Другие работы
Художественный текст, как объект лингвистического исследования, рассматривается не только в качестве явления, обладающего всеми признаками, характерными для языковых образований, но и в качестве особой единицы с системой только ей присущих специфических признаков. Именно изучение текста как сложного единения языкового с неязыковым позволяет развивать прагматические и когнитивные подходы…
Диссертация Однако основной принцип семантического сдвига в данной группе слов заключается в двух противоположных процессах, протекающих одновременно: с одной стороны, некоторые семы отсекаются, с другой стороны, слово приобретает новые. Следуетот метить, что изначальное, «старое» значение слова исчезает из «новояза» полностью, что не характерно для таких системных переносов значения, как метафора или…
Дипломная В современном обществе возрастает потребность в изучении английского языка, т.к. он является одним из важнейших средств коммуникации. Стремление к коммуникативной компетенции, как к конечному результату обучения, предполагает не только владение соответствующей иноязычной техникой, но и усвоение колоссальной неязыковой информации, необходимой для адекватного обучения и взаимопонимания. А для этого…
Курсовая Опять на лицо доказательство того факта, что буквальный перевод вредит стилистике и более семантически адекватной передаче смысла: вариант Абкина «было ясно» (калька) лишен экспрессии характерной для «был совершенно уверен» (экспликация) Чухно, правомерно заменившей безличную конструкцию на личную, тем самым дав герою большую самостоятельность. Передача оценочного выражения «of no small interest…
Курсовая His indicates that the seller has the authority to sell the home, in some states, for example, Connecticut, the seller is required to deliver good title, which the buyer is expected to verify at his or her own expense by securing an abstract of title, certificate of title, or a title insurance policy. I f the buyer encounters problems in establishing title, he or she can reject the title…
Дипломная Последние десятилетия безэквивалентная лексика привлекает внимание языковедов, что объясняется, с одной стороны, её широкой представленностью в языке, с другойрасширением международных культурных контактов. Русская безэквивалентная лексика исследуется так же в сопоставлении с лексикой различных генетически отдаленно — и близкородственных языков. Безэквивалентные слова и словосочетания становятся…
Диссертация Наиболее адекватным с точки зрения стилистической адекватности является перевод В. П. Голышева, в котором, хотя и не все образные средства переводятся (часть эпитетов, метафор опускается), удается передать образность с присущей ей экспрессией путем использования других лексических средств. Немаловажным в этой связи является учет прагматики, микрои макроконтекста, изменение синтаксической…
Дипломная Р. Ладо определяет культурное значение в виде части культуры народа и части лингвистического значения. В. В. Виноградов указывал на возможность изучения языка в двух аспектах — общечеловеческом и национально-специфическом: «Понятие может стать свободным, номинативным значением слова, но и в этом случае семантика слова в целом, рассматриваемого в аспекте системы языка, не исчерпывается…
Диссертация Основанный на параметрическом подходе сопоставительный анализ эмпирической базы исследования как необходимое основание моделирования отраслевой словарной типологии дал следующие результаты: типологический словарный состав терминографии психологии в сопоставляемых языках представлен в подавляющем большинстве группой энциклопедических словарей (44% в русскоязычной терминографии, 41,1…
Диссертация Самым маленьким сегментом фонологии слова как выражения и далее как компонента синтагмы является слог. Он является вспомогательным сегментом, вне которого не могут существовать и структурироваться ни одна звуковая форма любой синтаксической структуры. Слог имеет свою синтаксическую значимость в слове как единице, двустороннем компоненте высказывания, сочетающем в себе лексическую (преимущественно…
Дипломная Что касается изменений в синтаксической структуре предложений, то мы можем сказать, что прием синтаксического уподобления (отказ от синтаксических трансформаций) не является определяющим, и во многих случаях, при невозможности сохранения синтаксиса без вреда для понимания текста и стилистики, приходится прибегать к изменению характера сочинительной и подчинительной связи, сочетаемости слов, часто…
Дипломная Как показал наш анализ, наиболее распространенными языковыми средствами выражения юмора в сказке «Про Федота-стрельца, удалого молодца» являются лексические: нарочитое смешение разностилевой лексики, использование современных слов в неподобающем контексте, использование антонимов, омонимов, градации, оксюморонов, иронического перифраза, метафор и сравнений. На втором месте по частотности…
Курсовая Полученные данные позволяют дать ответ на вопрос о степени и границах реализации общетерминологических свойств специальной лексики и терминологизируемых явлений в области музыкальной терминологии. Результаты исследования вносят определенный вклад в разработку общетеоретических вопросов развития терминологий различных предметных областей, в решение таких актуальных проблем современного…
Диссертация J1.C. Пейсиков, анализируя применимость самого термина, а м w согласование к синтаксическои связи главных членов предложения в персидском языке, отмечает специфические черты согласования, особенно в случаях предикативного соединения слов. При этом, по его мнению, смысловое согласование в персидском языке распространено в большей степени. Предикативное отношение «носитель признака — признак…
Диссертация Оказалось, что в анкетах китайских студентов наиболее детально прослеживается женская тема кинофильма, а в русских — мужская. Основными парами в китайском восприятии кинотекста оказались Сухов — женщина в красном (Катерина Матвеевна), Сухов — жены бандита (гарем), таможенник (Верещагин) — его жена, молодой солдат (Петруха) — самая молодая жена (Гюльчатай). У российских студентов наблюдались линии…
Курсовая