Помощь в написании студенческих работ
Антистрессовый сервис

Фразеологизмы евангельского и новозаветского происхождения и их стилистические функции в произведениях Булгакова

Курсовая Купить готовую Узнать стоимостьмоей работы

Выражение ситуативного происхождения, основано на легенде о тридцати сребреников, полученных Иудой за предательство Иисуса. — Мф. 26:15; 27:3; 27:9; Зах. 11:12−13.: «Тогда сбылось ревенное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребреников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля …». Большинство библеизмов обладает высокой стилистической окраской и принадлежат к книжному… Читать ещё >

Фразеологизмы евангельского и новозаветского происхождения и их стилистические функции в произведениях Булгакова (реферат, курсовая, диплом, контрольная)

Содержание

  • ВВЕДЕНИЕ
  • ГЛАВА 1. ПРОБЛЕМА НОВОЗАВЕТНЫХ И ЕВАНГЕЛЬСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ В ЛИНГВИСТИКЕ
    • 1. 1. Фразеологизмы-библеизмы как лингвокультурологический феномен
    • 1. 2. Библеизмы как лингвистическая категория языка
    • 1. 3. Классификация фразеологизмов-библеизмов
  • ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ БИБЛЕЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В ПРОИЗВЕЕДЕНИЯХ М. БУЛГАКОВА
    • 2. 1. Употребление евангельских и новозаветных фразеологизмов в литературе и прессе
    • 2. 2. Фразеологизмы-библеизмы в творчестве М. Булгакова
  • ЗАКЛЮЧЕНИЕ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
  • СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

"

Выражение основано на цитате: «Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: не виновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы». Существовал ритуальный обычай умывать руки, что свидетельствовало о непричастности к чему-либо руки — Мф. 27:24; Втор. 21:6−7. Значение выражения — полная непричастность к чему-либо.

Фраза «до второго пришествия» вложена уста доцента Иванова:

" Догонит их до величины собаки, а потомства от них жди потом до второго пришествия."

Оборот восходит к библейским предсказаниям о возвращении Христа (второе пришествие) на землю перед концом света. Значение выражения — отдаленное будущее время, которое неизвестно когда наступит, неопределенно далекий срок.

Выражение «как распятый» восходит к Евангельской легенде о распятии Иисуса. Употребляется автором для придания повествованию образности. Таким образом автор подчеркивает жертвенный поступок героя.

" Персиков немного отступил назад, прикрыл дверь, ведущую в кабинет, где в ужасе, на полу на коленях стояла Марья Степановна, распростер руки, как распятый… он не хотел пустить толпу и закричал в раздражении…"

Например, такие выражения. как «царство теней», «неугасимая лампада», «мертвое царство» .

" Диковинный сон… Будто в царстве теней, над входом в которое мерцает неугасимая лампада с надписью «Мертвые души», шутник-сатана открыл двери. Зашевелилось мертвое царство, и потянулась из него бесконечная вереница."

Выражение «чем бог послал» основано на легенде о манн небесной — пище, которую Бог посылал иудеям каждое утро с неба, когда они шли пустыней в землю обетованную. Употребляется автором для придания повествованию образности и для показа скудности трапезы:

" Закусил Павел Иваночив чем бог послал и полетел устраиваться на службу."

Выражение «христопродавец» используется автором для выражения негативного оттенка по отношению к герою:

" Обругал всех христопродавцами, сказал, что мошенник на мошеннике сидит и мошенником погоняет и что есть только один порядочный человек делопроизводитель, да и тот, если сказать правду, свинья!"

Выражение ситуативного происхождения, основано на легенде о тридцати сребреников, полученных Иудой за предательство Иисуса. — Мф. 26:15; 27:3; 27:9; Зах. 11:12−13.: «Тогда сбылось ревенное через пророка Иеремию, который говорит: и взяли тридцать сребреников, цену Оцененного, Которого оценили сыны Израиля …».

В произведении «Похождения Чичикова» все выражения из Библии имеют ситуативный характер и используются автором для придания повествованию образности.

Итак, М. Булгаков использует выражения, имеющие евангельское и новозаветное происхождение в целях:

придания повествованию образности и красочности;

характеристики героев через их речь;

придания повествованию иронического оттенка.

