Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Использование глаголов выражения желания в английском языке

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Итак, нами было проведено теоретическое исследование по теме «Использование глаголов выражения желания в английском языке» с практической частью, посвященной анализу употребления каждого из наиболее распространенных глаголов выражения желания. На основе этого исследования была написана предложенная курсовая работа. В первой главе нашей работы, посвященной глаголу в английском языке, его сущности… Читать ещё >

Использование глаголов выражения желания в английском языке (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • Введение
  • Глава 1. Глагол в английском языке: понятие и сущность. Роль глаголов выражения желания в английском языке
    • 1. 1. Лингвистические традиции изучения глагола. Определение глагола в русском и английском языках. Особенности английской глагольной системы
    • 1. 2. Классификации английских глаголов. Глаголы выражения желания как класс статических глаголов
  • Выводы по Главе 1
  • Глава 2. Употребление глаголов выражения желания в английском языке (различие синонимичных глаголов, их лексическое значение, частота употребления, сочетаемость)
    • 2. 1. Наиболее употребимые глаголы выражения желания в английском. Различие в лексическом и грамматическом значении. Частота употребления
    • 2. 2. Фразы и устойчивые выражения с глаголами выражения желания английского языка
  • Выводы по Главе 2
  • Заключение
  • Список литературы

Я хочу уехать в Берлин прямо сейчас.Yourcarwantsrepairing. Твоя машина требует ремонта. Мы уже упоминали о том, что глагол towantможет образовывать конструкции со сложным дополнением. Приведем примеры предложений с такой конструкцией: Iwantyoutobuysomethingforher. Я хочу, чтобы ты что-то купил для нее. Этот глагол также образует несколько идиоматических выражений: The headmaster was so angry that we thought he would want our scalps. Директор был так зол, что мы боялись, что он проучит нас. In spite of good incomes they came to want soon. Несмотря на хорошие доходы, они быстро обеднели. For want a better word she can’t work anywhere she really has to work. Она, так сказать, не может работать нигде, где действительно нужно работать. The operation was failed for want of recourses.

Операция провалилась из-за нехватки ресурсов. He saw a poster with a picture of a criminal and the title «Wanted!».Он увидел постер с фотографией преступника и подписью «Разыскивается!».Кроме того, глагол to want находится в составе двух фразовых глаголов: to want in (напрашиваться внутрь, хотеть войти), to want out (хотеть выйти). Широкое распространение в английской речи получило сокращение wanna (от формы wantto), которое используется исключительно в разговорной речи. Например: I wannaseeyouagain. Значение второго глагола towish очень близко к значению глагола towant. Но у этого синонима есть определенное характерное обозначение: желательность ситуации, независимо от того, собирается ли человек что-то делать, чтобы реализовать свои задумки, или он надеется, что все само получится так, как он хотел бы. I wish to speak to the manager. Я хочу поговорить с менеджером. She wished to be alone. Онахотелапобытьодна. I wished for tomorrow impatiently. Я с нетерпением ждала прихода следующего дня. Глагол towish часто используется в конструкциях с сослагательным наклонением в английском языке: I wish the day were over. Поскорее бы кончился этот день. Мы также используем towish, когда хотим выразить кому-либо пожелание: I wish him luck for his test.

