ΠŸΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π² написании студСнчСских Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚
АнтистрСссовый сСрвис

Π€Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ короля якова

ΠšΡƒΡ€ΡΠΎΠ²Π°Ρ ΠšΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Π£Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΡΡ‚ΠΎΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒΠΌΠΎΠ΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹

ΠŸΠ΅Ρ€Π²Π°Ρ ΠΈΠ· ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊ (пСрСнос смысла Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΡƒΡŽΡΡ структуру Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ° Π² Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ контСкст) ΠΈΠ· Π²ΡΠ΅Ρ… Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ консСрвативна, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° стабилизации сСмантики Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· сохранСниС элСмСнтов ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ нСксуса Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ ситуации ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ баланс консСрвативных ΠΈ ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ², смСщаСмый ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π² Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ достиТСния максимальной… Π§ΠΈΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Ρ‘ >

Π€Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ короля якова (Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€Π°Ρ‚, курсовая, Π΄ΠΈΠΏΠ»ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ½Π°Ρ)

Π‘ΠΎΠ΄Π΅Ρ€ΠΆΠ°Π½ΠΈΠ΅

  • Π’Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅
  • Π“Π»Π°Π²Π° I. БиблСйскиС Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ ΠΊΠ°ΠΊ ΡƒΠ½ΠΈΠ²Π΅Ρ€ΡΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ инструмСнтарий стабилизации сСмантики Π² ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡΠ΅ ΡΠ²ΠΎΠ»ΡŽΡ†ΠΈΠΈ лСксичСских срСдств создания ΠΌΠΈΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² Π² Ρ‚СкстС KJB
    • 1. 1. Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ создания тСкста KJB ΠΈ ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° тСкста исходных каноничСских источников
    • 1. 2. Бтабилизация ΠΌΠΈΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Ρ€Π΅ΠΊΠΎΠ½ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ†ΠΈΡŽ сСмантики ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ» Π² Ρ‚СкстС KJB
    • 1. 3. Бтабилизация сСмантики исходного ΡΠΎΡ†ΠΈΠΎΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ нСксуса Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρƒ ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π²Ρ‹Ρ… Ρ‚Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ² Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π² Ρ‚СкстС KJB
  • Π’Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ Π“Π»Π°Π²Π΅ I
  • Π“Π»Π°Π²Π° II. ΠŸΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΡ‹ рСсинтаксиса ΠΈ Ρ€Π΅Π½ΠΎΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΈ сСмантики ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ тСкста KJB
    • 2. 1. РСсинтаксис Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² Π˜Π― с ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ„Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π½Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΏΡ€ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ Π² Ρ‚СкстС KJB
    • 2. 2. ΠšΠΎΠ½ΡΠ΅Ρ€Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎ- ΠΈ ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ-ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… стратСгий ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° тСкста KJB: Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ коррСляции
  • Π’Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ Π“Π»Π°Π²Π΅ II
  • Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅
  • Π›ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Π°

«Bare twelve manner of fruits» — «It reaches the Twelfth Tribe»; Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ смысл — новая атрибуция ΠΈΠΌΠ΅Π½ΠΈ Ρ‡ΠΈΡΠ»ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ (сохранСно).

«Yielded her fruit every month» — «For each time its fruits»; Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ смысл — Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ значСния топоса Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ с Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ нСксуса ΠΊΠ°ΡƒΠ·Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ.

«The Tree were for the healing» — «Yes heal touches the tree»; Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ смысл — рСсинтаксис Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° ΠΊ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ соврСмСнной ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ библСйской Π·Π°ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄ΠΈ.

«And there shall be no more curse» — «Their curse be upon them»; Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ смысл — рСсинтаксис Ρ‚ΠΈΠΏΠ°, Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏ. 6 (см.Π²Ρ‹ΡˆΠ΅).

«His servants shall serve Him» — «Yes last era to serve Him forever»; Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ смысл — рСсинтаксис Ρ‚ΠΈΠΏΠ°, Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏ.ΠΏ.6, 7.

«They shall see His face» — «Yes follow them be before the face of His»; Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ смысл — рСсинтаксис Ρ‚ΠΈΠΏΠ°, Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏ.ΠΏ.6, 7, 8.

«His name shall be in their foreheads» — «Hallowed be His name on their foreheads»; Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ смысл — Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Π² ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Ρƒ Π±ΠΈΠ±Π»Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠ°.

«And there shall be no night there» — «And there shall be Light»; Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ смысл — снятиС Π΄Π²ΠΎΠΉΠ½ΠΎΠ³ΠΎ отрицания с ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠ΅ΠΉ Π°Π½Ρ‚ΠΎΠ½ΠΈΠΌΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ лСксСмы («Π½ΠΎΡ‡ΡŒ» — «ΡΠ²Π΅Ρ‚»).

«They shall reign for ever and ever» — «They shall be reign will last forever»; Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ смысл — рСновация ΡƒΡΡ‚Π°Ρ€Π΅Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ синтаксиса.

«These sayings are faithful and true» — «And all saying — the Truth is»; Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ смысл — Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ (ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ²Π°Π½Ρ‚ΠΎΡ€Π°).