Большинство библеизмов обладает высокой стилистической окраской и принадлежат к книжному стилю речи. Это объясняется, во-первых, тем, что они вошли в русский язык, как уже было сказано, из письменных источников, и, во-вторых, насыщенностью библейской фразеологии старославянизмами.

Таким образом, библейские фразеологизмы широко используются в творчестве анализируемого писателя. При этом их своеобразие определяется, с точки зрения формы, особой архаической окраской, что придает им некоторый «экзотизм», а в плане содержания — их морально-этической направленностью и философской глубиной и многозначностью, что делает их актуальными и привлекательными во все времена.

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Итак, мы видим, что в анализируемых произведениях автором употребляются фразеологизмы библейского происхождения следующих типов:

1. Выражения, уже в тексте Библии отличающиеся целостностью значения, экспрессивной выразительностью и на сегодняшний день полностью сформировавшиеся в качестве фразеологических единиц. Как правило, соотнесение с первоисточником утрачено. Например:

Двум богам служить нельзя! Говорить на ветер и т. д.

По всей вероятности, М. А. Булгаков никак эти выражения не соотносит с первоначальным текстом.

2. Фразеологизмы, образованные на базе свободных словосочетаний Библии, но получившие во фразеологии новое, фразеологическое, значение. Например:

Простые смертные, непорочное дитяти и т. д.

3. Фразеологические единицы, семантически детерминированные библейскими текстами, но перефразируюзие первоисточник. Например:

Семь потов с него сойдет, работать не покладая рук и т. д.

4. В некоторых случаях М. А. Булгаков употребляет выражения, прочно вошедшие в состав фразеологии, однако приводит их не в виде устоявшегося фразеологизма, а прямо цитирует первоисточник, например:

Вдохнуть дух жизни, во мгновение ока и т. д.

5. Наконец, прямой отсыл у библейскому тексту, обыгрывание тех или иных ситуаций. Например:

Сады Семирамиды, до второго пришествия и т. д.

Так как большинство библеизмов обладает высокой стилистической окраской, они принадлежат к книжному стилю речи.

Стилистические функции анализируемых выражений в указанных произведениях М. Булгакова:

придание повествованию образности и красочности;

характеристика героев через их речь;

эвфемизм — замещение слова;

аллюзии на библейские ситуации;

придания повествованию иронического оттенка.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАНННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1966. — 607 c.

Бирих А.К., Матешич Й. Из истории русских библейских выражений // Русский язык за рубежом. — 1994. — № 5−6. — С. 41−46.

Бирих А.К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб., 1998., 700 с.

Бондалетов В.Д. и др. Стилистика русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. — Л.: Просвещение, 1982. — С.

217.

Булгаков С. Н. Что такое слово? Электронный ресурс. Режим доступа:

http://rusphil.philosophy.pu.ru/?p=5

Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. — М., 1983. — 268 с.

Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. — 1953. — № 5. — С. 19.

Воробьев В. В. Лингвокультурология (теория и методы). — М.: РУДН, 1997. — С.12−13.

Гвоздарев Ю. А. Библеизмы в русской фразеологии (к истории освоения) // Эволюция лексико-фразеологического и грамматического строя русского языка. — Магнитогорск, 1994. — С. 34−41.

Гиреев Д. А. Михаил Булгаков на берегах Терека: Документальная повесть. — Орджоникидзе: Ир, 1980. — 140 с., ил.

Евангельский текст и фразеология русского языка // Русский язык в школе. — 1995. — № 5. — С. 53−57.

Елистратов В.С." О языке Булгакова и стилистических поисках русской литературы XX века". электронный ресурс. Режим доступа:

http://www.russianedu.ru/magazine/archive/viewdoc/1994/4.html

Лилич Г. А., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Библеизмы в руском, чешском и словацком литературных языках // Вестн. СПб. ун-та. Серия 2. История. Литературоведение. Языкознание. Вып.

3. 1993. С. 50−59.

Литературные традиции в поэтике Михаила Булгакова. Межвуз. сб. научн. трудов / Куйбышевск. гос. пед. ин-т им. В. В. Куйбышева. — Куйбышев, 1990. — 161 с.

Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. — Изд. 3. — М.: Наука, 1979. — 352 с.

Лубенская С. И. Русско-английский фразеологический словарь. — М.: Языки русской культуры, 1997. — 1056 с.

Маслова В.А.

Введение

в лингвокультурологию. — М.: Наследие, 1997. — С.