Я желаю ему удачи на тесте. Мы уже упоминали, что большинство словоупотреблений глагола tolikeсвязано с семантическими полями «нравиться, любить, хорошо относиться, одобрять» и «предпочитать, выбирать».Существует только один фразовый глагол, связанный с tolike. Это фразовый глагол tofeellike (имеющий значение «желать, хотеть»).Важно отметить, что likeв нем — даже не глагол, а предлог. Лучший способ выразить свое желание вежливо и корректно — использовать конструкцию wouldlike. Например: I would like to go to bed right now because I am tired. Я хотел бы лечь спать прямо сейчас, поскольку я устал. Следует отметить, что в утвердительных предложениях используется сокращенная форма ‘dlike, в то время как в отрицательных вспомогательный глагол сохраняется: wouldn’tlike.Глаголtodesireимеетсмысловойоттенок, указывающийнасильноежелание и подчёркивающий рвение, пыл: She desires to make your acquaintance. Она жаждет с вами познакомиться. Глагол todesire может и не иметь вышеназванного смыслового оттенка; тогда он отличается от глаголов towant и towish стилистической окраской — официальной или торжественной: He was met by a maid who informed him that her mistress desired to speak with him. Его встретила горничная, которая сообщила ему, что её хозяйка желает поговорить с ним. Мы упоминали, что значение глагола tocovetскорее негативное: оттенки его лексического значения распространяются от «хотеть, желать» до «завидовать, домогаться». Не удивительно, что этот глагол встречается в библейских текстах и различных религиозных наставлениях: Thou shalt not covet thy neighbour’s house.

Не пожелай дома ближнего своего. T hou shalt not covet the neighbour’s house. Не пожелай дома ближнего своего. T.

hou shalt not covet thy neighbour’swifе. Не пожелай жены ближнего своего. Еще одно идиоматическое выражение с рассматриваемым глаголом — это tocovetwealthandpower (жаждать богатства и власти).Глаголtolong имеет значения «стремиться, страстно желать, тосковать». Например: My uncle has longed for that kind of car. Мойдядяоченьхотелиметьтакойавтомобиль. Глагол tocrave обозначает еще более сильное желание, чем рассмотренный выше глагол todesire. И желание это возникает тогда, когда человек не удовлетворил свою потребность в чем-то. Это желание может быть не всегда реально исполнимым: Hecravedforsomethingtodrink.

Ему до смерти хотелось пить.Shecraveshighereducation. Она страстно хочет получить высшее образование. Глагол tocrave такжеобразует в английском языке много словосочетаний: tocrave a pardonforneglect — просить извинения за небрежность;tocravemercy — молить о милосердии;cravebenefit — требовать пособия;craveforcombat — стремиться к бою;crave after admiration — жаждатьвосхищения; craveafter — страстно желать, жаждать;craveforprestige — страстно желать престижа;cravefor — страстно желать, жаждать;cravemercy — молить о милосердии. Таким образом, мы можем утверждать, что все рассмотренные выше глаголы желания отличаются по нескольким важным признакам. Это, прежде всего, характер желания и его интенсивность. Помимо этого, чрезвычайно важныобъект (содержание) желания и частота употребления конкретного глагола. Выводы по Главе 2Вовторой главе нашей работы, посвященной употреблению глаголов выражения желания в английском языке, мы рассмотрели различие синонимичных глаголов, их лексическое значение, частоту употребления, сочетаемость. По итогам теоретического исследования этого вопроса имеем право сделать следующие обоснованные выводы:

1)Классификация глагола по признаку динамичности/статичности позволяет разделить глаголы английского языка на динамические и статические, последние из которых насчитывают еще несколько отдельных групп, наиболее интересной из которых является для нас группа глаголов выражения желания;

2)Наиболеераспространенныеанглийскиеглаголывыраженияжелания — этоглаголыtowant, towish, tolike, todesire, tocovet, tolongfor, tocravefor;3)Каждый из приведенных глаголов передает различную силу/интенсивность желания и воли говорящего, а также его намерение осуществить желаемое или отсутствие такого намерения;

4)Рассмотренные глаголы выражения желания относятся к группе глаголов, не употребляемых в Continuous (по причине признака статичности, выделенного нами в предыдущей главе работы);5)Все рассмотренные глаголы желания отличаются по нескольким признакам;

6)К важнейшим из таких признаков относятся характер желания и его интенсивность;

7) Некоторые из рассмотренных глаголов (например, towantи tocovet) способны образовывать ряд идиоматических выражений;

8)Употребление некоторых из рассмотренных глаголов связано с образованием особых грамматических форм, ставших фразеологическими единствами (например, глагол tolikeобразует форму так называемого «вежливого желания» — Iwouldlike).

