Другие работы
В русском языке и в главном предложении-результате, и в придаточном условном или временном предложениях употребляются будущие времена, в то время, как в английском языке в главном результирующем предложении (мы еще называем его предложение-результат, так как в этом главном предложении указывается на результат соблюдения условия или времени, которые описаны в условном предложения с союзами if when…
Дипломная Для того, чтобы доказать, что все выделенные нами песни являются прецедентными для англоязычной культуры, необходимо пронаблюдать употребление и функционирование этих песен в СМИ. Приведем примеры отражения в СМИ песни «War Is Over» John Lennon and Yoko Ono, которая была задумана как протест против войны во Вьетнаме, а позднее стала настоящим рождественским гимном, получив новое название «Happy…
Дипломная Дело в том, что установка убеждения в английском языке достигается, как правило, не с помощью возвышенной риторики, а путем фактического установления личных или доверительных отношений с адресатом, через обилие подробностей и интерпретаций автора, который описывает определенное событие. Храбрость: to fight like a lion = калька: сражаться как лев, a tough cookie — аналог: храбрец, to be spoiling…
Курсовая Использование эпитета «facile» в составе выражения «invented a facile excuse» (букв. изобрел легкое объяснение) обязывает обоих переводчиков к описательному переводу и синтаксическим трансформациям — в результате данный эпитет сочетается уже с другим (добавленным" словом «объяснение», причем вариант Чухно «не очень правдоподобное объяснение» более точно передает образное значение использованного…
Курсовая Every throb of this pulse seemed, as he walked away, to enclose her and her husband, and to give to each that solace which two different notes, one high, one low, struck together, seem to give each other as they combine. Yet as the resonance died, and she turned to the Fairy Tale again, Mrs Ramsey felt not only exhausted in body (afterwards, not at the time, she always felt this) but also there…
Курсовая Аналогичный вывод можно сделать из анализа переписки между Р. Лоутом и Джеймсом Мерриком, другом и соратником грамматиста, который просил его прокомментировать свой перевод псалмов. Особенно оживленной переписка была между декабрем 1761 года и октябрем 1764 года, когда «Грамматика» была только опубликована и начала набирать свою популярность. Р. Лоут Просил Додсли, своего издателя отправить…
Дипломная Взаимоотношение языка дари с персидским языком составляет особую научную проблему по двум главным причинам: с одной стороны, ввиду близости этих языков основная масса словарного фонда является общей, хотя литературные нормы двух языков сформированы на различных диалектных базах, с другой стороны, современный персидский язык оказывает значительное влияние на язык дари, ввиду довлеющего положения…
Диссертация Актуальность настоящего исследования определяется недостаточной теоретической и практической разработанностью проблемы формирования межкультурной компетенции японских учащихся и одновременно настоятельной потребностью в создании высокоэффективной национально-ориентированной методики аспектного обучения РКИ в языковом окружении, основанной на последних разработках в области этнопсихологии…
Диссертация В славянских, балтийских и немецком языках, представляющих ареал Восточной и Центральной Европы, немаркированные местоимения используются наряду с неопределёнными местоимениями с маркерами, при этом: немаркированные неопределённые местоимения не используются в других германских языках, а также в других языках этого ареала (например, других индоевропейских и финно-угорских), что, вероятно…
Диссертация Актуальность избранной темы исследования определяется рядом факторов. Во-первых, за последнее десятилетие мы являемся свидетелями значительного по активности процесса заимствования лексических единиц из английского языка в другие языки, в том числе в современный грузинскийво-вторых, англицизмы в экономическом узусе современного грузинского языка практически не изучены и не зарегистрированы…
Диссертация Теоретическая значимость работы заключается в том, что она продолжает развивать на современном этапе теоретический тезис о том, что при интерпретации культурозначимой лексики необходимо учитывать не только языковое значение слова, но и различные экстралингвистические контексты: культурный, социальный, исторический. Передача НКК рассматривается не как формальная эквивалентность словарных значений…
Диссертация Научная новизна работы заключается уже в самой постановке проблемы и в применении методологического аппарата когнитивной лингвистики для ее решения. В когнитивном описании лексики отмечаются две ступени развертывания суперконцепта: первая — в семантической структуре многозначного глагола и его словообразовательных дериватах, вторая — внутри функционально-семантического поля. В работе внутри…
Диссертация Описание содержательных параметров концептуального пространства лингвокультуры основано на работах Ю. С. Степанова, С. Е. Никитиной, В. Н. Телия, В. И. Карасика, Г. Г. Слышкина, В. В. Красных, И: В. Приваловой. Выделение иконических концептов в рамках аксиоматического параметра концептуального пространства лингвокультуры обосновано постулатами лингвистических, философских и культурологических…
Диссертация В настоящее время в лингвистике наблюдается тенденция к более тщательному исследованию отношений между языком и культурой, языком и национальными особенностями психологии. Наиболее полно данная связь раскрывается именно в лексике того или иного языка. Различия между лексическими средствами ярче всего выступают в различиях. между лексическими системами, в специфике отношений, связывающих…
Диссертация В качестве системного значения перфекта в обоих языках мы определяем временное значениенонкального предшествования, то есть предшествования относительно нулевой референциальной точки, представленноймоментом речи. Аспектуальное. же и залоговое значения зависят во французском языке от акционального статуса глагола и конклюзивной или неконклюзивной схемы высказывания соответственно…
Диссертация