45.

Матвеева Н. П. Библеизмы в русской словесности: Словарь-справочник 1993. — № 3. — С. 75−78; 1993. — № 4.

— С. 80−83; 1993. — № 5. -

С. 91; 1994. — № 1. — С. 62−65; 1994. — №

2. — С. 88−91; 1994. — № 3.

— С. 78−83; 1994. — № 4. -

С. 78−83; 1994. — № 5.

— С. 58; 1995. — №

4. — С. 85−89; 1995. — № 5. — С.

86−88.

Мечковская Н. Б. Язык и религия: Лекции по философии и истории религий. — М.: Фаир, 1998. — С.

5.

Мокиенко В.М. В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений. — СПб.: Паритет, 1999. — С.

63.

Мокиенко В. М. Образы русской речи. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. — 277 с.

Оноприенко С. Библеизмы в современном русском языке: Автореф. дис. … канд.

филол. наук. — Воронеж, 1997. — 18 с.

Розенталь Д. Э. Прописная или строчная? Опыт словаря-справочника. — 5-е изд. — М., 1989. — 350 с.

Сапрыгина Н. В. Авторская семантизация в художественном тексте: (М. Булгаков и К. Паустовский). — Одесса: Б/И, 1996. — 232 с.

Смелянский А. М. Михаил Булгаков в художественном театре / Предисл. О. Ефремова. — М.: Искусство, 1986. — 384 с.

Творчество Михаила Булгакова в литературно-художественном контексте: (Тез. докл. всесоюзной научн. конференции 16−21 сент. 1991 г.) / Самарский гос. пед. ин-т им. В. В. Куйбышева. — Самара, 1991. — 77 с.

Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 288 с.

Христианизация, дехристианизация и рехристианизация в теории и практике русского языка / Под ред. Е. Калишана. — Познань, 2001. — 200 с.

Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2-х т. 2-е изд. — М.: Русский язык, 1994. — Т.

2. — 559 с.

Электронный ресурс. Режим доступа:

http://chi.gospelcom.net/DAIL YF/2003/04/daily-04−23−2003.shtml

Эльбаум Г. Анализ иудейских глав «Мастера и Маргариты» М. А. Булгакова. — Ann Arbor (Michigan, USA): Ardis, 1981. — 137 с.

Яновская Л. М. Творческий путь Михаила Булгакова. — М.: Сов. писатель, 1983. — 320 с.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Булгаков М. Похождения Чичикова / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989.

Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989.

Булгаков М. Собачье сердце / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989.

Ашукин Н.С., Ашукина М. Г. Крылатые слова: Литературные цитаты; Образные выражения. — 4-е изд., доп. — М.: Худож. лит., 1987. — 528 с.

Молотков А. И. Фразеологический словарь русского языка — М.: АСТ, Астрель., 2007. — 512 с.

Матвеева Н. П. Библеизмы в русской словесности: Словарь-справочник 1993. — № 3. — С. 75−78; 1993. — №

4. — С. 80−83; 1993. — №

5. — С. 91; 1994. — № 1. — С.

62−65; 1994. — № 2. — С. 88−91; 1994.

— № 3. — С.

78−83; 1994. — № 4. — С. 78−83; 1994. — № 5.

— С. 58; 1995. — № 4. — С. 85−89; 1995.

— № 5. — С. 86−88.

Лубенская С. И. Русско-английский фразеологический словарь. — М.: Языки русской культуры, 1997. — 1056 с.

Бирих А.К., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Словарь русской фразеологии. Историко-этимологический справочник. СПб., 1998., 700 с.

Черных П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2-х т. 2-е изд. — М.: Русский язык, 1994. — Т.

2. — С.

3.

Елистратов В.С." О языке Булгакова и стилистических поисках русской литературы XX века". электронный ресурс. Режим доступа:

http://www.russianedu.ru/magazine/archive/viewdoc/1994/4/4619.html

Булгаков С. Н. Что такое слово? Электронный ресурс. Режим доступа:

http://rusphil.philosophy.pu.ru/?p=5

Гиреев Д. А. Михаил Булгаков на берегах Терека: Документальная повесть. — Орджоникидзе: Ир, 1980. — 140 с., ил.