Заключение

.

Итак, нами было проведено теоретическое исследование по теме «Использование глаголов выражения желания в английском языке» с практической частью, посвященной анализу употребления каждого из наиболее распространенных глаголов выражения желания. На основе этого исследования была написана предложенная курсовая работа. В первой главе нашей работы, посвященной глаголу в английском языке, его сущности и понятию, а также роли глаголов выражения желания в английском языке, мы уделили внимание исследовании истории изучения этой темы и месту ее в лингвистике, а также дали определение глагола в русском и английском языках, кратко осветили особенности английской глагольной системы, привели три классификация английских глаголов, кратко описали глаголы выражения желания как класс статических глаголов. Вовторой главе нашей работы, посвященной употреблению глаголов выражения желания в английском языке, мы рассмотрели различие синонимичных глаголов, их лексическое значение, частоту употребления, сочетаемость. После теоретического экскурса в данные вопросы последовала практическая часть, в которой мы исследовали употребление глаголов выражения желания на материале современного английского языка. Мы выяснили, что английские глаголы выражения желания отличаются по нескольким важным признакам (характер желания, сила и интенсивность желания, способность образовывать идиоматические выражения, частота употребления в современном английском).В целом, задачи, поставленные во введении к курсовой работе, полностью решены. Задачи первая (рассмотреть лингвистические традиции изучения понятия глагола вообще и глагола в английском языкознании) и вторая (дать определение глаголу) а также задачи третья (выделить их типы согласно нескольким классификациям и определить, к какой группе английских глаголов относятся глаголы выражения желания) и четвертая (раскрыть роль использования глаголов выражения желания в английском языке и дать примеры этих глаголов) решались в первой (теоретической) главе. Во второй главе (практической) решалисьзадачи пятая (проанализировать частоту употребления глаголов выражения желания в современном английском языке) и шестая (рассмотреть варианты использования глаголов выражения желания в английском языке, а именно фразы и устойчивые выражения с глаголами выражения желания). После каждой главы предложены соответствующие выводы. Выводы по теме нашего исследования сделаны в заключении.

Список литературы

Аврамов Г. Г. Асимметрия в грамматике и словообразовании современного французского языка. Конспекты лекций по дисциплине специализации. — Ростов н/Д: РГПУ. 2006. ;

36 с.;Барахоева Н. М. О реализации значений количественной аспектуальности в ингушском языке // Известия Волгоградского гос. пед. университета. — Серия филология. — Волгоград, 2010. -№ 6 (50).

С.53−58.Белокурова С. П. Словарь литературоведческих терминов. — 2005 г. Бережан, С. Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц / С. Г. Бережан. -.

Кишинев, 1973;Болдырев Н. Н. Функциональная категоризация английского глагола. СПб — Тамбов, 1995. — 231 с.;Вендина Т. И.

Введение

в языкознание: Учеб.

пособие/ Т. И. Вендина. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Высшая школа, 2005. — 391 с.;Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.

Кирьян А. Д. Градация как способ организации лексико-семантической группы. Дис.

… канд. филол. наук. М., 1981. 204 с.;Кобрина Н. А. Аналитическая морфология и явление категоризации вне слова в современном английском языке //Структура и семантика лингвистических единиц в системе языка и речи. Белгород, 1992.;Козлова Л.

А. Теоретическая грамматика английского языка (на английском языке): учебное пособие для студентов и аспирантов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков / Л. А. Козлова; Алтайская государственная педагогическая академия. — Барнаул, 2010. — 249 с.;Кронгауз М. А. Семантика: Учебник для студ.

лингв. фак. высш. учеб.

заведений/ Максим Анисимович Кронгауз. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Издательский центр «Академия», 2005. — 352 с.;Новиков, Л.

