Другие работы
Большинство принявших участие в опросе высказались положительно — действительно, использование виртуальных технологий в формировании лексической компетенции в рамках социокультурного подхода развивает навык грамотного усвоения не только иноязычной лексики как таковой, но и различения культурных оттенков каждого слова, информирует о национально-специфических реалиях любого иностранного языка, что…
Курсовая Слово success обладает высокой частотностью употребления и широкой валентностью и является наряду со словом succeed ключевым в актуализации концептуального пространства «успех». Концепт «успех» является многослойным по своей природе и характеризуется различиями в заполнении слотов в британском и американском вариантах английского языка. 3. Мы установили, что в отношении концепта «неуспех…
Дипломная Почему именно конструкции с возвратными глаголами оказались семантически менее переходными, чем остальные? Как было сказано, изначально для образования пассива использовались только причастные конструкции, а возвратные глаголы с пассивным значением появились позднее. Когда в устоявшейся системе появляется новый показатель, он каким-то образом изменяет дистрибуцию, заполняя незанятые ниши. Именно…
Диссертация Область уголовного права особенно интересна для прикладного контрастивного исследования, поскольку позволяет рассмотреть различные аспекты создания системы в помощь судебному переводчику. Никакая другая область права не дает столь обширного объема материала для анализа в аспекте установления переводческой эквивалентности на уровне терминологии. Дело в том, что уголовное право РФ и уголовное право…
Диссертация Перевод названий фильмов в настоящее время — проблема актуальная и достаточно малоисследованная. Несмотря на то, что работа в этом направлении ведется, часть аспектов остается неохваченной. В нашей работе мы анализировали специфику перевода названий англоязычных фильмов на русский язык. С переводом названий переводчики сталкивались задолго до кого, как кино вообще было изобретено, но в настоящее…
Курсовая Поскольку специфика репрезентации когнитивной доминанты (которая раскрывается, конкретизируется в системе доминантных смыслов) через языковой код обусловливается особым выбором и способом организации языковых средств, полнота ее реализации определяется степенью отклонения игровых элементов текста перевода от стандарта, установленного для языка текста перевода, а не текста-оригинала, т. е…
Диссертация Кроме этого, мы можем услышать пословицы и поговорки: «Оказывается в Москве нет ни одного кинотеатра вообще, который способен показать фильм на уровне». «Прокуратура арестовывает известного чиновника МВД. Получает новейшее подтверждение пословица: От сумы и от тюрьмы не зарекайся». Не менее выразительно изменение одного компонента прецедентного текста: «На концерте для тех, кому за тридцать…
Курсовая По мнению известного переводчика П. Р. Палажченко, существуют три текста, которые знакомы каждому американцу: это первые абзацы Декларации независимости, государственный гимн и Геттисбергская речь президента Линкольна. Кроме того, большинству американцев известно содержание Билля о правах — первых десяти поправок к Конституции США. Выдержки из этих прецедентных документов либо аллюзии на них…
Курсовая Кроме того, XX век — это век расцвета авторской индивидуальности. Как пишет И. С. Алексеева, «передача индивидуального стиля — при переводе художественного текста эта задача самая сложная. Ведь индивидуальность автора проявляется и в том, как автор интерпретирует типичные черты литературного направления, какие средства он для этого выбирает; и в том, в какой мере он придерживается литературной…
Курсовая В приведенном примере языковая игра основана на трансформации поговорки «Простота хуже воровства» (см. таблицу выше). Первый компонент заменяется рифмующимся словом «красота», которое, в свою очередь, выступает в качестве иронического эвфемизма. «Красотой» автор материала называет то украшение подъезда, который выполнил герой статьи. По мнению автора материала, украшение все же несколько нелепо…
Курсовая Структура работы. Работа состоит из Введения, трёх глав, Заключения, списка использованной литературы, насчитывающего 317 научных работ (из них 184 — публикации на русском языке, и 133 — на иностранных), и двух приложений («Описания кинем в русских и немецких художественных текстах: сопоставительные количественные данные», «Описания паралингвизмов в русских и немецких художественных текстах…
Диссертация Таким образом, язык воспринимается и изучается как одна из форм социальной практики, влияющая на социальную структуру и, в то же время, находящаяся под ее влиянием: любые социальные реалии реализуются и конструируются в дискурсе и через дискурс. Критический дискурсивный анализ пытается свести социальное измерение проблемы к комплексному изучению «треугольника» дискурсивного, когнитивного…
Курсовая Группы Примеры из произведения: Итого: I. Слова, связанные с учебной деятельностью 1. Экзамены 1) OWLs — Ordinary Wizarding Levels; 2) NEWT — Nastily Exhausting Wizarding Tests 2 (2%) 2. Оценки 1) O = Outstanding; 2) E = Exceeds Expectations; 3) A = Acceptable; 4) P = Poor; 5) D = Dreadful; 6) T = Troll 6 (7,1%) 3. Название предметов 1) Potions; 2) Arithmancy; 3) Muggle Studies; 4) Dark Art; 5…
Дипломная Отношение критики и читающей публики к этим любовным «гимнам» было неоднозначным. Как отмечается в «Комментариях» к рассказу «Суламифь» в девятитомном собрании сочинений Куприна, «первые отзывы критики о «Суламифи», отмечавшие впечатление новизны и своеобразие произведения, были весьма благоприятны. Один из критиков того периода писал: «Большая дерзость со стороны художника взять «Песнь Песней…
Курсовая Салтыков-Щедрин. плохо не клади (разг.) — не составляй неспрятанным, не вводи в искушение украсть. Не клади плохо, не вводи вора в грех. Пословица. Кончить плохо или плохим (разг.) — дойти до какого-н. несчастья, неудачи. Говорил я тебе, что ты плохим кончишь! Чехов. Плохо-плохо (простореч.) — на крайний случай, по меньшей мере. Некрасов. — Испытывает неудачу, огорчение, несчастье, поражение…
Курсовая