Другие работы
Good sport one who plays well, whether winning or losing; one who is fair and is able to accept setbacks I’m a high roller and never afraid to lose я — человек рисковый и никогда не боюсь проиграть he was done over он был разбит на голову you’ll ref the game ты будешь судить you’ll never be anything but a bench warmer ты никогда не станешь кем-нибудь больше запасного игрока you’ll be a bench…
Курсовая Данная курсовая работа посвящена изучению фразеологического оборота и способам его перевода. Фразеологический оборот — устойчивое сочетание лексем с полностью или частично переосмысленным значением. Основные признаки являются: воспроизводимость, семантическая целостность, идиоматичность, незамкнутая структура, раздельнооформленность и устойчивость. Существуют различные классификации ФЕ…
Курсовая From this lyric pupils have to formulate the definition of the verb «scream». The answer: 8. выкрикивать (что-л.; тж. scream out) Ex: to scream in anger кричать (выкрикивать) (что-л.) в гневе Ex: to scream out orders пронзительно выкрикивать приказания Ex: to scream a song горланить песню. Звать, окликать (тж. shout out) Ex: to shout for smb. криком звать кого-либо Ex: to shout for smb. to come…
Дипломная Смс-сленг Современная подростковая речь характеризуется так называемым «телеграфным стилем», который укореняется благодаря испорльзованию мобильных телефонов с сервисом SMS, электронной почты, ICQ и интернет-чатов. Соответственно, в языке подростков все чаще встречаются простые конструкции, с помощью которых можно максимально быстро передать свою мысль. Как известно, в английском языке часто…
Курсовая Семантика адвербиальных и адъективных фразеологизмов так же разнообразна, как и семантика других типов ФЕ. Они часто мотивированы. Наиболее наглядно мотивированность адвербиальных и адъективных фразеологизмов видна в сравнительных конструкциях, где объект сравнения является одновременно и интенсификатором представленного признака, и демонстрирует необычайность (расхождение с нормой), вызывающее…
Курсовая Принадлежность к синонимическому ряду часто устанавливается не между отдельными значениями слов, а между целыми словами, причем в большинстве синонимических словарей эти синонимические ряды приводятся без каких бы то ни было пояснений относительно дифференциации этих синонимов по наличию или отсутствию тех или иных компонентов ЛСЗ (сем), как, например в Word for Word: A Dictionary of Synonyms…
Курсовая Пер. Н. М. Демуровой) В данном случае в put используется метафорический перенос ставить >излагать. Наречие clearly (ясно; очевидно; понятно) в своем значении связано лишь с переносным значением прилагательного clear светлый, ясный > чёткий, отчётливый. Прямое значение прилагательного clear (светлый, ясный) не находит своего отражение в семантике производного слова. Правильное истолкование…
Курсовая Мы чудесно провели эти несколько дней. Из Кале поехали по автостраде, повернули налево, когда нам вздумалось, оказались где-то вблизи Компьеня. Когда начало темнеть, остановились в какой-то деревушке. Сняли номер в гостинице для семейных, старинном здании углом, со скрипучей деревянной галереей, на которую выходят все номера. Само собой, мы побродили по местному рынку и, конечно, купили две…
Дипломная Сужение конкретного содержания характерно и для широкозначных существительных. Например, существительное вещь thing обладает общим широким значением любой материальный или нематериальный объект «any material or non-material object». В контексте высказывания слово попадает в сочетания, уточняющие это широкое значение: предметы для плавания swimming things — принадлежности belongings; есть другая…
Реферат Военных терминов, заимствованных из иностранного языка (например, Logistik ФРГ служба тыла), а также смешанных образований (например, Initialsprengstoff инициирующее ВВ).Термины, возникшие на основе слов (корневых и производных) нетерминологического характера, занимают в современной немецкой военной терминологии значительное место. При этом новое специальное военное значение терминавозникает…
Курсовая Также нами был проведен сопоставительный анализ функционирования терминологических единиц в научном и художественном текстах. Мы выяснили, что в художественном тексте функционирование терминологических единиц специфично, в частности, термин теряет свою однозначность, может включаться в различные выразительные приемы (к примеру, речь идет о приеме олицетворения, метонимиях и других приемах…
Курсовая Н. Д. Арутюнова, Н. К. Рябцева. М.: Наука, 1992. — С. 69−77;Подстрахова А. В. Проблемы регионального варьирования языков в эпоху глобализации (на примере современного английского языка) // Международный научно-практический журнал, 2003. С.;Хомутова Т. Н. Теория языковой вариативности. Социологический аспект // Вестник ЮУрГУ. — № 11, 2005;Худяков, А. А. Теоретическая грамматика английского языка…
Курсовая Словарь может служить прекрасным подспорьем для изучения стилистических регистров речи русского старожилого населения Прибайкалья и Забайкалья. В источнике очерчен эмоционально-экспрессивный и оценочный фон говоров: используются пометы, указывающие на оценочную, экспрессивную, эмоциональную характеристику единиц; сделан акцент на отнесенность лексики к промысловой или ремесленной зоне: охотн…
Курсовая И желание это возникает тогда, когда человек не удовлетворил свою потребность в чем-то. Это желание может быть не всегда реально исполнимым: Hecravedforsomethingtodrink. Ему до смерти хотелось пить.Shecraveshighereducation. Она страстно хочет получить высшее образование. Глагол tocrave такжеобразует в английском языке много словосочетаний: tocrave a pardonforneglect — просить извинения…
Курсовая Etaphorical transfer is considered as one of the main ways of forming an English-speaking professional jargon that performs a number of functions in business discourse, denoting new special phenomena by existing names, figuratively explaining special terms, giving speech emotional and expressive coloring. M etaphor is not designed for literal perception, therefore it is inseparable from the…
Курсовая