«Which must shortly be done» — «And so be done what prophesied»; Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ смысл — ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ («Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎΠ΅» Π½Π° «ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ΅»).

«Behold, I come quickly» — «Behold, you will soon wait for Me»; Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ смысл — Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠΉ рСсинтаксис, прСТняя структура утрачиваСтся.

«Blessed is he that keepeth the sayings» — «Blessed is anyone, who keeps what had been said by Me»; Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ смысл — рСсинтаксис с Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ passive voice Π² Ρ„ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΈ дополнСния.

«Saw these things, and heard them» — «Seeing was and hearing the same»; Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ смысл — рСсинтаксис с ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ (Past Simple Π½Π° Past Continuous).

«I fell down to worship before the feet of the angel» — «And I fell down to the feet of the angel to worship Him»; Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ смысл — рСсинтаксис с ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ дополнСния.

«Then saith he unto me» — «And it was said to me then so»; Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ смысл — рСсинтаксис ΠΏΠΎ Ρ‚ΠΈΠΏΡƒ, Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΏ.ΠΏ. 6, 7, 8 (см.Π²Ρ‹ΡˆΠ΅).

«See thou do it not» — «See you do not do that»; Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ смысл — рСновация структуры с ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ исходной сСмантики.

«For I am thy fellowservant» — «So for that I am thy servant»; Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ смысл — рСновация структуры с Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠΌΡ‹Ρ… ΠΏΡ€Π΅ΠΏΠΎΠ·ΠΈΡ†ΠΈΠΉ.

«And of thy brethren the prophets» — «And as so well as thy prophets» Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ смысл — рСновация структуры с Π΄ΠΎΠ±Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ([2], [3], [13]).

Π—Π°Π΄Π°Ρ‡Π° ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠΎΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ΄Π° Π²ΠΎ Π²Π½ΠΎΠ²ΡŒ создаваСмый тСкст ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° KJB ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π±ΠΎΠ²Π°Π»Π° сочСтания ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² воспроизвСдСния структуры архаичСских Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² с ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ рСструктуризации ΠΈ Ρ€Π΅ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ исходных сСмантики ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксиса с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ пСрСнСсСния частного ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ контСкстного смысла Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ элСмСнты ΡΠΎΡ†ΠΈΠΎΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ нСксуса ΠΈΠΌΠΏΠ»ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² Ρ‚Скст Π±Π΅Π· противополоТСния ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ (сСмантизации) тСксту ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° (тСксту ПЯ — [10]).

Π’ ΠΏΡ€ΠΎΡ†Π΅ΡΡΠ΅ Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ ΠΈ ΠΏΠ°Ρ‚Ρ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° лСксичСских ΠΈ ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Ρ… носитСлСй ΠΌΠΈΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² тСкста Π˜Π― Ρƒ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² пСриодичСски Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Π»Π° Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ рСструктуризации синтаксиса исходных архаичСских Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ» Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ряд базисных стратСгий, Π² Ρ‡ΠΈΡΠ»Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… слСдуСт ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π΅ΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ (восстановлСния структуры), Ρ€Π΅Π½ΠΎΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΈ (Π·Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‹ Π°Ρ€Ρ…Π°ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ лСксики Π½Π° ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ), ΠΌΠΎΠ΄Π΅Ρ€Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ (структурного ΡƒΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ структуры исходных Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»), Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ Ρ€Π΅Π΄ΡƒΠΊΡ†ΠΈΠΈ Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… элСмСнтов ΠΈ Ρ‚. ΠΏ. ΠžΠ±Ρ‰Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎ-политичСскиС ΠΈ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½Ρ‹Π΅ институты, Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ Π² Ρ€ΠΎΠ»ΠΈ фактичСских Π·Π°ΠΊΠ°Π·Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² тСкста KJB, ставили ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄ΠΎΠΉ исполнитСлСй Π² Ρ‡ΠΈΡΠ»Π΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈ Ρ†Π΅Π»ΡŒ достиТСния Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅ максимально Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ уровня сохранности ΠΈ Ρ€Π΅ΠΏΡ€Π΅Π·Π΅Π½Ρ‚ативности сСм, Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ исходных библСйских ΠΌΠΈΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹ΠΉ тСкст ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Π² ΠŸΠ― оставался свободСн ΠΎΡ‚ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ…-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅Π³Ρ€Π°Π΄ процСссам ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Ρ€Π³Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ основных ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… Π»ΠΈΠ½ΠΈΠΉ тСкста Π˜Π―.

