.

Словарь неологизмов Велимира Хлебникова. Вена — Москва, 1995.

Толковый словарь русского языка конца ХХ века. СПб, 1992.

Эйто Дж. Словарь новых слов английского языка. М., 1990.

Lingvo 9.

0.

Longman Dictionary of Contemporary English. Third Edition. Longman, 1995.

Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford, 1987.

The Penguin Dictionary of Curious and Interesting Words. Penguin Books, 1986.

Использованная художественная и публицистическая литература

Берджесс Э. Заводной апельсин. Перевод: В.Бошняк. М., 2002.

Barth J. Chimera. NY, 1972.

Beckett S. Texts for nothing. L., 1987.

Beckett S. Watt. L., 1970.

Bradbury R. The Martian Chronicles. Avon, 1997.

Bradbury R. The Veldt// Bradbury R. The Wonderful Ice Cream Suit and Other Plays. Bantam, 1972.

Burgess A. A Clockwork Orange. L., 1997.

Burgess A. Napoleon Symphony. NY, 1974.

Dairy Industries International (May 2005).

Exley F. Pages from a Cold Island. NY, 1975.

Gaddis W. The Recognitions. NY, 1955.

Journal of Contemporary Asia (August 2006):

Koster R.M. Mandragon. NY, 1979.

Lowry M. October Ferry to Gabriola. NY, 1970.

Nabokov V. Pale Fire. NY, 1962.

New Scientist (Feb 25, 2006):

Queneau R. We Always Treat Women Too Well. NY, 1981.

Rosen Ch. JiffyLube App: 'Hello, It’s Time For An Oil Change' // InformationWeek (Feb 19, 2001).

Smithsonian (March 2001).

Spectator (Oct 22, 2005).

Spectator (April 29, 2006).

Spectator (July 8, 2006).

The Guardian (London, England) (Feb 19, 1996).

The Guardian (London, England) (June 10, 2006).

The Journal of Modern History (June 2005).

The Observer (London, England) (Oct 8, 2000).

The Public Manager (Winter 2005).

Vonnegut K. Cat’s Cradle. NY, 1963.

http://www.cbc.ca/television/behindthescenes.html

A=adjective (прилагательное), N=noun (существительное).