Эльбаум Г. Анализ иудейских глав «Мастера и Маргариты» М. А. Булгакова. — Ann Arbor (Michigan, USA): Ardis, 1981. — 137 с

Яновская Л. М. Творческий путь Михаила Булгакова. — М.: Сов. писатель, 1983. — 320 с.

Смелянский А. М. Михаил Булгаков в художественном театре / Предисл. О. Ефремова. — М.: Искусство, 1986. — 384 с.

Сапрыгина Н. В. Авторская семантизация в художественном тексте: (М. Булгаков и К. Паустовский). — Одесса: Б/И, 1996. — 232 с.

Елистратов В.С." О языке Булгакова и стилистических поисках русской литературы XX века". электронный ресурс. Режим доступа:

http://www.russianedu.ru/magazine/archive/viewdoc/1994/4.html

Литературные традиции в поэтике Михаила Булгакова. Межвуз. сб. научн. трудов / Куй-бышевск. гос. пед. ин-т им. В. В. Куйбышева. — Куйбышев, 1990. — 161 с.

Творчество Михаила Булгакова в литературно-художественном контексте: (Тез. докл. всесоюзной научн. конференции 16−21 сент. 1991 г.) / Самарский гос. пед. ин-т им. В. В. Куйбышева. — Самара, 1991. — 77 с.

Мечковская Н. Б. Язык и религия: Лекции по философии и истории религий. — М.: Фаир, 1998. — С.

225.

Мечковская Н. Б. Язык и религия: Лекции по философии и истории религий. — М.: Фаир, 1998. — С.

5.

Мечковская Н. Б. Язык и религия: Лекции по философии и истории религий. — М.: Фаир, 1998. — С.

5.

Воробьев В. В. Лингвокультурология (теория и методы). — М.: РУДН, 1997. — С.12−13.

Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. — Изд. 3. — М.: Наука, 1979. — 352 с.

Маслова В.А.

Введение

в лингвокультурологию. — М.: Наследие, 1997. — С.

9.

Маслова В.А.

Введение

в лингвокультурологию. — М.: Наследие, 1997. — 208 с.

Бондалетов В.Д. и др. Стилистика русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. — Л.: Просвещение, 1982. — С.

217.

Розенталь Д. Э. Прописная или строчная? Опыт словаря-справочника. — 5-е изд. — М., 1989. — 350 с.

Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1966. — 607 c.

Гвоздарев Ю. А. Библейские выражения в русской фразеологии // Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии (на материале русского языка) — Новгород, 1991. — Ч. 1. — С. 58−60.

Оноприенко С. Библеизмы в современном русском языке: Автореф. дис. … канд.

филол. наук. — Воронеж, 1997. — 18 с.

Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — С.

247.

Маслова В.А.

Введение

в лингвокультурологию. — М.: Наследие, 1997. — С.

45.

Мокиенко В.М. В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений. — СПб.: Паритет, 1999. — С.

63.

Виноградов В. В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. — 1953. — № 5. — С. 19.

Гвоздарев Ю. А. Библейские выражения в русской фразеологии // Ядерно-периферийные отношения в области лексики и фразеологии (на материале русского языка) — Новгород, 1991. — Ч. 1. — С. 58−60.

Гвоздарев Ю. А. Библеизмы в русской фразеологии (к истории освоения) // Эволюция лексико-фразеологического и грамматического строя русского языка. — Магнитогорск, 1994. — С. 34−41.

Бирих А.К., Матешич Й. Из истории русских библейских выражений // Русский язык за рубежом. — 1994. — № 5−6. — С. 41−46.

Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 288 с.

Верещагин Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. — М., 1983. — 268 с.

Бирих А.К., Матешич Й. Из истории русских библейских выражений // Русский язык за рубежом. — 1994. — № 5−6. — С. 41−46.

Лилич Г. А., Мокиенко В. М., Степанова Л. И. Библеизмы в руском, чешском и словацком литературных языках // Вестн. СПб. ун-та. Серия 2.

История. Литературоведение. Языкознание. Вып. 3. 1993. С.

50−59.

Электронный ресурс. Режим доступа:

http://chi.gospelcom.net/DAIL YF/2003/04/daily-04−23−2003.shtml

Евангельский текст и фразеология русского языка // Русский язык в школе. — 1995. — № 5. — С. 53−57.

Матвеева Н. П. Библеизмы в русской словесности: Словарь-справочник 1993. — № 3. — С. 75−78; 1993. — № 4.

