Значение, функции и употребление некоторых модальных частиц
В повествовательных предложениях schon (далее s.) дает понять, что автор согласен с высказыванием собеседника, но готов принять его лишь с оговоркой (автор может также обратиться к своему собственному предшествующему замечанию): Das war grob von dir. — Naja, irgendwie schon, aber sie wollte mir nicht zuhцren. — частица s. здесь является ударной (эллиптическое предложение); Sie hat gestern schon… Читать ещё >
Значение, функции и употребление некоторых модальных частиц (реферат, курсовая, диплом, контрольная)
В данной главе будут рассматриваться частицы группы, А [36:1209] частица eigentlich из группы B, как самые часто употребляемые [29:54], их значения, функции и синтаксическая обусловленность. При составлении характеристик были использованы исследования Е. А. Крашенниковой [6], В. М. Пророковой [10], И. Б. Бойковой [2], Г. Хельбига [23], М. Турмэр [34].
Aber.
Aber фигурирует как модальная частица, так и союз. В качестве модальной частицы aber появляется только в восклицательных предложениях (Bist du aber schick gekleidet!). Данной модальной частицей говорящий выражает удивление, вызванное тем, что сложившиеся обстоятельства расходятся с его ожиданиями. Удивление, обозначенное таким образом, относится не к действию, а к степени выраженности какого-то качества (например, schick) или, если предикат поддается «измерению» (Das ist aber schade!). При отсутствии такого компонента, адресат должен определить, какое из качеств расходится с ожиданиями адресанта (Hey, das ist aber ein Auto!). В предложениях типа Kannst du aber malen! слушающий может быть уверен в положительной оценке своих способностей.
Vielleicht.
В качестве модальной частицы vielleicht (далее v.) выступает в восклицательных предложениях и вопросах без вопросительного слова. Как и aber v. выражает несоответствие ожидаемого и реального, но в случае с v. автор пытается воздействовать на собеседника. Отличие состоит и в том, что восклицания с v. воспринимаются более предвзятыми и негативно окрашенными. Также v. при соответствующей интонации предложения будет выражать иронию, что невозможно при aber (Du bist vielleicht brav!). Предложения с v. обладают выраженной риторичностью, свидетельствующей об уверенности говорящего, в отличие от такого же предложения с v. в роли наречия, выражающего определенное сомнение. В вопросах (Entscheidungsfragen) v. служит для указания говорящего на собственное ожидание отрицательного ответа при положительном вопросе и положительного при отрицательном (Findest du diese Schmuddelei vielleicht schцn?).
Etwa.
Как и vielleicht etwa (далее e.) фигурирует только в общих вопросах — Entscheidungsfrage — за исключением комбинаций с nicht. E. употребляется в высказываниях, основанных на умозаключениях из сказанного или результатах чувственного восприятия. В таких высказываниях проявляется удивление и сомнение говорящего (Im Laden kauft sie Pinsel und Farben. Er: Kannst du etwa malen?). Вопрос с etwa показывает, что произносящий скорее ожидает отрицательный ответ и опасается положительного (Ist der Kaffee etwa sьЯ? Ich kann sьЯen Tee nicht ausstehen!). Частице е. присуще негативный окрас, т.к. она является показателем негативного настроя говорящего: Fдhrst du etwa Auto? (Das hдtte ich dir ja gar nicht zugetraut.). В комбинациях с nicht e. распространен не только в вопросах (Ist es etwa nicht ihr Problem?), но и в повествовательных предложениях с sollen (Er soll nicht etwa glauben, ich mache es.); в повелительных предложениях (Denk nicht etwa, dass ich es so lasse!). Следует отметить, что необходимым условием является наличие глаголов мыслительного процесса (denken, glauben) или чувственного восприятия (sehen, fьhlen). Е. выполняет функцию усиления отрицания (Ist es etwa nicht ihr Problem?-Es ist doch wohl offensichtlich ihr Problem!).
Denn.
Модальная частица denn (далее d.) реализуется в общих вопросах (Entscheidungsfrage) и вопросах с вопросительным словом (Ergдnzungsfrage).