2.2 ΠšΠΎΠ½ΡΠ΅Ρ€Π²Π°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΈ ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎ-ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… стратСгий ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° тСкста KJB: Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ коррСляции

ΠŸΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π²Π°Ρ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ряда пСрСводчСских ΠΏΡ€Π΅ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠΉ Π² Ρ‚СкстС KJB, ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ исслСдоватСли — лингвисты ΠΏΡ‹Ρ‚Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΎΠ±ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΡŒ примСнСния ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… стратСгий ΠΈ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ интСрлингвистичСскими, Π½ΠΎ ΠΈ ΡΠΊΡΡ‚ралингвистичСскими ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, Π² Ρ‡Π°ΡΡ‚ности, — Ρ‚Π΅ΠΌΠΈ ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎ ΡƒΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π΅Π½Ρ‹ Π² ΡΡ„Π΅Ρ€Π΅ Π²Π½ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ (suggestion), ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ†ΠΈΡŽ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΈ Π΄Π²ΠΈΠΆΡƒΡ‰ΠΈΡ… сил ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ психолингвистикС ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠΎΠ»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ΠΈΠΊΠ΅.

Π’ ΠΎΡΠ½ΠΎΠ²Π΅ примСнСния ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… стратСгий Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΡ‹ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ лингвистичСской ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ, Π½ΠΎ ΠΈ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡΡ‚Π½ΠΎΠΊΠΎΠ½Ρ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ толСрантности, стрСмлСниС Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… людСй ΠΊ Ρ€Π΅ΠΏΡ€Π΅Π·Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ряда ΠΏΠ°Ρ‚Ρ‚Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ² Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π°, исполнСния Π·Π°ΠΏΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅ΠΉ, обращСния ΠΊ Π’Π²ΠΎΡ€Ρ†Ρƒ, ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ Ρ€ΠΈΡ‚ΡƒΠ°Π»ΠΎΠ² Π² ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΌ, ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌ, ΠΎΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠ°Ρ…. Π‘ΠΎΡ†ΠΈΠΎΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Π°Ρ Ρ‚Π΅Π·Π° соборности — народности — всСобщности ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ Π² ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ основС ряд ΠΈ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π²ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… ΠΈ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΡ… ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π°Ρ…. ΠžΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΡƒΡŽ Ρ€ΠΎΠ»ΡŒ здСсь ΠΈΠ³Ρ€Π°Π΅Ρ‚ ΠΈ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ΡΠ°ΠΌΠΎΠΌ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌ Π²ΠΈΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ интСгрируСтся Π² ΡΠΎΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ систСму, Π² Ρ‚Π΅ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Π°ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΡ†ΠΈΠΎΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π° (Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС ΠΈ Π² Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΡƒΡŽ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΡƒ), Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· стратСгии ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ Π°Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ (подраТания Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, ΠΊΡ‚ΠΎ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚Π΅Π½ ΠΈ ΡΠ²Π΅Π΄ΡƒΡ‰).

Π‘ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ аутСнтичности ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ тСкста Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² ΠΈ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±ΠΎΠ² трансляции ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Π΅ΠΊΡΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΌΠΈΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Π΅Π· рСтроспСкции ΠΈ ΡΠΎΡ†ΠΈΠΎΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ рСконструкции, осущСствляСмой ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π² ΡΠ·Ρ‹ΠΊΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ числС ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π΅Ρ‚ ΠΈ Π½Π΅ΠΊΠΈΠΉ Π°ΠΊΡ‚ (Π°ΠΊΡ‚Ρ‹) приобщСния ΠΊ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚Сксту ΠΈ ΠΈΡΡ‚оричСскому Ρ„ΠΎΠ½Ρƒ эпохи, Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Ρ€Π°Π·Π²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Π»ΠΈΡΡŒ библСйскиС ΡΡŽΠΆΠ΅Ρ‚Ρ‹.

ΠŸΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡ‹ Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… стратСгий ΠΈ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ» Π² Ρ‚СкстС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΎΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π° Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π½Π° ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΈ. ΠžΡ€ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π° Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ консСрвативныС Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‚ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Ρƒ смысла структурных ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСских конструкций, присущих тСксту ИЯ, Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΡŽ поэтичСского Ρ‚ΠΈΠΏΠ°, Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· устойчивыС ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Ρ‹, клишС, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΈΠ½Π²Π΅Ρ€ΡΠΈΡŽ сСмантики, ΡƒΠΆΠ΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡƒΡŽ Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π² Π±ΠΈΠ±Π»Π΅ΠΉΡΠΊΠΎΠΉ, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π² ΠΈΡΡ‚оричСской Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΈ:

«Who is glad at calamities shall not be unpunished.» Proverbs (Sec. 17, Art. 5) — Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅: «Someone who enjoys the misfortune of others, it will catch up.» — («ΠšΡ‚ΠΎ радуСтся Π½Π΅ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ, Ρ‚ΠΎΡ‚ Π½Π΅ ΠΎΡΡ‚анСтся Π½Π΅Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ.» — ΠŸΡ€ΠΈΡ‚Ρ‡ΠΈ Π‘ΠΎΠ»ΠΎΠΌΠΎΠ½Π° (Π³Π». 17, ст. 5)