— С. 80−83; 1993. — № 5.

— С. 91; 1994. — № 1. -

С. 62−65; 1994. — № 2. — С. 88−91; 1994. — №

3. — С. 78−83; 1994. — №

4. — С. 78−83; 1994. — № 5. -

С. 58; 1995. — № 4. — С.

85−89; 1995. — № 5. — С. 86−88.

Христианизация, дехристианизация и рехристианизация в теории и практике русского языка / Под ред. Е. Калишана. — Познань, 2001. — 200 с.

Мокиенко В. М. Образы русской речи. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. — 277 с.

Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 288 с.

Булгаков М. Собачье сердце / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989. — С.

33.

Булгаков М. Собачье сердце / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989. — С.

80.

Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989. — С.

80.

Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989. — С.

101.

Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989. — С.

114.

Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989. — С.

124.

Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989. — С.

144.

Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989. — С.

102.

Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989. — С.

114.

Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989. — С.

148.

Булгаков М. Собачье сердце / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989. — С.

29.

Булгаков М. Собачье сердце / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989. — С.

81.

Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989. — С.

128.

Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989. — С.

135.

Булгаков М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989. — С.

158.

Булгаков М. Похождения Чичикова / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989. — С.

161.

Булгаков М. Похождения Чичикова / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989. — С.

161.

Булгаков М. Похождения Чичикова / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989. — С.

162.

Булгаков М. Похождения Чичикова / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989. — С.

163.

Показать весь текст

Список литературы

  1. О.С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1966. — 607 c.
  2. А.К., Матешич Й. Из истории русских библейских выражений // Русский язык за рубежом. — 1994. — № 5−6. — С. 41−46.
  3. В.Д. и др. Стилистика русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. — Л.: Просвещение, 1982. — С.217.
  4. Е.М., Костомаров В. Г. Язык и культура. — М., 1983. — 268 с.
  5. В.В. Основные типы лексических значений слова // Вопросы языкознания. — 1953. — № 5. — С. 19.
  6. В.В. Лингвокультурология (теория и методы). — М.: РУДН, 1997. — С.12−13.
  7. Ю.А. Библеизмы в русской фразеологии (к истории освоения) // Эволюция лексико-фразеологического и грамматического строя русского языка. — Магнитогорск, 1994. — С. 34−41.
  8. Евангельский текст и фразеология русского языка // Русский язык в школе. — 1995. — № 5. — С. 53−57.
  9. В.А. Введение в лингвокультурологию. — М.: Наследие, 1997. — С.45.
  10. Н.П. Библеизмы в русской словесности: Словарь-справочник 1993. — № 3. — С. 75−78; 1993. — № 4. — С. 80−83; 1993. — № 5. — С. 91; 1994. — № 1. — С. 62−65; 1994. — № 2. — С. 88−91; 1994. — № 3. — С. 78−83; 1994. — № 4. — С. 78−83; 1994. — № 5. — С. 58; 1995. — № 4. — С. 85−89; 1995. — № 5. — С. 86−88.
  11. Н.Б. Язык и религия: Лекции по философии и истории религий. — М.: Фаир, 1998. — С.5.
  12. В.М. В глубь поговорки: Рассказы о происхождении крылатых слов и образных выражений. — СПб.: Паритет, 1999. — С.63.
  13. В.М. Образы русской речи. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1986. — 277 с.
  14. С. Библеизмы в современном русском языке: Автореф. дис. … канд.филол. наук. — Воронеж, 1997. — 18 с.
  15. Д.Э. Прописная или строчная? Опыт словаря-справочника. — 5-е изд. — М., 1989. — 350 с.
  16. В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1996. — 288 с.
  17. Христианизация, дехристианизация и рехристианизация в теории и практике русского языка / Под ред. Е. Калишана. — Познань, 2001. — 200 с.
  18. П.Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка. В 2-х т. 2-е изд. — М.: Русский язык, 1994. — Т.2. — 559 с.
  19. Электронный ресурс. Режим доступа: http://chi.gospelcom.net/DAIL YF/2003/04/daily-04−23−2003.shtml
  20. М. Похождения Чичикова / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989.
  21. М. Роковые яйца / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989.
  22. М. Собачье сердце / Магический кристалл. Повести. М.: Советский писатель. — 1989.
Заполнить форму текущей работой
Купить готовую работу

ИЛИ