Другие работы
Выходом из этой ситуации может быть создание группы переводчиков из 3−4 человек. Еще одной проблемой в деятельности синхронного переводчика является его так называемая реактивность. Переводчику приходится ежесекундно воспринимать большой поток информации и мгновенно реагировать на нее. Поэтому хорошее знание языков не является единственным необходимым условием успеха синхронного переводчика…
Курсовая Amen, charade, cicada, gala, promenade, tomato, stratum /əʊ/ /ɒ/ codify, goffer, ogle, phonetician, processor, progress (сущ.), sloth, wont, wroth /ʌ/ /ɒ/ accomplice, accomplish, colander, constable, monetary, monger /ɒ/ /ʌ/ hovel, hover, because, of, from, was, what. А также слова типа anybody (также как every-, some-, и no-). /aɪ/ /i/ either, neither. /iː/ /aɪ/ migraine. А также в приставках…
Курсовая Тематическая целостность обеспечивается повтором практически в каждом предложении рассказа ключевого слова утка и его местоименной замены. Исключение составляют несколько предложений: первое — в начале рассказа, в котором заявлена тема воспоминания, во втором абзаце при описании семьи рассказчицы, образ утки лишь обрамляет образ семьи («В оставшемся перед задним бортом пространстве вмещается…
Доклад Наше отставание в этом отношении — в значительной мере «заслуга» советского периода. Тогда долгое время преобладала точка зрения, что для СССР с его немереными природными богатствами и бескрайними просторами сбережение природы, направленная на это политика государства не актуальны. Об экологии власти стали говорить и что-то делать лишь с начала 1970;х годов. И то, скорее, для проформы. Потому что…
Курсовая Статья посвящена вялотекущему спору жителя Ростова с товариществом собственников жилья и соседями. Герой материала за свой счет начал по своему вкусу украшать подъезд, в котором он живет. Некоторые соседи поддерживают его, другие — нет. В материале приведены мнения обеих сторон, причем помимо финансовых вопросов также указывается и то, что далеко не всем жителям подъезда нравится подобное…
Курсовая Литературная пародия как «высшая форма» критики всегда больше, чем само творение, поскольку не имеет аналогов и выходит за рамки общепринятого, традиционного. Пародист относится к предмету критики как к отправной точке для своего произведения. Пародист — творец. О нем нельзя судить как о простом подражателе чьего-либо творчества, поскольку его произведение, вышедшее в свет, начинает жить своей…
Курсовая Сидеть" в прошедшем времени Единственное число Я сидел جلست (джалас-ту) Ты сидел جلست (джалас-та) Ты сидела جلست (джалас-ти) Он сидел جلس (джалас-а) Она сидела جلست (джалас-ат) Двойственное число Вы (оба, обе) сидели جلستما (джластума) Они (оба) сидели جلسا (джалас-а) Они обе сидели جلستا (джалас-ата) Множественное число Мы сидели جلسنا (джалас-на) Вы (мужчины) сидели جلستم (Джалас-тум) Вы…
Дипломная Перевод никогда не совершается «с нуля», переводчик использует контекст, расширяя или сужая поле восприятия уже на первом уровнеуровне восприятия. Но на последнем, уровне реализации, используется уже не контекст ИТ, а контекст ПТ. Также в процессе перевода переводчиком в различных соотношениях используются два вида когнитивного опытаобщий и ближайший. Содержание текста, становясь, частью…
Диссертация Настоящее диссертационное исследование посвящено сопоставлению лексико-грамматических разрядов имён существительных в русском языке и именных классов существительных в языке китуба. В диссертации содержится попытка изучить именные классы слов, опираясь на теоретические основы выделения лексико-грамматических разрядов существительных в русской лингвистической традиции: наличие общего…
Диссертация Практическое значение исследования состоит в том, что в нем разработана применимая в лексикографии и практике преподавания модель описания глаголов двигаться / aller / барыу и абстрактных существительных движение / mouvement / хэрэкэт, которая позволяет представить когнитивную картину различных параметров движения в русском, французском и башкирском языках. Материалы исследования открывают новые…
Диссертация Таким образом, межъязыковое сопоставление просодии спортивного радиокомментария футбольного матча показало, что при универсальности многих процессов в исследуемых языках обнаруживается различная степень их актуализации и неодинаковый набор просодических средств. Именно экспериментально-фонетическое исследование помогает вскрыть диалектику языка и речи. В нашей работе немаловажным фактором стал…
Диссертация Языковое сознание осуществляет процесс категоризации мира, вычленяя фрагменты действительности и создавая соответствующие им понятия в форме слов или их сочетаний. В словах как единицах языка хранится ценностная информации и сообщается с их помощью. Для членения мира, осуществляемого в языке с помощью номинации, существует трехчленное отношение: реалия — понятие — имя. Реалия предстает как…
Диссертация С океана острова кажутся окутанными белыми облаками. Колонизация маори началась в 1350 году и растянулась на несколько столетий. Легенды сохранили названия основных каноэ, на которых прибыли маори. Вот они: Aotea, Arawa, Tainui, Takitimu, Horouta, Tokomaru и другие. В настоящее время названия каноэ используются в рекламных целях как названия ресторанов, прогулочных яхт и т. д. Все эти факторы…
Курсовая Между тем, произведение искусственного происхождения класса сопоставления считается как конспирация под настоящее, корректное сопоставление. В таковой рекламе мы имеем дело с способами языкового манипулирования, которые подлежат этической и законной оценке. Нередко сопоставление выступает средством языковой манипуляции. Языковое манипулирование — наверное внедрение необыкновенностей языка и основ…
Дипломная Т. Луковникой не содержит такого стилистического маркирования: «Нана указывала на этот шар и говорила: „Солнце“. Когда солнце скрывалось … Не помнил даже, теплым или холодным молоком его только что поили». Выводы по Главе 21. Оба перевода прилагают все усилия, чтобы передавать стилистическую окраску, имеющуюся в оригинале. Переводы в равной степени могут этим характеризоваться. Однако перевод Т…
Курсовая