«Not soon sentence against an evil work; from the heart and is not afraid of the sons of men to do evil.» Ecclesiastes (Chapter 8, p. 11) — Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅: «Evil father keeps it from quick judge, because a lot flatter him the sons of men.» — «ΠΠ΅ ΡΠΊΠΎΡ€ΠΎ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ суд Π½Π°Π΄ Ρ…ΡƒΠ΄Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ; ΠΎΡ‚ ΡΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π½Π΅ ΡΡ‚Ρ€Π°ΡˆΠΈΡ‚ΡΡ сСрдцС сынов чСловСчСских Π΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π»ΠΎ.» — ЕкклСсиаст (Π³Π». 8, ст. 11)

«Do not do evil, and you will not suffer evil; depart from iniquity, and it evades you». Sirah (Sec. 7, Art. 1, 2) — Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅: «Avoid Evil will escape and Lies, for his will over the affairs of his.» — «ΠΠ΅ Π΄Π΅Π»Π°ΠΉ Π·Π»Π°, ΠΈ Ρ‚Сбя Π½Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ΠΈΠ³Π½Π΅Ρ‚ Π·Π»ΠΎ; удаляйся ΠΎΡ‚ Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρ‹, ΠΈ ΠΎΠ½Π° уклонится ΠΎΡ‚ Ρ‚Сбя.» — Π‘ΠΈΡ€Π°Ρ… (Π³Π». 7, ст. 1, 2)

«He who tills his land shall be satisfied with bread; but he that followeth vain, that is void of understanding.» — Proverbs (Sec. 12, Art. 11) — Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅: «He who tills his land shall be satisfied with bread, but he who is idle, will have a stone instead of bread.» — «ΠšΡ‚ΠΎ Π²ΠΎΠ·Π΄Π΅Π»Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ зСмлю свою, Ρ‚ΠΎΡ‚ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π°ΡΡ‹Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Ρ…Π»Π΅Π±ΠΎΠΌ; Π° ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎ ΡΠ»Π΅Π΄Π°ΠΌ ΠΏΡ€Π°Π·Π΄Π½ΠΎΠ»ΡŽΠ±Ρ†Π΅Π², Ρ‚ΠΎΡ‚ скудоумСн.» — ΠŸΡ€ΠΈΡ‚Ρ‡ΠΈ Π‘ΠΎΠ»ΠΎΠΌΠΎΠ½Π° (Π³Π». 12, ст. 11)

«For in much wisdom is much grief; and he that as increasing knowledge well as increasing sorrow.» — Ecclesiastes (Chapter 1, Art. 18) — Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π΅: «Wise has always sad, cross multiplying wisdom thus multiplies and sorrow.» — «Π’ΠΎ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΉ мудрости ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΈ; ΠΈ ΠΊΡ‚ΠΎ ΡƒΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ познания, ΡƒΠΌΠ½ΠΎΠΆΠ°Π΅Ρ‚ ΡΠΊΠΎΡ€Π±ΡŒ.» — Π•ΠΊΠΊ.(Π³Π». 1, ст. 18).

Π˜Π½Π½ΠΎΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° Ρ€Π΅Π°Π»ΠΈΠ·ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ сСмантичСски Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ слоТным ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксичСски ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ. Как ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΠΎ, ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡΡ‚Π°Π±ΠΈΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Ρ„Π°ΠΊΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π΄Π΅ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ становится структурно-синтаксичСский ΠΈΠ»ΠΈ стилистичСский контраст, ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π΄Π΅ΠΌΠ°Ρ€ΠΊΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ Π½Π° Ρ„ΠΎΠ½Π΅ архаичСских структур ΠΈ ΡΠΈΠ½Ρ‚аксСм. Из Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° созданиС ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»Π΅ΠΉ рСсинтаксиса ΠΈ Ρ€Π΅ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΊΡ‚ΡƒΡ€ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ позволяСт отнСсти ΠΈΡ… ΠΊ ΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ послСднСму Ρ‚ΠΈΠΏΡƒ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Ρ‚Π°ΠΌ Π½Π°Π»ΠΈΡ†ΠΎ стрСмлСниС ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠ° воспроизвСсти контСкстный смысл (ΠΌΠΈΠΊΡ€ΠΎΡ‚Π΅ΠΌΡƒ) ΠΏΡƒΡ‚Π΅ΠΌ рСконструкции ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΡ синтаксиса Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°, ΡΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰Π΅Π΅ΡΡ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΈ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ присоСдинСнного (Π°Π΄Π½Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ) смысла ([2], [11], [13]).

ΠŸΠ΅Ρ€Π²Π°Ρ ΠΈΠ· ΠΎΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊ (пСрСнос смысла Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΡƒΡŽΡΡ структуру Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ° Π² Π½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ контСкст) ΠΈΠ· Π²ΡΠ΅Ρ… Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… Π½Π°ΠΈΠ±ΠΎΠ»Π΅Π΅ консСрвативна, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠ° стабилизации сСмантики Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· сохранСниС элСмСнтов ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ нСксуса Π² Π·Π°Π²ΠΈΡΠΈΠΌΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ ситуации ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° ΠΎΠ±Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠΈΠ²Π°Π΅Ρ‚ баланс консСрвативных ΠΈ ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ²Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ΄Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠ², смСщаСмый ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠΌ Π² Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΠΈ достиТСния максимальной ΡΠΎΡ†ΠΈΠΎΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ичСской идСнтичности. Π’ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎ, Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ поэтому, вопрос ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, какая ΠΈΠ· Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊ Π² ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌ оказываСтся Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΡƒΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ, Π½Π΅Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΏΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ всСго тСкста KJB.

