Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Литературная пародия. 
Речевые средства пародирования и языковая игра в пародиях XX века

РефератПомощь в написанииУзнать стоимостьмоей работы

Современное литературоведение осмысливает пародию в двух терминах — «пародийность» и «пародическое использование». По его мнению, если используется просто пародийность, тогда самоцелью пародии является она сама как результат творческого процесса, игры с оригиналом. Если же работает «пародийное использование», тогда просто смещаются акценты оригинального текста, за счет которых получается новое… Читать ещё >

Литературная пародия. Речевые средства пародирования и языковая игра в пародиях XX века (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

языковой игра пародия комический В основе литературной пародии лежат те же принципы, что и в любой игре, то есть, она носит игровой характер и соотносится с понятиями «карнавальности» и «комичности». Языковая игра, как мы указали в первом параграфе нашего исследования, зачастую имеет целью создание комического эффекта у воспринимающего — аналогичная цель и у этого жанра, а также в литературной пародии наиболее часто используются игровые ресурсы языка. Следовательно, мы можем говорить о том, что структурной составляющей, той основой, на которой будет строиться литературная пародия, является языковая игра, пародия является литературной игрой. Исследовательница Шуверова Т. Д. в диссертации.

«Коммуникативные установки и языковые способы их реализации в тексте литературной пародии» указывает на то, что литературная пародия является «сверхсложным типом деятельности», исторические корни которого лежат в смеховой культуре различных народов и сформировавшимся на синкретизации подражания как элементе естественной деятельности человека и литературного творчества.

Игровые ресурсы пародии — это весь комплекс лингвистических средств, который дополнен важнейшей особенностью — интертекстуальностью, поскольку литературная пародия выстраивается на базе какого-либо другого литературного источника и задействует чужие индивидуально-авторские средства. Например, ряд исследователей специфическими игровыми средствами литературной пародии, образованными в связи с ее интертекстуальностью, называют следующие: цитация, реминисценция, аллюзийность, гиперболизация или «сгущение» стилистических средств, используемых автором пародируемого произведения.

Впервые систематическое исследование литературной пародии было осуществлено в отечественном научном дискурсе в 30-х гг. ХХ века русскими формалистами, и прежде всего В. Б. Шкловским, который основным жанрообразующим признаком литературной пародии назвал эффект «остранения», который связан с продуцированием нового взгляда на привычные вещи, в данном случае — на какой-либо текст. Поскольку именно языковая игра позволяет деконструировать «автоматизм» обыденного языка, разрушить сложившиеся языковые стереотипы, то именно она становится реализацией названного эффекта. Однако сам по себе этот эффект является только частью пародии, поскольку ее сущность амбивалентна: с одной стороны, автор пародии замечает странность стиля, жанра, отличительных признаков пародируемого текста, а с другой он стремится создать новый текст, который в известной мере уподобляется оригинальному. Следовательно, пародия выстраивается на пересечении двух принципов: остранения и уподобления. Это возможно только при том условии, что каждый из структурных элементов языковой игры в основе литературной пародии будет использован в пределах узнаваемости. Такими, например, литературными пародиями исследователи называют «Дон Кихота» М. Сервантеса, «Орлеанскую девственницу» Вольтера, «Тристам Шенди» Л.

Стерна. Они являются переосмыслениями литературного направления, жанра, всех языковых компонентов соответствующих оригинальных произведений (или ряда таковых), основанными на остранении и на уподоблении им одновременно.

