Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Структурно-композиционные трудности. 
Методика преподавания иностранных языков и культур

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Наряду с общими признаками, присущими любому тексту, учебный текст имеет ряд отличительных черт, которые обусловлены спецификой учебной коммуникации. Учебный текст отличается тем, что: Итак, для преодоления различного вида трудностей аудитивный текст следует рассматривать с нескольких позиций, а именно: в лингвистическом, методическом и психологическом плане. Затруднения в понимании сообщения… Читать ещё >

Структурно-композиционные трудности. Методика преподавания иностранных языков и культур (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Для того, чтобы понять какими структурно-композиционными особенностями должен обладать текст для аудирования, нужно понять что вообще представляет собой текст, из каких он состоит компонентов и из каких критериев формы нужно исходить, подбирая подходящий аудиоматериал.

Если рассматривать смысловые членение текста, то смыслосодержащими единицами выступают сверхфразовые единства. Сверхфразовое единство — это сложное синтаксическое целое, это отрезок речи в форме последовательности двух или более самостоятельных предложений, объединённых общностью темы в смысловые блоки. Такие образования присущи любым видам речи. Сверхфразовое единство чаще всего совпадает с абзацем. [36].

Набор смысловых блоков и их характеристики определяются рядом факторов: тематикой, целеустановкой, жанром, стилем и др. Таким образом, мы делаем вывод, что для понимания аудируемого сообщения нужно научить учащихся понимать смысловое членение текста.

Затруднения в понимании сообщения так же связаны с локализацией основной идеи. Оптимальным для понимания можно считать расположение основной мысли в начале сообщения.

В речевом сообщении различаются формы сообщения (диалог, монолог). Монологическая речь может быть описательной и повествовательной. [10] В описательных текстах нет развития действия, явления и предметы представлены в статике, потому такой способ изложения представляет для учащихся меньший интерес нежели повествование. Повествовательные тексты отличаются динамичностью сюжета (фабулы), то есть представляют собой развивающееся действие. Естественно, что восприятие повествования, снабженного интересным сюжетом (фабулой) легче восприятия описания, которое носит ярко выраженный характер. Для раскрытия содержания описательных текстов требуется в основном предметное понимание, в то время как при аудировании повествовательных текстов от учащихся требуется преимущественно логическое понимание.

Предъявление того или иного вида текста должно быть обусловлено уровнем владения учащимися иностранным языком с учётом повышения трудностей их восприятия.

По уровню сложности тексты можно разделить на следующие уровни:

  • — фабульный монологический текст
  • — фабульный монологический текст с элементами монолога
  • — не фабульный повествовательный монологический текст
  • — не фабульный повествовательный текст с элементами диалогической речи.

Важной является и синтаксическая структура предложений аудиотекста, их длина. Известно, что объём кратковременной памяти невелик; если длина предложения больше объема кратковременной памяти, то, дослушав фразу до конца, реципиент не помнит её начало, а значит, не понимает смысл. На начальном этапе объем кратковременной памяти ограничивается 5−6 словами, но в результате тренировок это количество может увеличиться до 13. Общий объем аудируемого текста так же влияет на понимание сообщения.

Итак, для преодоления различного вида трудностей аудитивный текст следует рассматривать с нескольких позиций, а именно: в лингвистическом, методическом и психологическом плане.

С точки зрения психологии и лингвистики текст для аудирования должен быть связным, цельным, логичным, информативным. Необходимо выделить следующие требования к тексту [28]:

  • 1) Он должен быть небольшим по объему;
  • 2) Содержать минимум неусвоенного речевого материала;
  • 3) Должен включать речевой материал в сеть многообразных связей;
  • 4) Должна присутствовать повторяемость материала.

С методической точки зрения аудитивный текст рассматривается как средство обучения иностранному языку. Как и тексты для чтения он обладает следующими функциями [41]:

  • 1) Функция расширения, пополнения языковых знаний учащихся;
  • 2) Функция тренировки, цель которой — овладение языковым материалом;
  • 3) Функция развития устной речи — говорение. С этой целью используются различные формы воспроизведения содержания прослушанного текста;
  • 4) Функция развития смыслового восприятия текста — понимания прослушанного текста.

В свете проблемного способа обучения иностранному языку текст рассматривается как [31]:

  • 1) Источник предметно-содержательной информации;
  • 2) Предметно-содержательная опора для высказываний по определенному аспекту проблемы;
  • 3) Средство предъявления лексического материала, необходимого для обсуждения проблемы;
  • 4) Средство стимулирования к употреблению определенного грамматического материала;
  • 5) Источник ситуативных связей, необходимых для обсуждения проблемы;
  • 6) Объект для творческой познавательно-речевой деятельности учащихся.

Наряду с общими признаками, присущими любому тексту, учебный текст имеет ряд отличительных черт, которые обусловлены спецификой учебной коммуникации. Учебный текст отличается тем, что [2]:

  • 1) Является органическим компонентом системы текстов учебного пособия по определенной дисциплине, предназначенного в соответствии с программными требованиями для определенного этапа обучения;
  • 2) Ориентирован на людей определенной группы социальной, национальной, возрастной и т. д.;
  • 3) Предназначен не только для осмысления, но и, как правило, для целостного усвоения содержащейся в нем информации, которая характеризуется высокой степенью новизны и имеет содержательное наполнение, структурную и языковую организацию, оптимальные для реализации целей и задач определенного этапа обучения.
Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой