Другие работы
Использование компьютерных технологий в сфере обучения иностранному языку стала объектом всестороннего исследования специалистов сравнительно недавно, однако сегодня она особенно актуальна, поскольку разнообразные Интернет ресурсы, большое количество учебных материалов на CD-дисках, ставят задачу проведения комплексных исследований возможностей и особенностей их применения в учебном процессе…
Курсовая H owever, it accompanies a given noun in each of its mention. I n fact we are talking about pleonasm. Asymmetry of any language reflects the inexhaustible possibilities of man to understand the world and ourselves. (A nd from this point of view, long live the linguistic asymmetry!)As there are ways to search for the truth, so there are models and their reflection in language, because every action…
Эссе НЕКОТОРЫЕ ОСОБЕННОСТИ УПОТРЕБЛЕНИЯ ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ ПО СРАВНЕНИЮ С РУССКИМ ЯЗЫКОМ В английском языке при обозначении номера страниц, глав, частей книг, аудиторий, домов, трамваев и т. п. обычно употребляются количественные числительные. В этом случае количественное числительное следует за определяемым им существительным, причем существительное употребляется без артикля: chapter one…
Курсовая В случае использования притяжательного падежа с именами неодушевленными чаще всего используется словосочетание с предлогом of. Однако существует ряд случаев использования притяжательного падежа и с именами неодушевленными, которые включают в свой состав связанное с существительным в притяжательном падеже другое существительное, указывают на определенную меру (длительность, длину и т. д…
Курсовая Предложение, являясь основной коммуникативной единицей, обладает набором структурно-семантических и функциональных признаков, которые являются универсальными для всех или большинства языков: 1) смысловая законченность; 2) информативность; 3) смысловая и грамматическая связь слов (членов предложения), образующих его; 4) модальность; 5) интонационная завершенность; 6) коммуникативная функция…
Курсовая Попадая в сферу той или иной терминологии или слэнга, обыденное значение, входящих в словосочетания слов, претерпевает некоторую трансформацию. Метафора и метонимия, использующиеся при наименовании, одновременно указывают и на результаты теоретического мышления, и на опыт обыденной жизни. Выводы Таким образом, использование атрибутивных и номинативных словосочетаний весьма характерно для научного…
Курсовая A. Wierzbicka suggests that it is preferable not to regard exclamations such as shit and hell as interjections, since their semantics should be included in the semantics of the nouns/verbs they are derived from. A. Wierzbicka extends conventional approach to interjections: «we can capture the subtlest shades of meaning encoded in interjections relying exclusively on universal or near-universal…
Курсовая Эухенио Косериу — один из основоположников современной лингвистики, разграничивший понятия «норма» и «узус», как латиноамериканец и уругваец, подтверждает, что маленькая Испания сохраняет ведущую роль в языковом процессе. В условиях информационного общества языковая ситуация в Испании известна в странах Америки гораздо лучше, чем ситуация в соседней стране. Считается, что-то, что принадлежит…
Реферат В качестве примера рассмотрим ситуацию, кода этимологически детерминатив в составном топониме восходит к некоторому историческому событию, то калькирование как метод передачи топонима усложняется. Проследим данный процесс на примере урбанонима Площадь Декабристов (англ. Decembrists` Square (транскрипция в скобках ploshchad Dekabristov) и нем. Dekabristenplatz/ Dekabristen-Platz), детерминатив…
Дипломная Skylddla…, przezwzglądna (por) causa (de) în interesul cuivaради, для príčina, v záujme zavoljo zarad skull: för ngns skull, av hänsyn till ngn (ngt)เพื่อเป็นประโยชน์ต่อ …-in iyiliği/hatırı için為了…好 заради; черезکےواسطے vì ai/ cái gì为了…之好处Особой экспрессией обладает следующее выражение: tocapture (stealaway, win) somebody’sheart-влюблять кого-либо в себя. Глагол зачастую стоит на первом месте…
Курсовая Что касается выражения понятий уверенность — неуверенность (содержание вводных слов типа perhaps, probably, very likely, certainly, no doubt или модальных глаголов mау, саn, must), то они в своей основе имеют значение «повторяемость ситуации». К примеру, мы можем сказать, что This medicine may help только в том случае, если мы знаем и реальных случаях, когда это лекарство уже помогало кому-то…
Реферат Работа над веб-квестом развивает такие важные общеучебные умения, как способность сравнивать, анализировать, классифицировать, мыслить абстрактно. Учащиеся не просто собирают информацию, но и трансформируют ее, чтобы выполнить проблемное задание. У учащихся повышается мотивация, они воспринимают задание как нечто реальное, что ведет к эффективности учебного задания. Меняется и роль учителя…
Дипломная There was a strange formality about their dress and their manner. В данных примерах используется одно из наиболее эффективных средств характеристики смыслового центра сообщения — ремовыделительная конструкция «Therewas + обстоятельство». Как правило, эта конструкция выделяет существительное, являющееся носителем ремы, которое сопровождается неопределенным артиклем «an». Артикль здесь выступает…
Курсовая Случаи использования в переводе герундия и герундиальной конструкции личной формы глагола обусловлены трансформацией герундия и герундиальной конструкции в придаточное предложение, а также заменами частей речи и другими синтаксическими и лексико-семантическими трансформациями, осуществляемыми переводчиком в структуре предложения оригинала, в котором используется герундий. Однако в ряде случаев…
Курсовая У испанского местоимения «su» связи с грамматическим лицом весьма определенные: оно всегда соотносится с 3-м лицом, будь то субъект или объект действия. Корреляция испанского местоимения su всегда замкнута на третьем лице, а русского свой открыта для всех лиц. Поэтому на испанский язык оно переводится в зависимости от грамматического лица субъекта речи различными притяжательными местоимениями…
Курсовая