С точки зрения переосмысления не только языкового облика и стилистических ресурсов, но и идейного содержания литературных произведений ряд значимых предположений были выдвинуты О. М. Фрейденберг, которая указывала на то, что пародия всегда является деконструкцией чего-либо сакрального или предельно нормативного, что в обычной действительности представляется как обязательное. Только игровое пространство дает возможность рассмотреть эту норму, идеал под другой точкой зрения. Литературная пародия, по мнению исследовательницы, дает возможность «приращивания» нового аспекта к «основной» идее, выдвигаемой в оригинальном произведении, «Пародия есть архаическая религиозная концепция, «второго ракурса» и «двойника» с полным единством формы и содержания"15. При этом исследовательница указывает на тот значимый факт, что комичность литературной пародии является вторичным эффектом и может быть реализацией двух противоположных целей:

  • 1) осмеяние изначальной идеи, произведения с целью их «низвержения», ликвидации существующего или потенциального их положительного восприятия;
  • 2) утверждение идей или формы оригинального произведения посредством погружения в «благодетельную стихию обмана и смеха». Аналогичным образом указывает на данную цель и М. М. Бахтин, говоря о генезисе и различных формах пародии: «Пародия может быть самоцелью (например, литературная пародия как жанр), но может служить и для достижения иных, положительных целей (например, пародийный стиль у Ариосто, пародийный стиль у Пушкина)» [Бахтин: 1979]

Примечательным, что касается осмысления идейного содержания пародии, хотя и устаревшим определением является дефиниция, данная в «Литературном словаре» под ред. В. М. Фриче, А. В. Луначарского (1929— 1939):

«Пародия — вид литературной сатиры, сатира на литературный стиль, при помощи которой ведется нападение на классово враждебную идеологию… исправляет и очищает литературу своего класса от чуждых влияний или пережитков… Иногда пародия становится более мягкой, и ее сатирический характер перерастает в юмористический"16.

Данное понимание, хотя и было идеологически обусловленным, указывает на исследовательские поиски в противовес формалистским положениям, и дали толчок дальнейшему более содержательному, чем техническому, пониманию пародии. Именно «идеологичность» пародии была положена в основе дальнейших лексикографических описаний и в более поздних литературоведческих словарях мы встречаем следующее определение:

«Пародия — комическое подражание художественному произведению или группе произведений. Обычно строится на нарочитом несоответствии стилистических и тематических планов художественной формы… высмеиваются как заштампованные, отставшие от жизни приемы поэзии, так и пошлые, недостойные поэзии явления действительности… Пародироваться может поэтика конкретного произв., автора, жанра, целого идейного миросозерцания"17.

Таким образом, основными принципами, лежащими в фундаменте пародии как литературного жанра, будут следующие: остранения, уподобления, приращения нового аспекта или идеи, в результате чего обнаруживается несовпадение двух планов, стилистического и тематического. Пародия может быть направлена на структурные уровни оригинального текста, однако само явление пародийности заключается в разрушении устойчивости языкового знака, основанном на языковой игре. Именно разрушение сложившегося в границах оригинального произведения языкового стереотипа, становится признаком нового образования. В работе семиотика Ю. В. Шатина «Два лика пародии» пародийность рассматривается как чисто семиотическая проблема, поскольку все перечисленные принципы можно обобщить под знаменателем видоизменения изначальной языковой структуры произведения, так, по его мнению, пародия «превращает знак языка в знак речи и либо взаимодействует с дальнейшим развитием сюжета, либо образует пастиш на основе котаминации различных литературных текстов».

Современное литературоведение осмысливает пародию в двух терминах — «пародийность» и «пародическое использование». По его мнению, если используется просто пародийность, тогда самоцелью пародии является она сама как результат творческого процесса, игры с оригиналом. Если же работает «пародийное использование», тогда просто смещаются акценты оригинального текста, за счет которых получается новое сюжетное или образное движение. Следовательно, здесь работает вторая из обозначенных А. М. Фрейденберг целей — не ниспровержение, а «диалогизирование», погружение в новую, непривычную для оригинального текста среду. ««Пародия в этом случае становится не столько способом структурирования художественного материала, поскольку художественная ценность вводимых пародийных элементов здесь не очень выразительна, сколько как способ диалога с традицией. Ни желание ниспровержения канонов, ни тем более тыняновская пародичность не «работают» в этом случае. Пародия становится своеобразным воплощением памяти — не «крушение кумиров», не заполнение опустевших и неактуальных форм новым содержанием, но их творческое обыгрывание, вживление в их казавшуюся мертвой плоть новых смыслов… Пародия как «второе дыхание» искусства — такова суть подобного процесса"19.