Π’Ρ‹Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΏΠΎ Π“Π»Π°Π²Π΅ II.

РассмотрСнныС Π² Π“Π»Π°Π²Π΅ II частныС стратСгии ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° библСйских Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°ΡŽΡ‚ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ исслСдоватСлСй Π² ΡΡ„Π΅Ρ€Π΅ пСрСводовСдСния ΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠΈ соврСмСнного английского языка Π½Π° Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ эффСкты контСкстной полисСмии вслСдствиС пСрСноса лСксичСского ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π° ΠΏΠΎ ΡΠ»ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ траСкториям (ΠΈΠ²Ρ€ΠΈΡ‚ — грСчСский — Π»Π°Ρ‚Ρ‹Π½ΡŒ — английский), ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΠΊΡ€Π°Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ схСм Π°Π΄Π°ΠΏΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΈ исходного тСкстового ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π° ΠΊ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»Π°ΠΌ Π³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°Ρ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΈ ΡΠ΅ΠΌΠ°Π½Ρ‚ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ всСх Π²Ρ‹ΡˆΠ΅ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… Ρ‚Ρ€Π°Π½Π·ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Ρ… языков, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ налоТились экстралингвистичСскиС ограничСния ΠΈ Ρ‚рСбования каноничСской идСнтичности ΠΈ Ρ‡ΠΈΡΡ‚ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ тСкста KJB.

Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ Π² 1609 — 1611 Π³ΠΎΠ΄Π°Ρ… ΡΡ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ с ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΠΎΠΉ Ρ‚Ρ€Π°Π½Π·ΠΈΡ‚ΠΎΡ€Π½ΠΎ ΡΡ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠ΅ΠΉΡΡ многозначности, Π° Π½Π° ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ прСодолСния этой послСднСй Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊ Ρ†Π΅Π»Ρ‹ΠΉ ряд Π·Π°Π΄Π°Ρ‡ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠ½Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ»Π°Π½Π°, Π² Ρ‡ΠΈΡΠ»Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… оказалась ΠΈ Π·Π°Π΄Π°Ρ‡Π° Π°Π΄Π΅ΠΊΠ²Π°Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ воспроизвСдСния ΠΌΠΈΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠ² тСкста Π˜Π― Π² Ρ‚СкстС ΠŸΠ―. Одним ΠΈΠ· Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… инструмСнтов Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ воспроизвСдСния явился пСрСнос исходной сСмантики Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² посрСдством Ρ†Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ ряда спСцифичСских ΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠΎΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°, описанных профСссором ΠšΡ€ΠΈΡΡ‚Π°Π»ΠΎΠΌ Π² Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ «Begat…»

Для Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Ρ‹Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ, Π·Π°Ρ„ΠΈΠΊΡΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅ΡΡ‚ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· Ρ‚Скста Π˜Π― Π² Ρ‚Скст ПЯ, Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ объСм Π²ΡΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρ‹ ΠΏΠΎ Π°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Ρƒ исходного тСкстового ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°, Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Π»ΠΎΡΡŒ, Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒ, Π²ΠΎ-ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹Ρ…, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ спСктра Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΉ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ° Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ‚СкстС ΠΌΠΈΠΊΡ€ΠΎΠΌΠΎΡ‚ΠΈΠ²Π°, ΠΈ, Π²ΠΎ-Π²Ρ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ…, ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ³ΠΎ спСктра Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ассоциативных связСй ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠ°ΠΌΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ элСмСнтами нСксуса, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Ρ€Π΅ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ этих Π΄Π²ΡƒΡ… Π·Π°Π΄Π°Ρ‡ ΠΈ Π΄Π°Π²Π°Π»ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π±ΠΎΡ€Π° ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠΉ стратСгии ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°.

Π—Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅

Π’ ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π΅ «Begat…» профСссор Дэвид ΠšΡ€ΠΈΡΡ‚Π°Π» часто ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ читатСля Π½Π° Ρ‚ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠΌΠ΅Π» тСкст KJB 1611 Π³ΠΎΠ΄Π° для всСго ΠΏΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠ³Π΅Π½Π΅Π·Π° соврСмСнного английского языка, особСнно Π² Ρ‡Π°ΡΡ‚ΠΈ корпуса Π΅Π³ΠΎ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΈ ΠΈΠ΄ΠΈΠΎΠΌΠ°Ρ‚ичСских Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, с Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ Π‘ΠΈΠ±Π»ΠΈΠΈ ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Ρ Π―ΠΊΠΎΠ²Π° ΠΏΠΎΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΎΠ³Π°Ρ‚ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ массивами ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ содСрТания, само Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… явилось бСсспорной заслугой ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ‹ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² этого тСкста.