А. Синонимия / Л. А. Новиков // БЭС. Языкознание.

— М., 2000. — С. 446−447;Падучева Е. В. Глаголы действия: толкование и сочетаемость //Логический анализ языка: Модели действия. М., 1992;Прохоров А. М.

Большой энциклопедический словарь. 2-е изд., перераб. и доп. — 1456 с. — Москва, 2004.

Сулейбанова М. У. Типологическая характеристика композитов. — Пятигорск, 2010.

Хидекель, С.С.; Кауль, М.Р. Англо-русский учебный словарь. Мы и мир вокруг нас. Тематическая лексика с заданиями; М.: АСТ — Москва, 2008. — 551 c. Хокинс, Дж.М. Оксфордский толковый словарь английского языка; М.: АСТ — Москва, 2004. ;

832 c. Шведова Н. Ю. Русская грамматика. М., 2008. — Т.

1.Шумилова, А. А. Синонимия как ментально-языковая категория (на материале лексической и словообразовательной синонимии русского языка): автореф. дис. канд. филол. наук. / А. А. Шумилова. — Кемерово, 2009.

Показать весь текст

Список литературы

  1. Г. Г. Асимметрия в грамматике и словообразовании современного французского языка. Конспекты лекций по дисциплине специализации. — Ростов н/Д: РГПУ. 2006. — 36 с.;
  2. Н.М. О реализации значений количественной аспектуальности в ингушском языке // Известия Волгоградского гос. пед. университета. -Серия филология. -Волгоград, 2010. -№ 6 (50). С.53−58.
  3. , С. Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц / С. Г. Бережан. — Кишинев, 1973;
  4. Н.Н. Функциональная категоризация английского глагола. СПб — Тамбов, 1995. — 231 с.;
  5. Т.И. Введение в языкознание: Учеб. пособие/ Т. И. Вендина. 2-е изд., испр. и доп. — М.: Высшая школа, 2005. — 391 с.;
  6. И.П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. М., 1981.
  7. А. Д. Градация как способ организации лексико-семантической группы. Дис. … канд. филол. наук. М., 1981. 204 с.;
  8. Н.А. Аналитическая морфология и явление категоризации вне слова в современном английском языке //Структура и семантика лингвистических единиц в системе языка и речи. Белгород, 1992.;
  9. Л. А. Теоретическая грамматика английского языка (на английском языке): учебное пособие для студентов и аспирантов лингвистических вузов и факультетов иностранных языков / Л. А. Козлова; Алтайская государственная педагогическая академия. — Барнаул, 2010. — 249 с.;
  10. М.А. Семантика: Учебник для студ. лингв. фак. высш. учеб. заведений/ Максим Анисимович Кронгауз. — 2-е изд., испр. и доп. — М.: Издательский центр «Академия», 2005. — 352 с.;
  11. , Л. А. Синонимия / Л. А. Новиков // БЭС. Языкознание. — М., 2000. — С. 446−447;
  12. Е.В. Глаголы действия: толкование и сочетаемость //Логический анализ языка: Модели действия. М., 1992;
  13. А. М. Большой энциклопедический словарь. 2-е изд., перераб. и доп. — 1456 с. — Москва, 2004.
  14. М.У. Типологическая характеристика композитов. — Пятигорск, 2010.
  15. Хидекель, С.С.; Кауль, М.Р. Англо-русский учебный словарь. Мы и мир вокруг нас. Тематическая лексика с заданиями; М.: АСТ — Москва, 2008. — 551 c.
  16. , Дж.М. Оксфордский толковый словарь английского языка; М.: АСТ — Москва, 2004. — 832 c.
  17. Н.Ю. Русская грамматика. М., 2008. — Т. 1.
  18. , А. А. Синонимия как ментально-языковая категория (на материале лексической и словообразовательной синонимии русского языка): автореф. дис. канд. филол. наук. / А. А. Шумилова. — Кемерово, 2009.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