Таким образом, мы обозначили основные теоретические исследования пародии и выделили основные структурные константы: пародия воспринимается двупланово, как соединение технического (языкового) переосмысления оригинального текста и содержательного (идейного), хотя, естественно, они находятся в нерасторжимом единстве и в принципе могут рассматриваться как единая семиотическая система. Пародия осуществляется с целью либо ликвидировать опустевшие эстетические формы, принизить значение того-или иного текста, «десакрализировать» его содержание, основные образы, которые уже вписаны в существующий литературный процесс, однако не подвергались достаточному критическому осмыслению; либо с целью подчеркнуть художественную и культурную значимость какихто произведений, рассмотрев их в новом аспекте, чтобы показать, что даже в комической стихии они будут ценны и продуктивны для построения новых сюжетных линий и образных систем. Значительным аспектом пародии является также стремление ее автора осмеять именно языковую сторону художественных произведений, литературный язык, который даже в самых эстетически совершенных образцах достаточно эксцентричен по отношению к обыденному дискурсу. Следовательно, пародия всегда строится на языковой игре, которая осмысляет нормативность тех или иных языковых средств и отступления от этой нормативности.

Очень важным моментом является рассмотрение пародии в совокупности представленных ею видов, жанров, тех структурно-смысловых текстовых форм, которые используются для достижения обозначенных целей. Общепринятым является положение о том, что пародия — это жанр, поскольку он представлен исторически сложившейся группировкой текстов, которые обладают общими структурными и содержательными признаками, однако следует брать во внимание также их вторичность, несамостоятельность и то, что сфера «новообразований» пародии лежит в способе и особенностях повествования. Поэтому многие исследователи сходятся в общем мнении о том, что следует говорить не о «пародии» (как о жанре), а о «пародировании» (как о способе повествования). Более того, произведение, которое является результатом пародии, включается в жанр оригинального, перенимает «чужую» поэтику. Все это является спорными вопросами в современном литературоведении, которые еще пока ждут своего теоретического разрешения.

В свете вышесказанного нам кажется достаточно обоснованной позиция современного исследователя О. А. Сысоевой, высказанная в работе «Литературная пародия: проблема жанра», которая заключается в том, что пародия является специфическим метажанром в литературе, который характеризуется большей величиной, нежели обыкновенные жанры (он их структурирует, являясь, таким образом, над-системой с иерархическими уровнями), не связан ни с каким определенным жанром или родом, потому как может функционировать в любом из них и перенимать любые признаки, а также он присутствует во всех видах искусств и является, помимо этого, процессом собственно языковым, включаясь в типологию языковой игры как один из ее типов20. Как мы видели из приведенных словарных определений, пародия может быть направлена на любой выраженный средствами языка текст, группу текстов, на идеи, образы, даже отдельные слова и словосочетания — что характеризует пародию как нечто большее, нежели собственно жанр. Следовательно, со всеми перечисленными нами структурными параметрами языковой пародии, мы останавливаемся на следующем ее определении, которое в дальнейшем будет использовать в нашей исследовательской работе как основное:

Литературная пародия — это один из видов вторичных художественных произведений, метажанр по отношению к ряду пародийных жанров, в котором доминирующей является авторская установка на определенный тип общения с адресатом (с автором первичного произведения); объектом изображения (языковым обликом первичного произведения) пародии является любой лингвистически выраженный текст и совокупность его идейного содержания, целью пародии является эстетическая критика или переосмысление указанного объекта, которая осуществляется средствами иронической стилизации и воплощается в ряде пародийных жанров.

Показать весь текст
Заполнить форму текущей работой