Другие работы
Адекватная передача термина «facial expressions» связана с необходимостью изменения части речи и добавления слов — «выражение эмоций на лице». Данные приемы перевода используются и при переводе таких социологических терминов, как «race, culture», которые в переводе интерпретируются как «расовые и культурные различия». При переводе таких психологических понятий, как happiness, fear, anger…
Дипломная Youth culture is a lot more commercial than it was years ago. To be part of a certain culture you’ve got to have the fashion, it’s got to be the fashion, the music, and that’s all part of the culture. And the thing is, fashion is so expensive that you find that a lot of young people who haven’t got money, they will go out and they will do all sort of things just to get their fashion accessories…
Дипломная Также далеко не всегда следует опускать из перевода артикли, поскольку свойственное им значение определенности и неопределенности может быть важным и в переводе, а потому следует в ряде случаев прибегать к замене части речи, передавая значение определенного артикля при помощи указательных местоимений и передавая значение неопределенного артикля при помощи неопределенных местоимений, числительного…
Курсовая О состоянии испанского языка в Пуэрто-Рико, практически являющемся частью США, свидетельствует социолингвист Умберто Лопес Моралес, Президент Ассоциации Академий языка Латинской Америки. Мирного сосуществования между языками там не наблюдается, существует сильная оппозиция билингвизму. В 1940 году была предпринята попытка ввести в качестве официального языка английский, и возникли опасения, что…
Реферат Разряд лексической единицы Способ перевода Пример использования Термин Эквивалент interest rates — процентные ставки Термин Эквивалент Cycling — велосипедный спорт Athletics — легкая атлетика Термин Калькирование KICKBACKS — Откаты Термин Калькирование geopolitics — геополитика Термин Интернационализм extradition — экстрадиция Термин Интернационализм Cricket — крикет Термин Транскрипция embargo…
Дипломная Для того чтобы на практике разобраться в особенностях использования разнообразных видов сложноподчинённых предложений рассмотрим роман Джейн Остин «Гордость и предубеждение», из которого была сделана выборка из 50 сложноподчинённых предложений. Выборка подверглась классификации сложноподчинённых предложений данной А. Васильевым. Из анализа видно, что в романе «Гордость и предубеждение» чаще всего…
Курсовая Если принадлежность связана с референтами, выраженными отдельными существительными, то притяжательный падеж обозначается только однажды — в сочетании с последним из перечисленных существительных. В данном случае предыдущие существительные оказываются грамматическими омонимами существительных в общем падеже. Сходная грамматическая омонимия имеет место и при использовании герундиальных конструкций…
Курсовая Определенный образ эмоции формируется в языковом сознании на основе многочисленных метафорических выражений. Через метафору в языке реализуется ассоциативная связь между характером переживаемого чувства (восхищение талантом, пренебрежение бездарностью) и признаками проявления данного таланта в действительности (интеллект, творческие способности, профессиональные навыки). Используя для описания…
Дипломная Причина того, что числительное выделяется в особую часть речи, тогда как другие группировки слов, объединенные общим лексическим значением и более или менее значительными морфологическими и синтаксическими особенностями, не выделяются в особые части речи, заключается, очевидно, в том, что в случае числительного группировка, объединенная общим лексическим значением и более или менее значительными…
Курсовая Эти и многие другие особенности венгерского языка позволяют считать его одним из самых сложных европейских языков. При всем этом, венгерский язык, по словам известного филолога Дьёрдя Кальмара, «цветист, как турецкий, глубок, как английский, текуч, как французский, сладок, как итальянский, серьезен, как немецкий, пышен, строен и убедителен, как греческий, блистателен, как латинский, — заключены…
Доклад H owever, it accompanies a given noun in each of its mention. I n fact we are talking about pleonasm. Asymmetry of any language reflects the inexhaustible possibilities of man to understand the world and ourselves. (A nd from this point of view, long live the linguistic asymmetry!)As there are ways to search for the truth, so there are models and their reflection in language, because every action…
Эссе