Другие работы
Паремии являются богатым материалом для изучения культуры и менталитета народа. Особое место в языковой культуре занимают пословицы и поговорки, помогающие человеку понять окружающую действительность и отразить её образно, метко, с чувством юмора. Сопоставляя русские и китайские паремии, можно выявить их культурные особенности и установить некоторые ценностные приоритеты русских и китайцев. Эти…
Курсовая Пример. Высокая интенсивность информационных контактов предполагает тесные связи между членами семьи, постоянные и плодотворные контакты с друзьями и коллегами. «В таком случае между людьми всегда присутствуют тесные личные и профессиональные связи. Носители таких культур не слишком-то нуждаются в детальной информации о происходящих событиях. Они и так в курсе тех основных событий, что происходят…
Реферат В то же время глагольно-наречные аналитические лексемы отличаются от других разрядов, с одной стороны, более равномерным распределением семантики между двумя компонентами. А с другой — нечётким выделением основного и служебного компонентов в целом. Бином V+ Adv является регулярной моделью создания номинаций действий, структурированных по параметру пространственно-направительных свойств…
Курсовая Черные и желтые полоски в дизайне это, конечно, беспроигрышный вариант. Если взять интерпретацию значений пары цветов по модели Макса Люшера, то желтый цвет символизирует в психологическом смысле сочетание тревоги, активности, черный — глубину, тайну, напряжение. Такое цветовую гамму выбирают люди, которые находятся в сильном эмоциональном возбуждении. Поэтому черно-желтое сочетание уместно…
Курсовая Теория культуры: Учебное пособие, под ред. С. Н. Иконниковой, В. П. Большаковой — СПб.: Питер, 2008. — 592 с Хрестоматия, СПбГЭТУ, ЛЭТИ, 2003. Теория культуры: Учебное пособие, под ред. С. Н. Иконниковой, В. П. Большаковой — СПб.: Питер, 2008. с. 331. Махлина С. Т. Семиотика культуры и искусства. Словарь-справочник. — СПб., 2003. с. 32. Махлина С. Т. Семиотика культуры и искусства…
Реферат К сожалению, сейчас этот контраст в англоязычной коммуникации утрачивается, поскольку современная эпоха напористого и агрессивного «масскульта», массово же навязывающая декорацию вместо объекта и зрелище вместо содержания, столь же массово приводит к общему снижению канонической компетенции верующего человека, к сохранению ритуализации на фоне утраты смысла совершаемых действий. Это вполне…
Курсовая В каждом из приведенных примеров используется своя особая ассоциативная база для переноса: в терминах bеаr, shаrk и их производных — хищнические инстинкты данных зверей (медведя и акулы), в термине bull — напористость, в bеll cоw — стадный инстинкт, в stооl pigеоn — использование человеком голубя для приманивания диких голубей, в dоgsbоdy — прислужливость, характерная для собаки. Метафоры…
Курсовая Маршак увидел не верхний смысл центрального образа мелодии — «melancholy star», а прочитал его в контексте идейно-художественного единства произведения. Отсюда иное, по сравнению с предшествующими переводами, звучание произведения Байрона: не меланхолическая тоска, а передача глубокого человеческого чувства в основе переводческой концепции. Однако Маршак меняет существенные аспекты оригинала…
Курсовая Исследование возможного влияния экстралингвистических признаков на макросегментацию фрагментов специфического устно-речевого дискурса показало, что из рассмотренного набора потенциальное влияние могут оказывать только два из них. Первый -«симметричность/асимметричность ПК по полу» и второй, отражающий отношение типа «свой/чужой». Он является выражением совокупности нескольких из рассматриваемых…
Диссертация Анализ употребления польских и русских каузативных глаголов в художественном тексте подтвердил мысль о функционально-семантической природе каузативности. Языковые единицы (в частности, глаголы), не имеющие сему каузации в норме, могут приобретать ее окказионально, в контексте (см. примеры I Б — 3- II Б — 1, 2). Напротив, глаголы, у которых лексикографически выявляется наличие каузативной семы…
Диссертация Особый интерес среди данных единиц вызывают фоновые слова — лексические единицы, свободно переводящиеся на иностранные языки, которые содержат, однако, ценную информацию о специфически национальной внеязыковой деятельности, то есть слова, денотативное значение которых совпадает с денотативным значением слов другого языка, при этом различие в коннотативном значении этих единиц обусловлено…
Курсовая Похлёбкиным: «Русская (московская) водка производилась из ржаного зерна путем «сидения», а не дистилляции, то есть, посредством беструбного медленного выпаривания и конденсации в пределах одной и той же посуды. Распространение водки начинается с конца XV — начала XVI веков, когда она становится предметом государственной монополии; из России водка в начале XVI века (1505 г.) распространяется…
Дипломная Как мы видим, эвфемизмы, употребляемые авторами статей в женских журналах, выполняют очень важную функцию — они вуалируют неприятные обозначения, сглаживают острые углы, которые могут возникнуть в провокационных темах. Эвфемизмы на практике реализуют функционирование политкорректности в живом языке современной женской публицистики. Косметикой пользуются в основном женщины, и большая часть средств…
Курсовая Рассмотрим, как прием лексической трансформации используются для передачи безэквивалетной лексики романа «Евгений Онегин». По сути, генерализация и конкретизация есть виды приблизительного перевода. В. Набоков использует эти приемы часто. Примером использования генерализации является использование обобщённого слова sleighs для русских реалий дровни, сани, салазки. Русский пояс — кушак — передан…
Курсовая Азнаурова Э. С. Прагматика текстов различных функциональных стилей // Общественно-политический и научный текст как предмет обучения иностранным языкам М.: Наука, 1987. — с. 3−20. Азнаурова Э. С. Прагматика текстов различных функциональных стилей // Общественно-политический и научный текст как предмет обучения иностранным языкам М.: Наука, 1987. — с. 3−20. Уфимцева Н. В. Русские: опыт ещё одного…
Курсовая