Π’Π½Π΅ всякого сомнСния, ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌ являСтся ΠΏΡ€Π΅Ρ†Π΅Π΄Π΅Π½Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ посрСдством Π΅Π³ΠΎ синтаксичСской структуры, ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΄Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Ρ„ΠΎΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΡƒΡŽ, ΠΎΡ€ΠΈΠ³ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΡƒΡŽ сСмантику, Π² Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ичСском ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π΅ Π² ΡΡ€ΠΊΠΎΠΉ, ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Ρ€Π΅ΠΏΡ€Π΅Π·Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‚ΡΡ экстралингвистичСскиС Ρ„Π΅Π½ΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‹, Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ библСйскими пСрсонаТами, Π° ΡΠ°ΠΌΠΈ Ρ„Ρ€Π°Π·Π΅ΠΎΠ»ΠΎΠ³ΠΈΠ·ΠΌΡ‹ Π² Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ стСпСни Ρ€Π΅ΠΏΡ€Π΅Π·Π΅Π½Ρ‚ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚Ρ‹ Π³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΈ ΠΈ Π΄ΠΈΡΠ³Π°Ρ€ΠΌΠΎΠ½ΠΈΠΈ этих ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Ρ€Π΅Ρ„Π΅Ρ€ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΡ‹Ρ… каноничСской систСмой христианской Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΊΡ‚Ρ€ΠΈΠ½Ρ‹ Π² ΠΊΠ°Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈ Π½Π΅Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹Ρ….

К ΡΠΎΠΆΠ°Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ, сСйчас этот контраст Π² Π°Π½Π³Π»ΠΎΡΠ·Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΈ утрачиваСтся, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ соврСмСнная эпоха напористого ΠΈ Π°Π³Ρ€Π΅ΡΡΠΈΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ «ΠΌΠ°ΡΡΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°», массово ΠΆΠ΅ Π½Π°Π²ΡΠ·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π°Ρ Π΄Π΅ΠΊΠΎΡ€Π°Ρ†ΠΈΡŽ вмСсто ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° ΠΈ Π·Ρ€Π΅Π»ΠΈΡ‰Π΅ вмСсто содСрТания, ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ ΠΆΠ΅ массово ΠΏΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ ΠΊ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΌΡƒ сниТСнию каноничСской ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ΅Ρ‚Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΈ Π²Π΅Ρ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°, ΠΊ ΡΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΡŽ Ρ€ΠΈΡ‚ΡƒΠ°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π½Π° Ρ„ΠΎΠ½Π΅ ΡƒΡ‚Ρ€Π°Ρ‚Ρ‹ смысла ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Ρ… дСйствий. Π­Ρ‚ΠΎ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΈ ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π² Π΄ΡƒΡ…Π΅ соврСмСнного «ΠΌΠ°ΡΡΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°», ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π²Ρ‹ΡΡˆΠΈΠ΅ библСйскиС истины становятся Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ соврСмСнного «ΡΠΊΡˆΠ½Π°», «Ρ„Π»ΡΡˆΠΌΠΎΠ±Π°», «ΠΏΠ΅Ρ€Ρ„оманса» ΠΈ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Ρ… Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ, Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π·Π° ΡΠ²ΠΎΠ΅ΠΉ внСшнСй ΠΎΠ±ΠΎΠ»ΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠΉ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½Π΅Π³ΠΎ содСрТания.

Библия ΠΈ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π°: ΠΌΠ΅ΠΆΠ²ΡƒΠ·. сб. Π½Π°ΡƒΡ‡. ст. / ΠΎΡ‚Π². Ρ€Π΅Π΄. Н. Π‘. Π‘ΠΎΡ‡ΠΊΠ°Ρ€Π΅Π²Π°.

— ΠŸΠ΅Ρ€ΠΌΡŒ: Изд-Π²ΠΎ ΠŸΠ΅Ρ€ΠΌ. гос. ΡƒΠ½-Ρ‚Π°, 2005. — 168 с.

Библия ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Ρ Π―ΠΊΠΎΠ²Π° — ΠΊΠΎΠ΄ доступа:

http://bible.ucoz.com/load/skachat_polnuju_bibiliju/biblija_korolja_iakova/3−1-0−160

Библия ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Ρ Π―ΠΊΠΎΠ²Π° — ΠΊΠΎΠ΄ доступа:

http://www.dopinfo.ru/useful1/publications06/this-wonderful-world-305.php

Π“ΠΎΠ»Π΅Π², Н. Π”. ЀилософскиС ΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚урологичСскиС ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ толСрантности: [коллСктивная монография] / Н. Π”. Π“ΠΎΠ»Π΅Π², Н. А. ΠšΡƒΠΏΠΈΠ½Π°, М. Π‘.

Π₯омяков. — Π•ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ½Π±ΡƒΡ€Π³: Изд-Π²ΠΎ Π£Π Π“Π£, 2003. — 550 с.