D. служит как и etwa индикатором удивления говорящего, но в отличие от etwa частица d. не сигнализирует адресату о надежде адресанта услышать отрицательный ответ, а показывает собеседнику, что от него требуется объяснение или оправдание в отношении какого-то предшествующего фразе действия/высказывания/происшествия (поэтому d. не употребляется в открывающих разговор или сменяющих тему разговора фразах): Wir mьssen los und du bist immer noch da! Hast du denn vergessen? Функция d. в вопросах с вопросительным словом довольно неспецифична. Частица d. подкрепляет вопрос, делая общение дружелюбней, в то время как отсутствие d. свидетельствует лишь об информационном и формальном характере коммуникации: Mein Gott, die Miete war so hoch, du kannst dir das nicht vorstelle! — Wieviel war sie denn?/(неполная форма) Wieviel denn?(не стоит их путать с ударным наречием denn, стоящим после отрицания: Hast du Handy auf den Tisch gelegt? — Nein. — Wohin denn?). Не появляется d. и в вопросах, обращенных к самому себе: Wie heiЯt er? Heinz! Ja, hab ganz vergessen.
Wohl.
В повествовательных предложениях wohl (далее w.) свидетельствует о предположении говорящего в отношении высказанного (произошедшего): Das hat er wohl nicht heute gemacht. В восклицательных предложениях w. как добавляет экспрессии высказыванию (Du fakst wohl! Woher muss ich das wissen?), так и смягчает его (Du gaukelst wohl! — Ich behaupte mit Einschrдnkung, dass du gaukelst.). Помимо общих вопросов (Entscheidungsfrage) — Erinnerst du dich wohl an mich? — w. можно обнаружить в вопросах с ob (Ob ich wohl diesmal alles richtig gatan habe?) — в этих типах предложения автор скорее обращается к себе с, но не исключает предположений со стороны окружающих (достоверное знание не ожидается). Вопросы с вопросительным словом, в которых появляется w., также обращены во-первых к самому автору и не требуют от собеседника достоверного знания (Wie geht’s ihr wohl an ihrem Platz?). Такие предложения могут выражать и угрозу (Der Lehrer: Was macht man wohl mit solchem benehmen?). Существуют и краткие формы: Wer hat geklingelt? — Na, wer wohl? Die Nachbarin natьrlich.
Schon.
В повествовательных предложениях schon (далее s.) дает понять, что автор согласен с высказыванием собеседника, но готов принять его лишь с оговоркой (автор может также обратиться к своему собственному предшествующему замечанию): Das war grob von dir. — Naja, irgendwie schon, aber sie wollte mir nicht zuhцren. — частица s. здесь является ударной (эллиптическое предложение); Sie hat gestern schon toll gespielt, obwohl ich ja kein Klassikfan bin. Частица s. с модальными глаголами заставляет собеседника отказаться от своих контраргументов, которые автор высказывания с s. разделяет, и согласиться обстоятельством, затронутом в высказывании с s.: Du solltest schon etwas vornehmen. SchlieЯlich hдngt davon deine Zukunft ab. Таким образом, s. в повествовательных предложениях выражает то, что говорящий, хотя и принимает контраргументы (также свои), считает их все-таки нецелесообразными в сложившейся ситуации. В повествовательных предложениях, в которых речь идет о будущем, s. вселяет надежду и утешение: Ich schaff das nicht! — Doch, alles kommt schon gut durch! В побудительных предложениях s. показывает нетерпение говорящего по отношению к адресату; говорящий видит причину замедления, но не готов с ней считаться: Hast du dieses Buch gelesen? — Nein, Englisch kann ich nur schlecht. — Das ist doch gar nicht schwer. Versuch schon! С определенной интонацией предложения с s. могут выражать крайнюю степень нетерпения, которая возможна только с близкими знакомыми: — Geh schon weg! Вопросительные предложения с вопросительным словом с s. расцениваются как риторические вопросы: Der Mensch brauch die Freiheit. Aber wie ist es schon zu verstehen, wo die Grenze liegt?- автор также принимает предшествующее положение, но и в то же время видит причины, быть с ним не согласным. Несогласие может относится и к замечанию со стороны: Bitte, schminke dich nicht so auffдllig! — Wer merkt schon das? Невежливо могут звучать и вопросы с s. типа: Wo warst du denn heute morgen? — Na, wo war ich schon? (Zu Hause natьrlich.) — в таких вопросах спрашиваемый показывает, что задаваемый вопрос не лишен абсурдности.
Doch.