Показать весь текст

Список литературы

  1. О. И. Поэтические неологизмы начала 20 века // Русская речь. -1974. -№ 1. -с.42−46.
  2. Е.В. Семантическая характеристика новых слов, образованных по аналогии // Коннотативные аспекты семантики в немецкой лексике и фразеологии. — Калинин, 1987. — С. 5−11.
  3. Ю.Н. Английские новообразования. М., 2004.
  4. О.С. Словарь лингвистических терминов. М., 1966.
  5. Н.Г. Окказионализмы в художественном тексте: Структурно-семантический анализ. Учебное пособие. Калиниград, 1997.
  6. A. A. Неологизмы в русском языке. M., 1973.
  7. Гак В. Г. Новые слова и словари новых слов. Л.: Наука, 1983. с.15−29.
  8. В.В. Авторский окказионализм. М., 1986.
  9. В.И. К вопросу о принципах типологии неологизмов в современном английском языке // Деривация в норме и терминосистемах. — Владивосток, 1990. — С.120−128.
  10. В.И. Новая лексика современного английского языка : Учеб. пособие для студентов филол. фак. ун-тов. — М.: Высш. шк., 1989.
  11. В.И. Прагматика и семантика новых слов в современном английском языке // Языковые единицы и условия их актуализации. — Рига, 1986. — С. 71−76
  12. В.И. Прагматика нового слова и его перевод с английского на русский. // Английская филология в переводческих и сопоставительных аспектах. СПб, 1995.
  13. В.П. Ситуация как причина образования новых слов / Орловский гос. пед. ин-т. — Орел, 1989.
  14. В.В. Практика англоязычной коммуникации. СПб, 2001.
  15. Н. 3. Проект словаря новых слов русского языка. Л., 1982.
  16. В.М. Люди и слова. М., 1982.
  17. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
  18. В. Б. Рождение слова / Неологизмы и окказиональные образования. М., 1973.
  19. Ю.М. Семиосфера: культура и взрыв внутри мыслящих миров. СПб, 2000.
  20. .Е. Категория «Угроза»: первичный смысловой компонент семантогенеза персекуторных и депрессивных идей // K 70-летию профессора Ярослава Анатольевича Слинина. — СПб.: Санкт-Петербургское философское общество, 2002. (Серия «Мыслители». Выпуск X). С.341−349.
  21. Ю. Мир поэтического неологизма // Вопр. лит. — М., 1997. — Вып. 1. — С.322−329. Рец. на кн.:Перцова Н. Словарь неологизмов Велимира Хлебникова. — Вена; М., 1995.
  22. Н.С. Семантические неологизмы, возникшие за счет семантико- морфологического способа // Лингвистические исследования. 1985. — М., 1985. — С. 135−139
  23. Н.В. Неологизмы в научной фантастике // Русская речь. — М., 1986. — N 4. — С. 66−71.
  24. Новые слова и значения. СПб, 1997.
  25. Н.Н. Словарь неологизмов Велимира Хлебникова — Wien; М., 1995.
  26. Р.Н. Новые слова и словосочетания в языке современной прессы // РЯШ. -1996. -№ 1. -с.15−16.
  27. Д.В. К проблеме перевода и интерпретации художественного текста. // Вестник МГЛУ. Выпуск 463. М., 2002.
  28. Э. Об окказиональном слове и окказиональном словообразовании русского языка // Развитие словообразования русского языка. М.: Наука, 1966.-с.153−166.
  29. Д. Словарь новых слов английского языка. — М.: Рус. Яз., 1990.
  30. Е.В. Принципы отбора и лексикографической обработки неологизмов в словарях новых слов английского языка : Автореф. дис. … кандидата наук. — Иваново, 1999.
  31. Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of Language. Cambridge, 1987.
  32. Porter M.G.; Russell W. Among the new words // Amer. speech. — Tuscaloosa, 1985. — Vol. 60, N 3. — P. 244−249.
  33. ru.wikipedia.org/wiki
  34. Использованные словари
  35. Новые слова и значения. СПб, 1997.
  36. С.И. Словарь русского языка. М., 1989.
  37. Словарь неологизмов Велимира Хлебникова. Вена — Москва, 1995.
  38. Толковый словарь русского языка конца ХХ века. СПб, 1992.
  39. Дж. Словарь новых слов английского языка. М., 1990.
  40. Lingvo 9.0.
  41. Longman Dictionary of Contemporary English. Third Edition. Longman, 1995.
  42. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford, 1987.
  43. The Penguin Dictionary of Curious and Interesting Words. Penguin Books, 1986.
  44. Использованная художественная и публицистическая
  45. Э. Заводной апельсин. Перевод: В.Бошняк. М., 2002.
  46. Barth J. Chimera. NY, 1972.
  47. Beckett S. Texts for nothing. L., 1987.
  48. Beckett S. Watt. L., 1970.
  49. Bradbury R. The Martian Chronicles. Avon, 1997.
  50. Bradbury R. The Veldt// Bradbury R. The Wonderful Ice Cream Suit and Other Plays. Bantam, 1972.
  51. Burgess A. A Clockwork Orange. L., 1997.
  52. Burgess A. Napoleon Symphony. NY, 1974.
  53. Dairy Industries International (May 2005).
  54. Exley F. Pages from a Cold Island. NY, 1975.
  55. Gaddis W. The Recognitions. NY, 1955.
  56. Journal of Contemporary Asia (August 2006):
  57. Koster R.M. Mandragon. NY, 1979.
  58. Lowry M. October Ferry to Gabriola. NY, 1970.
  59. Nabokov V. Pale Fire. NY, 1962.
  60. New Scientist (Feb 25, 2006):
  61. Queneau R. We Always Treat Women Too Well. NY, 1981.
  62. Rosen Ch. JiffyLube App: 'Hello, It’s Time For An Oil Change' // InformationWeek (Feb 19, 2001).
  63. Smithsonian (March 2001).
  64. Spectator (Oct 22, 2005).
  65. Spectator (April 29, 2006).
  66. Spectator (July 8, 2006).
  67. The Guardian (London, England) (Feb 19, 1996).
  68. The Guardian (London, England) (June 10, 2006).
  69. The Journal of Modern History (June 2005).
  70. The Observer (London, England) (Oct 8, 2000).
  71. The Public Manager (Winter 2005).
  72. Vonnegut K. Cat’s Cradle. NY, 1963.
  73. http://www.cbc.ca/television/behindthescenes.html
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