Другие работы
Анализ фактического материала продемонстрировал, что использование таких средств и методик отделения коммуникативного центра выражения, как рематизаторы, в сопоставляемых слогах значительно не отличается. И вкнига, и в ином языке в свойстве рематизаторов употребляются — повысительные наречия и частички. И в английском, и в русском языке для отделения коммуникативно важной информации еще…
Курсовая N ot all athletes in Russia are ready to work with brands for the prospect of success for a relatively small fee. The players Alexander Kerzhakov, Marat Izmailov and Alexander Bridge in the late 1990s and early 2000s was one of the first selected Pepsi brand in Russia as the Ambassador for a fee, which is currently not possible to imagine, and the more articulate contemporary colleagues on the…
Курсовая Исследованный нами материал показывает, что использование вопросительного оценочного предложения с модальными глаголами для передачи невопросительных значений, а именно, усиления экспрессивности и эмоциональности речи героев широко используется как в монологической, так и в диалогической речи, делая эту речь более живой, выразительной, насыщенной и передающей многообразные оттенки…
Курсовая He term refers to difficulties with the way sounds are formed and strung together («wabbit» for «rabbit»), omitting a sound («han» for «hand»), or distorting a sound («sip for ship»).Voice disorders relate to difficulties with the quality, pitch and loudness of the voice. T hese people may have trouble with the way their voices sound and their interlocutors may have trouble while listening…
Реферат В случае аллюзии заимствование элементов происходит выборочно, а целое высказывание или строка претекста (или текста-донора), соотносимые с новым текстом, присутствуют в последнем как бы «за текстом» только имплицитно. Показательный пример аллюзия, ориентированная на «школьные цитаты» у В. Нарбиковой в повести «План первого лица. И второго»: Я говорил, что в красоте жить нельзя, что ничего…
Курсовая Существует два этапа развития речи: этап развития подготовленной и неподготовленной речи. При развитии подготовленной речи используются приемы видоизменения текста-образца и порождение самостоятельного высказывания. При развитии неподготовленной речи применяются следующие упражнения: 1) речевые упражнения для обучения подготовленной диалогической речи (ответы на вопросы, составление диалога…
Контрольная Менее распространенным (по отношению к императивным конструкциям) способом выражения прямых побудительных актов в языке русскои англоязычных газет являются каузативные конструкции. При этом характерной особенностью семанппсо-синтаксической структуры каузатива является эксплицитиность выражения его основных семантикосинтаксических компонентов, хотя опущение или совмещение некоторых из них возможны…
Дипломная В корпусе AmN подавляющее большинство (более 90%) составляют производные мотивированные единицы, 25% из них созданы по моделям семантического словопроизводства (метафора, метонимия, семантический сдвиг, модификация значения), из которых самой продуктивной оказалась метафора (более 90% всех семантических дериватов).Семантические дериваты широко используются для ословливания изменений…
Дипломная Для достижения цели работы, которая заключалась в анализе особенностей аудиовизуального перевода, мы, прежде всего, рассмотрели понятие аудиовизуального перевода. Под аудиовизуальным переводом в данной работе понимается перевод кинотекста, осуществляемый передачей информации по визуальному и акустическому каналам. Процесс аудиовизуального перевода зависит от основных особенностей кинотекста…
Курсовая Чтобы организации могли использовать большие базы данных, необходима базовая инфраструктура, начиная от электрической сети, которая питает информационные технологии, и заканчивая коммуникационными сетями, позволяющими передавать данные. Судя по тем подходам, которые наблюдаются в различных странах, спектр возможных мер политического воздействия для поощрения строительства и эксплуатации…
Реферат Any thought in the literary text is connected with the tradition fixed in the original language. It is necessary to consider this specificity of the belletristic texts. Realities used in any belletristic text have their traditional character, therefore the cultural tradition measure should be taken account of when selecting a proper version of this or that reality translation. Pure…
Дипломная Поскольку использование эвфемизмов помогает создавать языковую иллюзию оправдания непопулярной тактики и политики, то эвфемизмы составляет весомую и значимую часть общественно-политической лексики и потому все время находятся в движении: изменяют сферу своего употребления, приобретают новое значение, перестают быть стилистически нейтральными, исчезают, вытесняемые появившимися новыми эвфемизмами…
Курсовая Фразеологические единицы заполняют лакуны в лексической системе языка, которая не может полностью обеспечить наименование познанных человеком (новых) сторон действительности, и во многих случаях являются единственными обозначениями предметов, свойств, процессов, состояний, ситуаций и т. д. Образование фразеологизмов ослабляет противоречие между потребностями мышления и ограниченными лексическими…
Курсовая The reason why M. Wilson prefers to use «In vain I shifted my aching legs and worked my benumbed hands» (without inversion) instead of «In vain did I shift my aching legs and worked my benumbed hands» (with inversion) is connected with the speaker’s intention. He prefers not to outline the predicate considering the information it refers to rather well known to the reader or quite insignificant…
Курсовая