Употребляя частицу doch (далее d.), говорящий высказывается относительно известного для обоих факта/знания, на который собеседник должен обратить внимание: Mьllers haben ihr Haus verkauft! — Was?! Sie haben doch es seit kurzem gekauft. Это знание является противопоставлением, поэтому d. независимо от типа повествовательного предложения будет выражать несоответствие предворяющему высказыванию/происшествию/собственной мысли (при последнем говорящего сопровождает сомнение: Das ist doch Martin! (Oder?)/ Alle Rosen brauchen doch Winterabdeckung? (Oder nicht alle?)). Иллокуцией в повествовательных предложениях может выступать упрек, критика, напоминание: Du hast doch versprochen, das rechtzeitig zu schaffen./ Du rauchst doch. Hast du mal gedacht, wie schдdlich es ist? При повествовании d. также может выполнять функцию маркера фоновой информации, известной или кажущейся со стороны говорящего лишней для собеседника: Ich bin doch gestern ins Theater gegangen und stell dir nur vor, wem ich da begegnet bin… В восклицательных предложениях, начинающихся с вопросительного слова, d. выражает восхищение: Was fьr schцnes Aussehen hat sie doch! В вопросительно утвердительных предложениях с d. содержится информация, которая требует от собеседника подтверждения: Du hast doch deine Arbeit fertig? В вопросительных предложениях с вопросительным словом частица d. свидетельствует о каком-то в данный момент забытом знании, о котором говорящий просит напомнить своего собеседника: Wie bleibt ihr doch da? Предложения с d., выражающие желание, показывают, что претворение их в реальность кажутся говорящему нереальным или положение вещей, которое хотелось бы изменить, уже необратимо, при этом собеседник понимает, о чем идет речь: Hдtte ich doch ihr das erzдhlt! — вместо.
d. также могут быть реализованы частицы nur и bloЯ (Irrealer Wunschsatz). Побудительные предложения с d. усиливает свойственное частице функцию исправления поведения собеседника. При этом речь идет об известной для обоих участников разговоре ситуации, в зависимости от которой говорящий может обращаться с приказом, советом, предложением или подбадриванием: Geh doch endlich!/ Was soll ich ihr schenken? — Frag doch einfach!/ Sei doch bitte nicht so aufgeregt!
Ja.
Также как и doch ja в повествовательных предложениях указывает собеседнику на известное для обоих положение вещей, но только doch действует «от противного» (т.е., являясь реакцией на речевое или неречевое действие адресата, фраза с doch дает понять, что это действие не соответствовало известному для обоих знанию), в то время как ja просто подтверждает пропозицию, которая в то же время может быть неизвестна адресату: Erinnerst du dich an Katya? — Natьrlich! — Sie hat ja umgezogen. — Ja?
— Mhm. Wusstest du das nicht… В восклицательных предложениях ja сигнализирует внезапное восприятие ситуации, которое сопровождается удивлением: Du spinnst ja!/ Mensch, er fдllt ja! Ударный вариант частицы ja, как правило, встречающийся в побудительных предложениях, служит для усиления волеизъявления говорящего: Kommen Sie ja nicht so spдt! — в этой функции ja заменяема частицей bloЯ.
Eben.
При помощи этой частицы (далее e.) говорящий показывает, что какое-то положение вещей представляется говорящему очевидным — таким же оно должно представляться и собеседнику: Sie war so aufgeregt! — Du hдttest sie eben nicht дrgern sollen. E. всегда является реакцией на предшествующее действие, уточняя причинно-следственные отношения (часто частице e. предшествует вопрос): Was ist nun mit diesem Kleid zu machen? — Du must es eben zum Schneider bringen. — подобные предложения расцениваются как совет, довольно категоричный, т.к. по мнению говорящего, он не нуждается в обосновании.
Побудительными предложениями с e. говорящий подразумевает, что его требование является единственно очевидным в сложившейся ситуации (почти всегда такие предложения вводятся через dann): Oh, ich muss meine Arbeit Anfang Juni abgeben und es ist schon Mitte Mai. — Dann mach dich eben an Arbeit und los!
Mal.
Частица mal подразумевает, что в высказывание содержится требование, которое звучит смягченно и вежливо. Mal фигурирует в побудительных (Hцr mal, das kann man doch morgen machen.), повествовательных предложениях (как правило, с модальными глаголами в Konjunktiv: Ich bereite das essen zu. Du kцnntest mal sie nach Hause holen./) и общих вопросах (Bringst du mal Brot?/ Kцnntest du mal Brot mitbringen?).
Nicht.
Частица nicht (далее n.) употребляется в общих вопросах и восклицательных предложениях с вопросительным словом. В последних n. всегда встречается с сочетании таких слов, как alles, ьberall, и свидетельствует о риторичности: Was hat er nicht alles gemacht!/ Wo hat er nicht ьberall gereist! Употребляя n. в общих вопросах, говорящий показывает, что он ожидает от собеседника положительной реакции (в роли же отрицательной частицы n. ставит прежде позитивное ожидание говорящего в противоречие с реальностью): Findest du nicht (м. частица) auch, es wдre grob? и Was? Haben sie nicht (отр. частица) gekauft? Ich hab doch gebeten… Такие вопросы могут фигурировать и как риторические (если их содержание непосредственно не направлено на действия собеседника в прошлом или будущем): Wie nett! Ist es nicht herrlich? Vielen Dank, mein Lieber, fьr so ein Geschenk! — n. отходит от своего омонима и выполняет функцию утверждения.