Π”Π°Ρ†ΡŽΠΊ, Π‘. Π’. ΠšΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ стратСгии / Π‘. Π’. Π”Π°Ρ†ΡŽΠΊ. — Π Π΅ΠΆΠΈΠΌ доступа: http//www.xyz.ua/ datsjuk/communicative_strategies/.

ΠšΡ€Ρ‹Π»ΠΎΠ²Π° М. Π’. ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ стратСгии англоязычного протСстантского дискурса. ΠœΠΎΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΡ. ВСстник Π’Π“Π£, 2009, Выпуск № 1. Π£Π”Πš 802.

0 Π‘Π‘Πš 81.2Англ — ΠΊΠΎΠ΄ доступа:

http://cyberleninka.ru/article/n/konventsionalnye-strategii-angloyazychnogo-protestantskogo-diskursa

Π›ΠΈΠ»ΡŒΠ΅Π±Π΅Ρ€Π³ Π .Π­. Англо-русский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ лингвистикС — М.: Editus Publisher, 2013, 101 с.

Назарова И. П. Π€ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π±ΠΈΠ±Π»Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ичСскиС особСнности Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π°: дис. … ΠΊΠ°Π½Π΄. Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΠ». Π½Π°ΡƒΠΊ / И. П.

Назарова. — ΠšΡ€Π°ΡΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ€, 2001. — 168 с., 169 с., 170 с.

ΠžΠ»ΡΠ½ΠΈΡ‡, А. Π’. ΠŸΡ€Π΅Π·Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Π°Ρ тСория дискурса / А. Π’. ΠžΠ»ΡΠ½ΠΈΡ‡. — Π’ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄: ΠŸΠ°Ρ€Π°Π΄ΠΈΠ³ΠΌΠ°, 2004. 507 с.

ΠŸΡ€ΠΎΡΠΊΡƒΡ€ΠΈΠ½ Π‘. Π“. ДрСвнСанглийская пространствСнная лСксика ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΡƒΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… областСй — ДиссСртация Π½Π° ΡΠΎΠΈΡΠΊ.

ΡƒΡ‡.ст. ΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ΄Π°Ρ‚Π° Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΠ».

Π½Π°ΡƒΠΊ Π£Π”Πš 802.

0−02, ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ 10.

02.04 — гСрманскиС языки — М.: ИЯ ΠΠ Π‘Π‘Π‘Π , 1990.

Π€Ρ€ΡƒΠΌΠΊΠΈΠ½Π° Π . М. ΠŸΡΠΈΡ…ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ΠΈΠΊΠ° — М.: АкадСмия, 2001, 297 с.

Π₯Π°Ρ€Π»Π°ΠΌΠΎΠ²Π°, Π›. А. ΠœΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ β€˜faith, hope, charity' - β€˜Π²Π΅Ρ€Π°, Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄Π°, любовь' ΠΈ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π΅Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠ² (Π½Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π΅ английского языка ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹): Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π΅Ρ„. дис. … ΠΊΠ°Π½Π΄. Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΠ». Π½Π°ΡƒΠΊ / Π›. А. Π₯Π°Ρ€Π»Π°ΠΌΠΎΠ²Π°. — Π‘Π°Ρ€Π½Π°ΡƒΠ», 2006. 22 с.

Crystal D. Begat: The King James Bible and the English language — URL access code: www.amazon.co.uk/Begat-James-Bible-English-Language/dp/199 695 180

Crystal D. Begat: The King James Bible and the English language — URL access code www.friendfeed.com/yupoo/54 145 739/download-begat-king-james-bible-and-english

Crystal D. Begat: The King James Bible and the English language — URL access code www.npr.org/2010/12/22/132 262 167/thank-the-king-james-bible-for-favorite-phrases

Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. — N. Y.: Gramercy Books, 1996. — 1696 Ρ€.

ΠŸΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ вСсь тСкст

Бписок Π»ΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρ‹

  1. Библия ΠΈ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Π°Ρ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π°: ΠΌΠ΅ΠΆΠ²ΡƒΠ·. сб. Π½Π°ΡƒΡ‡. ст. / ΠΎΡ‚Π². Ρ€Π΅Π΄. Н. Π‘. Π‘ΠΎΡ‡ΠΊΠ°Ρ€Π΅Π²Π°. — ΠŸΠ΅Ρ€ΠΌΡŒ: Изд-Π²ΠΎ ΠŸΠ΅Ρ€ΠΌ. гос. ΡƒΠ½-Ρ‚Π°, 2005. — 168 с.
  2. Библия ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Ρ Π―ΠΊΠΎΠ²Π° — ΠΊΠΎΠ΄ доступа: http://bible.ucoz.com/load/skachat_polnuju_bibiliju/biblija_korolja_iakova/3−1-0−160
  3. Библия ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Ρ Π―ΠΊΠΎΠ²Π° — ΠΊΠΎΠ΄ доступа: http://www.dopinfo.ru/useful1/publications06/this-wonderful-world-305.php
  4. , Н. Π”. ЀилософскиС ΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚урологичСскиС ΠΏΡ€ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΌΡ‹ толСрантности : [коллСктивная монография] / Н. Π”. Π“ΠΎΠ»Π΅Π², Н. А. ΠšΡƒΠΏΠΈΠ½Π°, М. Π‘. Π₯омяков. — Π•ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ½Π±ΡƒΡ€Π³: Изд-Π²ΠΎ Π£Π Π“Π£, 2003. — 550 с.
  5. , Π‘. Π’. ΠšΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹Π΅ стратСгии / Π‘. Π’. Π”Π°Ρ†ΡŽΠΊ. — Π Π΅ΠΆΠΈΠΌ доступа: http//www.xyz.ua/ datsjuk/communicative_strategies/.
  6. М.Π’. ΠšΠΎΠ½Π²Π΅Π½Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ стратСгии англоязычного протСстантского дискурса. ΠœΠΎΠ½ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΡ. ВСстник Π’Π“Π£, 2009, Выпуск № 1. Π£Π”Πš 802.0 Π‘Π‘Πš 81.2Англ — ΠΊΠΎΠ΄ доступа: http://cyberleninka.ru/article/n/konventsionalnye-strategii-angloyazychnogo-protestantskogo-diskursa
  7. Π .Π­. Англо-русский ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄ Π² ΡΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΌΡƒΠ½ΠΈΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ лингвистикС — М.: Editus Publisher, 2013, 101 с.
  8. И. П. Π€ΡƒΠ½ΠΊΡ†ΠΈΠΎΠ½ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π±ΠΈΠ±Π»Π΅ΠΈΠ·ΠΌΠΎΠ² ΠΈ Π»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΎΠΏΡ€Π°Π³ΠΌΠ°Ρ‚ичСскиС особСнности Π²Π°Ρ€ΠΈΠ°Π½Ρ‚ΠΎΠ² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π²ΠΎΠ΄Π° : дис. … ΠΊΠ°Π½Π΄. Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΠ». Π½Π°ΡƒΠΊ / И. П. Назарова. — ΠšΡ€Π°ΡΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ€, 2001. — 168 с., 169 с., 170 с.
  9. , А. Π’. ΠŸΡ€Π΅Π·Π΅Π½Ρ‚Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Π°Ρ тСория дискурса / А. Π’. ΠžΠ»ΡΠ½ΠΈΡ‡. — Π’ΠΎΠ»Π³ΠΎΠ³Ρ€Π°Π΄: ΠŸΠ°Ρ€Π°Π΄ΠΈΠ³ΠΌΠ°, 2004.- 507 с.
  10. Π‘.Π“. ДрСвнСанглийская пространствСнная лСксика ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΡƒΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹Ρ… областСй — ДиссСртация Π½Π° ΡΠΎΠΈΡΠΊ.ΡƒΡ‡.ст. ΠΊΠ°Π½Π΄ΠΈΠ΄Π°Ρ‚Π° Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΠ». Π½Π°ΡƒΠΊ Π£Π”Πš 802.0−02, ΡΠΏΠ΅Ρ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ 10.02.04 — гСрманскиС языки — М.: ИЯ ΠΠ Π‘Π‘Π‘Π , 1990.
  11. Π .М. ΠŸΡΠΈΡ…ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π³Π²ΠΈΡΡ‚ΠΈΠΊΠ° — М.: АкадСмия, 2001, 297 с.
  12. , Π›. А. ΠœΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ½Ρ†ΠΈΠΏ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒΠ»Ρ‹ β€˜faith, hope, charity' - β€˜Π²Π΅Ρ€Π°, Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ΄Π°, любовь' ΠΈ ΡΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… Π΅Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ΠΏΡ‚ΠΎΠ² (Π½Π° ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π΅ английского языка ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹): Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€Π΅Ρ„. дис. … ΠΊΠ°Π½Π΄. Ρ„ΠΈΠ»ΠΎΠ». Π½Π°ΡƒΠΊ / Π›. А. Π₯Π°Ρ€Π»Π°ΠΌΠΎΠ²Π°. — Π‘Π°Ρ€Π½Π°ΡƒΠ», 2006.- 22 с.
  13. Crystal D. Begat: The King James Bible and the English language — URL access code: www.amazon.co.uk/Begat-James-Bible-English-Language/dp/199 695 180
  14. Crystal D. Begat: The King James Bible and the English language — URL access code www.friendfeed.com/yupoo/54 145 739/download-begat-king-james-bible-and-english
  15. Crystal D. Begat: The King James Bible and the English language — URL access code www.npr.org/2010/12/22/132 262 167/thank-the-king-james-bible-for-favorite-phrases
  16. Webster’s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language. — N. Y.: Gramercy Books, 1996. — 1696 Ρ€.
Π—Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ Ρ‚Π΅ΠΊΡƒΡ‰Π΅ΠΉ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠΉ
ΠšΡƒΠΏΠΈΡ‚ΡŒ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΡƒΡŽ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ

Π˜Π›Π˜