Nur/bloЯ Частицы (далее b./n.) взаимозаменяемы. В вопросительных предложениях с вопросительным словом говорящий показывает свою особенную заинтересованность в содержании вопроса, направляя его прежде всего на себя, но не оставляя надежду на то, что он будет услышан кем-то со стороны (зависит от содержания вопроса): Wo habe ich bloЯ/nur meine Reisetasche vergessen?
В восклицательных предложениях с вопросительным словом частицы служат для эмоционального усиления: Was fьr ein bцser Geschцpf ist er bloЯ/nur!/ Wie siehst du bloЯ/nur aus! Ganz blass! В предложениях, выражающих желание (Irrealer Wunschsatz), b./n. служат также для иллокутивного усиления: Wдren wir bloЯ/nur ruhig zu Hause geblieben!
В побудительных предложениях без отрицания частица b. ударна и служит для усиления требования, которое может фигурировать как угроза, предупреждение, настойчивая просьба (см. ja): Mensch, mach dich bloЯ an Arbeit! Nur же в данном контексте используется наоборот для смягчения требования: Auf der Prьfung ist der Student sehr aufgeregt. Der Lehrer: Beruhige dich nur! В предложениях с отрицанием как b., так и n. (под ударением) можно интерпретировать как угрозу: Komm bloЯ frьher (sonst gehe ich weg)!
В повествовательном предложении использование b./n. служит для смягчения отрицательной стороны затрагиваемого явлении: Das Bild ist wirklich prдchtig! — Es ist bloЯ/nur zu teuer. Использующий данные частицы выражает частичное согласие с собеседником, указывая на недостатки предмета разговора.
Auch.
В повествовательных предложениях auch (далее a.) показывает, что выраженная в предшествующем высказывании обстоятельство является для автора ожидаемым и он знает причину, по которой оно произошло (Er hat sich erkдltet. — Kein Wunder. Er hat sich auch ganz leicht angezogen.) Из-за этой функции частица может быть вовлечена в контекст аргументации. В открытых вопросах a. демонстрирует ожидание ответа — при отрицательном nein, вопросе при положительном ja, говорящий при этом ощущает зависимость от того, что будет в ответе собеседника: Im Laden An der Kasse: Haben wir auch Geld? В побудительных предложениях a. употребляется часто, когда субъекты находятся в отношении подчинения, и дает понять адресату, что требование необходимо исполнить, т.к. оно соответствует общепринятой норме: Und seid auch aufmerksam!
Вопросы с вопросительными словами warum, wiesо расцениваются как риторические и являются реакцией на высказывание собеседника; в них автор через вопрос выражает причину сложившейся ситуации (как правило негативной): Ich habe mich heute verspдtet. — Warum gehst du auch immer so spдt aus? A. в восклицаниях с вопросительным словом направлены является реакцией на вербальное или невербальное действие и также свидетельствует об ожидаемости для говорящего: Der Bus ist vor dem Nase weggefahren. Er: Was bin ich auch fьr’ne Schnecke!
Eigentlich.
Частица реализуется в обоих типах вопросов и используется для смены аспекта темы или всей темы разговора: Sind es Camelien? — Neim, Rosen. — Und sag mal, hast du eigentlich Camelien gezьchtet? Частица eigentlich может выступать в качестве синонима частице denn, если вопрос семантически связан с предыдущей репликой собеседника, хотя и здесь высказывания с eigentlich можно охарактеризовать как «beilдufig».
Выводы Несмотря на отсутствие согласия в отношении модальных частиц как языкового класса, они остаются незаменимыми спутниками не только устной, но и письменной речи. Внедряя в свою речь частицы, говорящий пытается воздействовать на слушателя, добавить в чисто рациональную сторону высказывания эмоциональных реакций, выразить свое отношение к происходящему и создать надежную почву для успешного взаимопонимания.
Сложность модальных частиц обуславливается отсутствием у них легко выделимого денотативного значения, коим обладают полнозначные слова. Однако смысл их и назначение актуализируется в речи, вне которой они перестают существовать как класс. Для выявления сущности модальных частиц необходимо обращаться к контекстуальному окружению, позволяющему точно исследовать функционирование отдельной частицы, ее влияние на семантику и организацию синтаксических построений.
Модальные частицы сформировали свои грамматические характеристики, что во многом создает предпосылки для их прикладного использования в качестве объектов обучения.